Új Szó, 2008. december (61. évfolyam, 277-300. szám)
2008-12-15 / 289. szám, hétfő
www.ujszo.com 2008. DECEMBER 15. Ünnepi melléklet 9---------------------------UJ szó Látogatás a visszatérő magyaroknál és a szlovák telepeseknél A táj, amelyen keresztül haladónk Tardoskedd felé, csöndé«, termékeny ki« róna; kis trágyadombok pihennek békésen a felszán* tott földeken és a távoli dombok mint diilöngő, alacsony kerítések övezik kőről a láthatár szélét. Ügy látszik, mintha rohanó kocsink egy helyen állna, mert a táj hosszú kilométereken keresztül mit sem változik, csak közvetlenül Tardoskedd közelében fekete varjak hatalma« serege száll fel, mintegy figyelmeztetve bennünket Tar* doskedd községének áldatlan és feszült levegőjére. * Tardoskedd városházában és udvarában összezsúfolva zsong a nép, mint egy méhkasból kiszabadult méhraj. A tolongó tömeg minden egyes tagja méregfulánkkal is rendelkezik, ott hordja és elszántan őrzi szivében az engesztelhetetlen elégedetlenséget Abban a pillanatban, amikor a kiküldöttek megérkeznek, a nép hirtelen, parancs-szérűén elhallgat; a riadt szemek rájuk szegeződnek. bizonyos tis7«»*rlettel és segítségkérőén... Ügy tűnik, mintha az érkezőktől várnak az összes nehézségek és felmerülő problémák végleges megoldását A sötét arcok néhány pillanatra kisimulnak, alázat szállja meg a lelkeket, a szemek alján apró fények lobognak fel, mint eleven örökmécsesek,, a remény csillogásával Dr. Búza, a földművelésügyi megbízotti hivatal kiküldöttje nyitja meg a gyűlést, Balázs, a KSS központja és Ktigler, a KSS földműves osztálya megbízottja jelenlétében. A gyűlésen még rész tv esznek a' JSSR, a munkaügy, az élelmezésügy és a KSS helyi érdekű vezetői. Dr. Búza > bementi, hogy az idetelepített szlovákok küldöttsége ügyében érkezett, akik azzal a kívánsággal jártak Bratislavában, hogy elhagyják Tar* doaked-iet abban az esetben, ha a konráry nem teremt rendet a cseh földről visszaérkező magyarok ügyében. A szlovák telepeseknek az a panaszuk, hogy itteni helyzetük lehetetlenné vált, mert a magyarok egyre fenyegetőbben lépnek fel. — Dr. Búza ezzel a szlovák gazdatelepesekhez fordul és felkér! őket, hogy konkréten sorolják fel panaszaikat, elégedetlenségük okát. Dr. Búza egyben azt az óhaját fejezi ki, hogy ugyanúgy meg kell hallgatni a magyarokat, mint a szlovákokat s a bajokon haladéktalanul segíteni kellA szlovák le'epesek panasza BulotsSl szlovák telepes arról panaszkodik, hogy hétfőn, márc. 14- én, amikor a tavaszi munkálatok végett a mezőre indult, három magyar megállította az úton, kést fog- tak rá és megfenyegették, hogy megölik, ha földjére mer lépni. Kénytelen volt ezért dolgavégezet- lenül hazamenni. Arra a kérdésre, mag tudná-e mondani, hogy kik voltak a támadók, azt válaszolja, hogy nem. Sohasem látta itt azelőtt •zeket az embereket, de biztosra veszi, hogy a visszaérkező magyarok közé artoznak. Feljelentést azért nem tett az NB“n, mert a magyarok ugyancsak megfenyegették, hogy ha feljelenti őket, akkor is meggyűlik a baja. Krasznyicky azt hozza fél, hogy kint a földjén, otthon a baromfiállományában és szőlőjében ezrekre" ' menő komoly károkat'Ókoztak neki a magyarok. Ugyancsak ő mondja el, hogy a múltkor este éppen az állomásról érkezett, amikor egyszerre egy csomó magyar támadta meg, úgyhogy kénytelen volt