Új Szó, 2009. március (62. évfolyam, 50-75. szám)

2009-03-14 / 61. szám, szombat

Egyszer egy lyukas kanna, tele vízzel, átment a szalonon, s összecsepegtette a kifényesített parkettát. Ezt a haszontalan kannát alighanem elfenekelték. ANATOLE FRANCE: RIQUET GONDOLATAI SZALON Általában Freudnak csak egyetlen vívmányátlátom komolynak, s ez az, hogy a trágárságokat, ha latin nyelven is, de ismét bevezette a szalonokba. HAMVAS BÉLA: KARNEVÁL 2009. március 14., szombat 3. évfolyam, 11. szám Az olvasás nem csak pillanatnyi örömérzet, hanem hosszan tartó élmény. Dolgozik az emberben, akár az optimizmus vagy a szeretet... Olvasni önvédelem Az ilyen apró élmények valamelyest felvértezik az embert az egyre brutálisabb és kíméletlenebb világgal szemben (AFP Photo/John MacDougall) A párosítás talán kissé szo­katlanul hangzik, hiszen az olvasással kapcsolatban másféle képzettársítások­hoz szokott az ember, úgy­mint: művelődés, kulturá- lódás, hasznos időtöltés, lelkünk pallérozása, isme­reteink gazdagítása stb. KÖVESDI KÁROLY Ami természetesen sosem vesz­ti érvényét és időszerűségét. Mi több, egyre nagyobb szerephez jut, hiába az elektronikus média, az internet térhódítása. Lehet, hogy anakronizmusnak tetszik, és hiába tapasztaljuk azt, hogy az ol­vasási szokások gyökeresen meg­változtak az utóbbi egy-két évti­zedben (egyre többen olvassák a nyomtatott sajtó helyett az elekt­ronikusát, és sok ember számára a kultikus tárggyá vált mobiltelefon jelenti a kapcsolatot a világgal), ez elsősorban a gyors és napra­kész ismeretek, hírek, informáci­ók tartományára érvényes. A kul­túra, az irodalom, a művészet, az más világ. Bár egyre többen jósol­ják jobblétre szenderülését, még­sem másvilág. A huszadik század úgy vágta­tott el fölöttünk, hogy történelmi­társadalmi téren alig volt pozitív hozadéka, és úgy huppantunk át a huszonegyedikbe, mintha szerves folytatása lenne, pedig azzal kez­dődött, hogy az ikertornyok ma­guk alá temettek egy illúziót, és a terrorizmus okainak keresése he­lyett azóta is mindenki a terroris­tákat üldözi. Jelenünket talán fö­lösleges ragozni; félretéve a poli­tikai, társadalmi földrengések taglalását, kulturális értelemben leginkább a rettegés és a tanácsta­lanság uralkodott el körülöttünk. És bennünk. Egyre többen és egy­re erősebben félnek a jövőtől. Az ember reggeltől estig stresszben él: azon túl, hogy félti a munkahelyét, az egzisztenciáját, gyermekei jövőjét, nemzete sor­sát, aggódik a közbizonytalanság miatt, riadtan nézi a természet pusztulását maga körül, kulturális értelemben is egyre több inzul­tusnak van kitéve. A vizuális és a nyomtatott művészet atomjaira hullott, elparlagiasodott és elbo- zótosodott, az egykori konstans virtuálissá vált, és az elbizonyta­lanodó ember alig talál kapaszko­dót, hogy kiismerje magát ebben a dzsumbujban. A televízió adói közt hjába vá­logat a napi robotban megfáradt, kultúrára szomjas halandó, fő műsoridőben szinte minden csa­torna nívótlan szórakoztatással zaklatja, később pedig - de egyre inkább napközben is - alig talál filmet, amely igényes szórakozást nyújtana: az amerikai eredetű kultúrszenny ömlik mindenhon­nan, az erőszak legrafináltabb és legalpáribb bugyrai nyílnak meg. Ha Dante vagy Madách feltámad­na, és belekukkantana egy-egy té­vécsatorna kínálatába, valószínű­leg az élettől is elmenne a kedve. (Nem véletlen, hogy kettős ten­dencia érvényesül: miközben egy­re növekszik a Hábetler-doboz előtt töltött órák száma, egyre több fiatal egyáltalán nem néz te­levíziót.) Egy idő óta már a termé- szetfilm-adók is elsilányultak: ezeknél is elhatalmasodott a szenzációhajhász erőszak, mintha a természetet is (miután leigá- zottnak véljük, amiből, köszöni szépen, nem valószínű, hogy kér) a saját hektikus képünkre szeret­nénk formálni. Egyszóval egyre idegesítőbbek, hogy a reklámokat ne is említsük. A televízió, bár­mennyire tudat- és kultúraformá­ló, természetesen nem a kultúra csúcsa. Ám a társadalmi olló nyí­lásával egész társadalmi rétegek estek el a színház és a mozi