Új Szó, 2009. május (62. évfolyam, 100-123. szám)

2009-05-04 / 101. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2009. MÁJUS 4. www.ujszo.com RÖVIDEN Duba Gyula, Mács József és az olvasók Pozsony. Ma 16.30-kor rendhagyó író-olvasó találkozóra kerül sor a Csemadok Május 1. téri székházának nagytermében, ahol a két író pályatárs, Duba Gyula és Mács József egymást faggatja, (ú) Dusza István-emlékest Pozsony. Május 5-én, kedden 18.00 órai kezdettel Dusza István publicistára emlékeznek barátai, tisztelői. A Pozsonyi Casinóban sorra kerülő emlékesten Csanda Gábor, Kövesdi Károly, Huszár László, Szilvássy József és Kecskés Marika idézik meg a gömöri származású újságíró, szerkesztő alakját, akikkel Juhász Dósa János beszélget. Az esten közreműködik Juhász László és Culka Ottó. (ú) A helytörténészek Xlll. országos találkozója Palástra került a Patria-díj ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Mérföldkövek XIII címmel má­jus 2-án Udvardon tartották a szlo­vákiai magyar helytörténészek or­szágos szakmai és baráti találkozó­ját. Koncsol Lászlótól, a Pro Patria Honismereti Szövetség elnökétől Szarka Katalin, a Csemadok Palásti Alapszervezetének elnöke vette át a sokat jelentő elismerést. Amikor a szövetség tagjai ellátogattak Pa­lástra, nem volt kétségük afelől, hogy Palást méltó a Patria-díjra. A templom közelében található falu­múzeumot 2002. augusztus 10-én nyitották meg. „A múzeum létre­jötte családi munka, az emberek szabadidejüket feláldozva végez­ték a gyűjtést. A múzeum oszlopos tornácával messziről felhívja ma­gára a figyelmet, a füstöskonyhát kemencével láttuk el, itt kaptak he­lyet a különböző háztartási eszkö­zök, a tisztaszobába díszes párnák kerültek, különlegességnek számít a faragott házi oltár. A bölcsőben babakelengye-gyűjteményünk te­kinthető meg, de látható itt fara­gott lóca, megannyi háztartási esz­köz, a ház udvarában gémeskút áll. A fészerben régi mozsarak, teknők állnak, a guzsaly, rokka, motolla sem hiányoznak a gyűjteményből” - ismertette a múzeum gyűjtemé­nyét Szarka Katalin. A Mérföldkövek szakmai talál­kozón az udvardi művelődési ház­ban Katona Tamás, Petrás Éva és Limpár Péter történészek tartottak érdekfeszítő és vitaindító előadá­sokat. Ezek részét képezte a ma­gyar-szlovák kapcsolatok elemzé­se, többször is elhangzott: más a szlovákok és más a magyarok „tör­ténelmi emlékezete”. Ennek elle­nére okulni kéne a múltból, nem nemzeti mámorban kell keresni az identitást. Délután a hazai helytör­ténészek számoltak be kutatási munkájuk legfrissebb eredményei­ről. (száz) Üdébben hatott volna a történet, ha nem keltette volna pusztán betanult szöveg érzetét... Molnár Ferenc - Az ördög Műterem. Mélyen alvó fes­tő, aki paplanjába burko­lózva álmában lefordul az ágyról, s a földön is tovább szundikál. A maga korában zseniálisnak tartott, a szer­ző Molnár Ferenc számára világhírnevet hozó darab, Az ördög április 24-én Kas­sán a Thália színház színé­szeinek tolmácsolásában az előadás elején szereplő festőművészhez hasonlít­ható volt. FECSÓ YVETT Álmos, nehezen ébredő, nehe­zen ébreszthető, talán kissé más­napos is. Az első tíz perc után pró­báltam megfejteni, mi lehet a gond. Sorra véve a lehetőségeket, ami el­sőként szemébe ötlik az embernek: a díszlet, a jelmez. „Elhanyagolha­tó, a darab lélektana a