Új Szó, 2009. április (62. évfolyam, 76-99. szám)

2009-04-04 / 79. szám, szombat

I i I lirBBiiiiaiuiiiiiiuiii i I li ■mi niLULli l.;il Hi I 111 I 111 14 Szalon ÚJ SZÓ 2009. ÁPRILIS 4. www.ujszo.com Márai Sándor: A teljes napló, 1948 - „Minden jobb- és baloldali diktatúra ellen megmaradni a szellemi szabadság hívének" „Mert jogom van itt élni...” Az útlevél, amellyel Márai Sándor örökre elhagyta Magyarországot „Amíg valamilyen életlehe­tőségem van itthon, nem megyek el, itthon mara­dok, megeszem az utolsó nadrágom és letöröm a plombát a fogamból, de nem megyek el. Mert itthon a helyem. Mert jogom van itt élni. Mert magyar író vagyok.” GAZDAG JÓZSEF Márai Sándort 1948-ban már nyíltan támadják a pártlapokban. A Lukács György-féle kommunis­ta irodalompolitika Márai egész munkásságát „kártékony iroda­lomnak” nyilvánítja. A Sértődöttek című regényének második köteté­ről azt írják: „politikai és emberi színvonalától már csak írói szín­vonala alacsonyabb.” Biedermeier fogalom Ekkor már csak olyan könyv je­lenhet meg Magyarországon, amelyet a marxista kormány mi­nisztertanácsa előzetesen jóváha­gyott. Márait nem tudják megpu­hítani, elvei mellett továbbra is ki­tart. Nem lép be a Pártba, és nem köt kompromisszumot a hivatalos pártpolitikával. Gide szavait idé­zi: „Minden jobb- és baloldali dik­tatúra ellen megmaradni a szel­lemi szabadság hívének, védel­mezőjének: ez a szellemi ember örök feladata.” Válaszlépésként a kommunis­ták betiltják a Sértődöttek harma­dik kötetét, amely a nyomdából egyenesen a zúzdába kerül. „Egyelőre még csak a könyvemet zárták pincébe” - kommentálja a döntést Márai, de tudja, hogy ha­marosan eljön az idő, amikor az írót is bezárják, végül pedig azt az olvasót is, aki „nem kívánatos” könyveket olvas. „Keresztény humanizmus? Ez úgy hangzik ma, mintha azt mondaná valaki: kri- nolin. Demokrácia? Biedermeier fogalom.” A szellem államosítása Kiadóját, a Révait államosítják. Művei innentől kezdve nem je­lenhetnek meg, utánnyomás sincs, a könyvesboltokban eladott régi példányokért pedig nem jár többé honorárium. Márainak há­rom hónapra elegendő pénze ma­rad. Úgy kalkulál, ha eladogatja értéktárgyaikat, még nyolc-tíz hónapot kihúznak valahogy. Börtönben érzi magát. „Svéd­országban vannak ilyen humánus büntetőintézetek, ahol a rabok tiszta ágyban alszanak, cellájuk­ban van folyóvíz, reggel tornáz­nak, s ha betegek, diétás kosztot kapnak.” Könyveket akar külföld­re küldeni, de a postán megtudja, hogy ezt már csak engedéllyel le­het. ,A szellem államosítása is megtörtént” - írja a cenzúra tér­nyeréséről. Az intemálótáborok és a sark­vidéki kényszermunkák híre hoz­zá is eljutott. Orvos ismerősétől - akárcsak Budapest német meg­szállása idején - ciánkapszulát szerez. „Az egyetlen praktikus fegyver, amellyel a deportálások ellen védekezni lehet.” Lukács György (1885-1971) Az 5% miatt Barátai tanácsára útlevelet kér­vényez, a válaszra két hónapot kell várnia. „Csak egytől nem tu­dok elszakadni: a kisfiútól. Ha nem tudom magammal vinni, visszajövök érte.” Végül „simán” megkapja az útlevelet, nem kér­nek tőle cserébe semmit, még a szokásos hivatali kérdéseket sem teszik fel neki, hogy hová megy, s hogy visszajön-e. Ahogy a Föld, föld...! című memoárjában írja: a „bizottság” úgy döntött, okosabb, ha Márai nem zavaija tovább je­lenlétével a hazai irodalmi lég­kört. Egy anekdota szerint az út­levél kérésekor azt kérdezték tőle:- Ön baloldali, liberális író, most 95%-ban az történik, amit ön akart, miért megy el mégis?- Az 5% miatt - felelte Márai. Elutazás Mielőtt elutazna, egy vidéki ház padlására rejti naplóját, bá­dogdobozba zárja a mintegy 800 kéziratoldalt. Korábban Szálasiék elől kellett elrejteni, most Rákosi- ék elől. „Semmi sem változott.” Megáll Leányfalun is, s egy domboldalon kiássa „vagyonát”, azokat a Napóleon-aranyakat, melyeket 1945 tavaszán, az ost­rom idején rejtett el egy kerítés tövében. Végül a családja sem kíséri ki a Keleti pályaudvarra, amikor 1948. augusztus 31-én feleségé­vel, Lolával és fogadott fiukkal, Babócsay Jánossal vonatra ülnek, és az Arlberg expresszel elhagyják az országot. Nem tértek vissza, soha többé. Lavórban mosni a zoknit? „L.