élve­zetétől, hiszen a minimálbér, lét­minimum, mi több, munkanélkü­li- és szociális segély - amelyet egyre többen ismernek - olyan ka­tegóriák, amelyekbe nem fér bele a „magas kultúra” mellett akár egy jobb minőségű fogpaszta sem. Csak a mindennapi betevő. Abból is leginkább, amit a Láncolat kí­nál: rohadt gyümölcs, tejital, dió­pótló. Ehhez képest a könyv még mindig hozzáférhető, bár, mint minden, ez is egyre drágább, de a könyvtárak polcain is kínálja ma­gát, ami megfizethető luxus. Minap, nem tudom, minek ap­ropóján, egyszerre kezdtük ke­resni Móra Ferenc novelláit pá­rommal. Valami kultúrcsömör fertőzhetett meg bennünket, és visszavágytunk a szívfájdító, szép mesékhez. Hamar rábukkantunk a Kincskereső kisködmönre és a Mindenki Jánoskájára. Egy-egy kötettel vonultunk félre gyerme­kes örömmel. Aztán reggel egy­másra néztünk, és szó nélkül is ki­olvastuk egymás tekintetéből, hogy bizony nem akármilyen él­ményben volt részünk. Nejem nem is titkolta, hogy Móra - mára korszerűtlennek, idejétmúltnak tartott - mélyen emberi, katarti­kus világába lépve, bizony, ki­pottyant a könnye. De mondhatnám Arany János példáját is. Ül az ember az autó­ban (Weöres Sándor szerint: töf- töf), és kinéz a tájra. Történetesen a kisalföldire. Odakint szélerőmű­vek óriási tornyai sorakoznak, szinte fémerdőt alkotva, egymás­sal feleselve surrognak a csöndes tavaszi esőben. „Óriás szúnyog­nak képzelné valaki, / Mely az öreg földnek vérit most szíja ki.” - jut eszébe a költő sora a Toldiból, elnézve az óriásokat, amelyeket Don Quijote kopjája sem érné el, s akaratlanul mosolyfélére rándul a szája. Arany a gémeskutakról írt, a mi modem világunkban ezek a széltomyok váltották fel. Ám ha a költő soraival ruházom fel őket, menten megváltozik a kép; a lát­vány elviselhetőbbé válik, meg­szelídül a fém, a műanyag, és az ipari táj emberi léptéket nyer. Hogy úgy mondjam: poétikailag szocializálódik. Az ilyen apró élmények - s ezt szerettem volna kidadogni fenti soraimmal - valamelyest felvérte­zik az embert az egyre brutálisabb és kíméletlenebb világgal szem­ben. Belülről melegítenek, és meg­nyugtatóan hatnak. Sokan megír­ták, hogy legszebb élményük fél­revonulni egy könyvvel a világ za­jától, és mindnyájuknak igaza van. Annyit lehet hozzátenni, hogy az olvasás nem csak pillanatnyi örömérzet (arra módozatok kínál­koznak), hanem hosszan tartó él­mény. Dolgozik az emberben, akár az optimizmus vagy a szeretet, ak­kor is, ha kilép a kapun, és belevág a reggeli, délutáni áradatba. KÖNYV A SZALONBAN _____ ____________________________________ Nyelvbe zárt világ SZALAY ZOLTÁN A vak murmutér Parti Nagy Lajos - Banga Ferenc MAGVETŐ ■ NÉPSZABADSÁG Micsoda valójában a murmu­tér? Ez az a kérdés, amire ne vár­junk egyértelmű választ Parti Nagy Lajos és Banga Ferenc A vak murmutér című, meglehetősen rendhagyó kötetéből. A szerzőpá­ros egyikének sem célja tudomá­nyos magyarázatot adni bármire is ebben a sokszínű, játékos-tréfás kötetben, sőt, inkább az értelme­zések számos vonalát kívánják vé­gigjárni. A murmutér tehát Parti Nagy szerint „mindközönségesen fildi kutya, deák nevin a Spalax typhlus”(6.), aztán gyorsan hozzá­teszi: „kit mondnak az nép nyelvin hörtsögnek, avagy sündisznónak es, s az, ki küs híjján a vakondok. ” S a furcsa teremtményről még tudni kell, hogy a kötet írójának a hasá­ban lakik, onnan mesél és magya­ráz. A murmutér-képhez persze a könyv illusztrátora, Banga Ferenc is hozzáteszi a magáét, bár az ő rajzai alapján még nehezebb volna a rejtelmes lényt definiálni. S ép­pen ez, a definiálás lehetségessége a kötet legfőbb kérdése: a szerző­páros ugyanis, a murmutér hatha­tós közreműködésével, a négy an­tik alapelemet, a földet, a tüzet, a vizet és a levegőt próbálja meg „meghatározni” a kötet lapjain, annak ellenére, hogy tudják, a le­hetetlenre vállalkoztak. Éppen ez, a definiálás lehetetlenségének a bizonyítása késztette a szöveg megírására Parti Nagy Lajost, mi­ként a legelső bekezdésben még- vallja: „A világ mint olyan? Hát le­het vájjon azt? Nem lehet. De mine- kokáért nem lehet, átal- és átaljárá elmémet az édes-rúth motosz, a nyelvi tsáb, mint vak murmutér a maga föld-méllyi járatait, s nyug­tom nékül rágtsállott, hasbeszéllett napestig, mint cafédaráló, kitvihe- der hajt.”