fontos”, ahogy Valló Péter rendező a sajtótá­jékoztatón megjegyezte. S való­ban, a háttér egy nem túl látványos forgatható „üvegfal”, az első felvo­násban János, a festőművész laká­sának szobája, teleaggatva a festő által megfestett képekkel. A máso­dik jelenetben a bálterem átszű­rődő fényeit kitűnően érzékeltető hatalmas ablakként funkcionál, amely egy kertre nyílik. Itt játszód­nak a második felvonás első részé­nek eseményei. Előnye, hogy jele­net közben is mozgatható, bár a második felvonásban a színpad át­rendezésénél talán velem együtt fellélegeztek a színészek is - akik a színpadon állva mintegy átsétáltak egyik helyszínről a másikra -, hogy sikerült megúszni a munkahelyi balesetet. Talán tényleg nem túl lé­nyeges elem. Nem emel, nem ront. A lényeges, ami a színfalak előtt történik. Szerelmi háromszög. 1907-ben, születésekor a téma me­résznek, a darab szenzációsnak ha­tott. Mára megszokott, talán túlsá­gosan is. A „vedd el, ami kell, és menj tovább” korszak idejét élve legfeljebb betekintést nyújt egy letűnt időbe, lám, egykor ilyen is lé­tezett: a férj legjobb barátja és fele­sége egymás előtt, s talán önmaguk előtt is évekig képesek titkolni egymás iránti érzelmeiket. Az évek óta táplált „szimpátia” új dimenziókba kerül azzal, hogy a festő végre elhatározza, megörökí­ti múzsáját, pőrén - meztelen vál- lakkal. Amikor a feleség eljut odáig, hogy levegye blúzát, az ördög vég­érvényesen színre lép. Ez az a mo­mentum, amikor az elnyomott vá­gyaknak a színpadon is érzékelhető szenvedélybe kellett volna átcsap­niuk. A szenvedélyt azonban hiába várja a néző, az egész darab alatt csak egyszer, a végén jelenik meg, amikor a férj közeledni próbál fele­ségéhez, hogy kiderüljön, van-e mégközük egymáshoz. Az ördög az elsötétített színen az előtte még üres fotelből a festő nehezen visz- szavezethető múltbeli barátjaként kerül elő, s az érzelmekről a hang­súly ekkor teljesen az ördög figurá­jára kerül át, s ez így is marad a da­rabvégéig. A bemutató előtt az ördögöt ját­szó Korognai Károly elárulta, hogy az ördögnek szerinte „elegáns esz­közrendszerrel dolgozó figurának” kell lennie. Tökéletesen belebújni az ördög bőrébe talán még színpa­don is veszélyes, ne rójuk föl, ha ez nem sikerül maradéktalanul. Nem könnyű a pusztán párbeszédre ala­pozott játék, amikor talán „rende­zői koncepció” a minél kevesebb mozgás. Talán emiatt is tűnt úgy, hogy a darab már az elején „leült”. Bizonyára üdébben és könnyedeb­ben hatott volna a történet, ha a szöveg kevesebb, kevésbé csapott volna át monotonizmusba, s nem keltette volna a pusztán betanult szöveg érzetét. A gyors, felsorolás- nakható beszéd időnként oda veze­tett, hogy nem maradt kellő figye­lem az artikulációra, így sajnos né­hány baki is becsúszott. Az ördög figuráját ettől eltekint­ve sem sikerült túl elegánsra for­málni. De nem volt eléggé fondor­latos és fifikus sem. Az elegancia megtestesítője az előadásban Jolán, a feleség, Varga Lívia megformálásában. Egyedül ő tud visszahozni valamit a múlt szá­zad polgári világának miliőjéből megjelenésével, hanghordozásá­val, tartózkodásával. Megpróbál igazi nő lenni, játékos, néha két­értelmű. Mégsem elegendő az a ha­tás, amit kivált. A festővel közös je­lenetében jól eltaláltak a hatásszü­netek, bizonyos helyzetekben javí­tanak a történet