-lel és a gyerekkel négy nap­ja Genfben.” Ez az első svájci nap­lóbejegyzés. „Negyvenkilenc éves korban egyszobás kucorgásba kezdeni családdal, meggondolni minden kis kényelmi többletet, minden jobb cigarettát, egy villa­mosutazást, nézni, ahogy L. megint - mint huszonöt év előtt - lavórban mossa a zoknit? Igen.” Hivatalosan egy irodalmi ren­dezvényre érkeznek, de az írók között nem találja a helyét. „Semmi közöm senkihez” - jegyzi fel naplójába. Egy magyar író megélhetési esélyei ekkoriban csekélyek, a háború után nem szí­vesen állnak szóba külföldön „a tetves magyarokkal”. Honfitársai­tól ő is menekül, igyekszik elke­rülni az emigránsok szektáit, ren­dezvényeiken, találkozóikon nem vesz részt. Sem ekkor, sem később (a nyolcvanas években a San Die- go-i magyarok nem tudták, hogy Márai Sándor az ő városukban él). Jánoska, akit Márai reggelente iskolába hord Genfben, gyakran elpityeredik, mert nem érti a nyelvet. A „bennszülött genfi gyerekek” gyakran kegyetlenked- nek az „idegen kisfiúval”, több­ször megalázzák. A különös kérdés Másfél hónapnyi genfi tartóz­kodás után Máraiék Olaszország­ba költöznek, a Nápoly melletti Posillipóra. Háromszobás lakást bérelnek, „még a WC-ből is a Ve- zúvot látni.” Nápoly otthonos vá­ros Márai számára, s bár az első napokban még kesztyűt húz, ami­kor trolival utazik, hamar meg­szokja a nápolyi szutykot. Megta­nulja, hogy tököt vagy dinnyét jobb nem vásárolni, mert a kisker­teket emberi trágyával rakják meg, s a főzelékfélék felszívják a földből a tífuszbacilust. A sikáto­rokban patakokban csörgedezik a szennyes mosogatóié, a gyümöl­csök héja ragacsos, a bordélyok­ból fülledt emberpára árad ki, s a lakosok 40%-a analfabéta, ími- olvasninem tud. A város éjjel-nappal zsong, nincs meg az íráshoz szükséges csend és magány. Ezért inkább nézelődik, kiül a tengerparti ká­véházakba, és a teherhajókat fi­gyeli a nápolyi verőfényben. Egy 15 évvel korábbi, régen lejárt francia újságíró-igazolvánnyal jár múzeumokba, a könyvtárban pe­dig csalódottan állapítja meg, hogy az olaszok a magyar iroda­lomból csak Petőfit ismerik. Gyak­ran elutazik Rómába, ahol az el­nöki palota (Quirinale) előtt egy kék frakkos szolga megkérdi tőle, hogy kit keres. Tényleg: kit is? „A kérdés különös volt.” (Márai Sándor: A teljes napló, 1948. Helikon Kiadó, Budapest, 2008.448 oldal) Lukács György előad a marxista akadémián. Márai egész életművét „kártékony irodalomnak" tartotta II Vesuvio Óa Posillipo Márai Sándor: A teljes napló, 1948 (részletek) „Amíg az ország a Szovjet csatlós állama és a hazai bolsevisták kapzsi és kegyetlen rablóhadjáratának zsákmánya, magyar író még a létezése, az otthonmaradása tényével sem igazolhatja ezt a hazaárulást.” „...egy ismerős név felidézi Türk, a pék emlékét. Ez a pék nyilas volt. Nagy pékséget vezetett az Attila utcán. Amikor az ostrom el­kezdődött, a nyilas péket elhagyták a segédei. A pék nekiállt sütni. Utolsó pillanatig sütötte a kenyereket, dagasztott, fűtött és sütött. A házat szétlőtték körülötte, csak a pékség kéménye és kemencéje maradt sértetlen. A környező pincékben az ostrom alatt kaptak friss kenyeret, mert a pék sütött. Az oroszok már a Vérmezőhöz ér­tek. Akkor eldobta a lapátot, leült a kemence elé, úgy várta az el­lenséget. Nem szökött el Nyugatra. El is fogták, internálták. Sokfé­le hősiesség van. De talán ez az egyetlen, igazi, emberi. Mikor hős egy pék? Ha kenyeret süt, haláláig.” „Ma négy hete, hogy elutaz­tunk. Az én életemben ez volt a földrengés: elhagyni, deresedő fejjel, családdal az otthont, a hazát... Most egészen egyedül vagyok. Ebben az első négy hét­ben csak én tudtam magamon segíteni; senki más nem segí­tett. Régi ismerősök, akik buz­gón rábeszéltek erre az utazás­ra, e négy hétben elnémultak. Reszkettek, hogy kérek tőlük valamit.” NAPLÓ MÁRAI SÁNDOR 1948

Next

/
Thumbnails
Contents