(.5.) Parti Nagy Lajos kiindulási pontja, hogy a nyelv csak saját magáról szolgáltathat hiteles ada­tokat. Ezért hát a - látszólag - természettudományi enciklope- dizmus babéijaira törő szöveg tu­dományossága rögvest megcáfo­lódik. Ä murmutér világa szavak­ból és mondatokból épül fel, nem pedig a négy antik elemből, eset­leg atomokból, kvarkokból vagy más, a tudományok által preferált részecskékből. Ezzel Parti Nagy egyértelműen azt az irodalmi irányvonalat követi a kötetben, amelyet Tandori Dezső majd negyven éve az Egy talált tárgy megtisztítása című kötetében fek­tetett le (lásd pl. A Sátán körbe- mutogatja Jézusnak avilágot című verset), ahol is a szöveg által fel­térképezhető univerzum határait a nyelv határaival azonosította. Parti Nagy ennek megfelelően az elemek nyelvén szól a nyelv ele­meiről; miközben tehát áltudo- mányosan a földről, tűzről, vízről és levegőről értekezik, nem más­ról, mint magukról a szavakról gondolkodik. A szerző törekvése: „tisztába tenni” a nyelvet, minden elhajlá­sával és önújrateremtő játékával együtt: ,jímbárd az es igaz, ha leg­alább eggynémelly szálatskáját, vagy, hogy az emésztő képben ma- raggyunk, eleven lángiczáját meg tudja zizegtetni a roppant épü­letnek, ami a nyelv vóna, s mi legfő emberi birtokunk, már nem héjába gyútt és gyűjtött.” (29.) Az archai­záló nyelv, amelyet ebben a munkájában felhasznál, segítsé­get nyújt a szavak eredetének fel­tárásában, s ezáltal a nyelvi me­chanizmusok működésének ala­posabb megismerésében. Parti Nagy a magyar nyelv fortyogó mélységeiből merít, ezt a gazdag anyagot azonban nem ódzkodik modem kontextusban is felhasz­nálni: „Az víznek örvénye sors­forduló, ellenben a simaháton hömpölgő folyó maga a tervszerén- ti nyugott élet, veranda, onokák, bojthos házikabát. Táverányító.” (72.) A nyelvnek ezen csűrés- csavarása, miként azt a Parti Nagy-szövegekben már meg­szokhattuk, nem nélkülözi a ko­mikus elemeket. Olykor azonban olcsó irodalmi poénokra ragad­tatja magát, mint pl. a „Tövit tö­röm, s a Gaia jut” öncélú JA-para- frázisa (8.). Az irodalmi utalások egyébként szerves részét képezik a szövegnek, Parti Nagy legfő­képp a régi magyar irodalom klasszikusaihoz, valamint a nép- költészet remekeihez folyamo­dik, de nem riad vissza saját ko­rábbi szövegeinek játékba hozá­sától sem: utalások jelennek meg az ószológiáról, s egyszer maga Dumpf Endre is megszólal, a szerző tehát elválja olvasójától korábbi szövegeinek ismerését, ha úgy tetszik: az életművében való tájékozottságot. Biztonság­gal állítható azonban, hogy a Par­ti Nagy-féle irodalomban kevéssé járatosak számára ugyanúgy él­vezhető és szerethető könyv A vak murmutér. A nyelvnek a négy természeti alapelemmel kapcsolatos kime­ríthetetlen fogalmi tárházából Parti Nagy természetesen a tel­jesség igénye nélkül, mindazon­által nagyon bőven merít. A szó­lások, különféle babonás szoká­sokból eredeztethető fordulatok nyomában nemcsak a magyarok lakta vidéket járja be, Pozsonytól a Csallóközön át Csíkig, a föld legkülönbözőbb népeinek ha­gyományvilágából is ízelítőt nyújt. Az elképesztő nyelvi ötle­tességet kiválóan támogatják meg Banga Ferenc rajzai, melyek az egyes oldalak felső részéből foglalnak el egy szélesebb sávot. A Banga-rajzok olykor a Parti Nagy-szöveg képi kommentáija- ként is megállják a helyüket, öntörvényű játékosságuk, találé­kony összetettségük révén azon­ban nem ragadnak le ennél a sze­repnél. Az átjárhatóság tehát a szövegi és a képi világ között oda-vissza érvényes, ami ugyan­csak egyedi élménnyé teszi a könyvet. A szép kivitelezésű könyvek kedvelőinek pedig foko­zottan öröme telhet a kötetben, hiszen könyvészetileg (is) igazi ínyencfalat. (Parti Nagy Lajos-Banga Ferenc: A vak murmutér. Magvető-Népsza­badság, Budapest, 2007,172oldal)

Next

/
Thumbnails
Contents