menetén, beszéde­sebbek, mint ahol a szöveg a fősze­replő. Petrik Szilárd - János, a festő - alakított már ennél nagyobbat. Az ő játékában már saját stílusnak, „kéz­jegynek” értékelhetőek a jól meg­szokott mosolyok, arckifejezések, gesztusok. Hogy festő vagy sem, lé­nyegtelen, fontosabb, hogy egy boldogságot kereső elkeseredett férfi alakját kell eljátszania, aki unottan és egykedvűen sodródik. Hazudik, hogy Selyem Cinkával va­Szarka Katalin, a Csemadok Palásti Alapszervezetének elnöke Koncsol Lászlótól vette át a Patria-díjat (Csuport István felvétele) Korognai Károly és Petrik Szilárd ló laza kapcsolatát megtartsa. Annyira bizonytalan és önállótlan figura, hogy rávehető arra is, egy tőle függetlenül kiszemelt feleség­jelölt mellett majdhogynem megál­lapodjon. A Selyem Cinkával közös jelenetében tűnik úgy, mintha őt is érdekelné ez a darab. Egyébként Márkus Judit (Cinka) teszi legin­kább hihetővé a történetet köny- nyed és koncentrált játékával, ő emel valamit a jelenetek élvezhető- ségén, bár a darab ott is vontatott marad, ahol ő van a színen, a párbe­szédek a végszóra várakoznak. A „semmit nem látó, nem halló” férj szerepe nem túl jelentős, Reiter Zoltán alakítása mégis nagyobb ha­tásúnak tűnik, mint a főszereplőké. Könnyen el tudtam volna képzelni az ördög szerepében mint a szála­kat gabalyító rosszindulatú irányí­tót. Dinamizmusával talán a dara­bot is jobban föl tudta volna pör­getni. Elza, a festőnek kiszemelt meny­asszony az ördög tanácsára meg­próbál mindent, hogy hatással le­gyen a festőre, s már-már sikerül is. Bár Šafarik Katalinnak általában a jól érezhető akcentusát szokták hi­ányosságként fölróni, az ő játéká­ban most inkább a kiegyensúlyo­(Gabriel Bodnár felvétele) zadanság és némi összevisszaság volt zavaró. A megfontolt nő szere­pét nehezen tudja visszaadni, az el­kényeztetett, kicsit izgága kislány pedig mintha kilógna a történetből . Ez a figura mintha megszerzendő dologként tekintene a házasságra. Nem világos teljesen, hogymikorés hol szeretett bele a festőbe olyan halálosan, hogy majd eleped és sír is érte. Nem tűnik a vesztes nő típu­sának, legalábbis sokkal kevésbé, mint Selyem Cinka, aki mégis őt próbálja tanítani arra, hogyan lehet a szerelmi csalódásokon könnye­dén túllendülni. Pólós Árpád Andrást, a festő „komornyikját” a szolgálatkészség mintapéldányaként alakítja, játéka teljesen beleülik a közegbe, több, mint ami megjelenik a színpadon, talán nem is szükséges. A darabválasztás célja színész­pedagógiai volt, ahogy a sajtótájé­koztatón elhangzott. Hogy meny­nyit sikerült a rendezőnek átadnia a saját elképzeléséből a színészek­nek, mennyire volt ez számukra is­kola is egyben, nehezen lehet le­mérni. Bizonyos, hogy Az ördög nem a legjobb előadások egyike, amelyet ebben a színházban láthat­tunk. ■ _______________OTTHONUNK A NYIIV Államnyelven (is) a magyar óvodákban? (I.) MISAD KATALIN A közelmúltban az Új Szónak kö­szönhetően értesült a magyar ajkú nyilvánosság annak a módszertani útmutatónak ( Metodický list na os­vojovanie štátneho jazyka v materských školách s vyučovacím jazykom národnostných menšín, www.statpedu.sk) a létezéséről, amelyet a 2008. május 22-én elfo­gadott új közoktatási törvényre hi­vatkozva dolgozott ki az Országos Pedagógiai Intézet a kisebbségi ne­velési nyelvű óvodák számára. Az útmutató - a közoktatási tör­vény nevelési céljaival (pl.: ,A szü­lők, az ország kulturális és nemzeti értékei és hagyományai, az anya­nyelv, az államnyelv, valamint a sa­ját kultúra iránti tisztelet megerő­sítése” stb.) összhangban-hangsú­lyozza az államnyelv bizonyos szintű elsajátításának fontosságát már az iskoláskor előtti intézmé­nyes nevelés során. A szerző (Kata­rína Guziová) meg van győződve arról, hogy a négyéves óvodás már készen áll az államnyelv elsajátítá­sára, hiszen „ekkorra befejeződik nála az anyanyelv hangzó formájá­nak kialakulása”. Való igaz: az ide- gennyelv-oktatás mikéntjét kutató szakemberek azt vallják, hogy az iskoláskor előtti időszakban a legcélszerűbb megkezdeni az ide­gen nyelv oktatását, mivel az ide- gennyelv-elsajátítás feltételei kis­gyermekkorban a legoptimálisab­bak. Ugyanakkor arra is felhívják a figyelmet, hogy az idegen nyelvek oktatásában - s ez a többségi nyelv vonatkozásában is érvényes - ter­mészetes, hogy a nyelvtanulókat nem homogén tömbként kell ke­zelni, hanem különbséget kell ten­ni az eltérő nyelvismerettel rendel­kező, eltérő társadalmi, nyelvi és demográfiai körülmények között élő csoportok között. Az anyanyel­vén nehezen kommunikáló gyer­meket például még korszerű mód­szerek alkalmazásával sem kény- szeríthetjük egy másik nyelv tanu­lására, mert ezzel csak erősítjük nyelvi bizonytalanságát. S bár az anyanyelv használatának elsődle­ges képességei - jó esetben - való­ban kialakulhattak már egy négy­éves gyermeknél, ne feledkezzünk meg azokról a tényekről, amelye­ket konkrét kutatások támasztanak alá: a gyermek kb. hatéves korára válik képessé arra, hogy meg tudja különböztetni anyanyelve beszéd­hangjait, ebben az életkorban azonban még problémát okozhat számára a magánhangzók időtar­tamának felismerése, az egyes mássalhangzócsoportok ejtése, va­lamint az 1 és az r hangok megkü­lönböztetése. A fentiek alapján megkérdőjelezzük tehát a mód­szertani útmutató azon elvárásait, miszerint a magyar nevelési óvodát látogató hatéves gyermeknek már „néhány szavas egyszerű bővített mondatokkal” kellene magát szlo­vák nyelven kifej eznie. Nem vagyunk ellene annak, hogy - a törvénnyel, rendelettel egyelőre nem szabályozott, de je­lenleg is folyó - szlovák nyelvű fog­lalkozásokon a magyar anyanyelvű óvodások elsajátítsanak néhány, a többségi nyelven folytatott -kom­munikáció szempontjából fontos szerkezetet vagy mondatot (pl. ud­variassági formulákat: prosím, nech sa páči, ďakujem, prepáč, illetve egyéb pragmatikai jellegű alakula­tokat: Ja som Anikó, Volám sa Zsolt, Dobrý deň prajem, Dovidenia). S az ellen sincs kifogásunk, ha megta­nulnak egy-egy szlovák nyelvű mondókát vagy dalt, hiszen ezek egyrészt segítik a többségi nemzet kultúrájának és hagyományainak megismerését, másrészt zenei és ritmikai elemeiknek köszönhetően az óvodáskorú gyermek könnyen megtanulja „utánozni” a számára idegen nyelv hangjait, hangkapcso­latait s mondatainak intonációját. Az iskoláskor előtti szakaszban azonban egyértelműen az anya­nyelv használatának elsődleges képességeit kell megalapozni, ü- letve továbbfejleszteni, az idegen nyelvvel - legyen az a szlovák vagy az angol - csak az ismerkedés, Ulet- ve egy új artikulációs rendszerre, egy új kultúrára való ráhangolódás szintjénkellfoglalkozni.

Next

/
Thumbnails
Contents