megfutamodni, különben nem tudja, hogy mi történt volna vele. Smolinský azt állítja: két nappal ezelőtt Ványa Józsefné jött hozzá a leányával azzal a kérdéssel, hogy mikorra tervezi a kihurcolkodást. Különben is a magyarok úgy viselkednek, mintha még mindig az övék volna a ház és a birtok, pontosan szám on tartják, hogy ki hogyan mü- yeli meg a volt földjüket, hogy a hfisuk milyöi állapotban van és számon kérik azt is, ha egy fa hiányzik az udvarban, avagy ha a kerítés nincs rendben. Itt közbeszól a gazdaságügyi ellenőr és kijelenti, hogy igenis, szükséges rámutatni azokra a súlyos hibákra, amelyek részben a telepeseket is terhelik. Mert ha az ember kimegy a határba, olyán elhanyagolt állapotban találja a határmenti földeket, hogy Tardoskedden ilyes- mire«Ínég nem volt példa- Azt állítja, hogy 50 százaléka a földeknek parlagon hever. Szerinte mindez abból a feszültségből származik, hogy mindenki kivétel nélkül bizonytalanságban éL Rendet kell itt teremteni és hozzáteszi mindjárt, hogy a visszaérkező magyarok tényleg nincsenek rendesen elhelyezve és úgyszólván omladozó viskókban laknak. Dr. Búza erre méltatlankodásátj ftejezi ki és a helyi szervezeteket okolja ezért az áldatlan helyzetért Azt mondja, hogy a helyi szervezeteknek össeeköttetéebe kellett volna lépniök a Járási szervezetekkel, hogy a magyarokat rendes, megfelelő la" kfertfa* helff.assáli «L Xáptaéményben ő úgy tudja, hogy erre határozott utasítást kaptak és ha a községben történetesen nincs elegendő lakás, akkor más községekben vagy a szomszéd járásban lehetett volna számukra megfelelő lakhelyet találni. Kiderül azonban, hogy mindez nem olyan egyszerű. A tardoskedd! magyarok ugyanis egyetlen lépésnyire sem hajlandók távozni Tar- doskeddtől, mert elszántan ragaszkodnak „saját" vagyonukhoz. A jelenlévő telepesek közül most hirtelen előlép két gazda és határozottan kijelentik, hogy ők mindenáron el akarnak menni. Az egyik azt mondja, ha nem engedik visszamenni saját birtokára, sér elan éri személyes szabadságát. A KSS helyi elnöke felháborodottan közbeszól és határozottan visz- szautasítja ennek a két gazdának a magatartását. Szerinte ez a két gazda volt az, akik fellázították a többi telepest is, hogy elhagyják itteni földjüket. A KSS elnöke spekulációt fsejt e mozgolódás mögött, mert egyes telepesek, akik már elmentek, pénzt kaptak a magyaroktól, hogy távozzanak. Dr. Búza itt megjegyzi, hogy rendkívül meglepi a szlovák telepesek viselkedése, akik menni akarnak, holott eddig semmi komolyan megokolt panaszt nem hallott, ami indokolná a telepesek elhatározását. Ügy tudja, hogy eddig még senkinek komolyabb baja nem történt. Szerinte, ha hasonló zsarolások fordulnak elő,, ezt azonnal jelenteni kell az NB-nek, amely majd rendet teremt. Egy rendezett államban élünk, ahol felelőtlenül senkit sem lehet megzsarolni. A szlovák telepesek vegyék tudomásul, hogy mostani magatartásaik* megfutamodást jelent a felelősség teljesítése elől. Ha a kormány ide helyezte őket, akkor annak bizonyára megvan a mélyebb értelme. Már itt az ideje végre, hogy mind a szlovák, mind a magyar dolgozó megszokja az együttélés és együttműködés gondolatát. A telepeseknek i nincs joguk az elkobzott magyar vagyont visszaadni volt tulajdonosaiknak, mert ilyen Intézkedést csak kormánynak van jogában végrehajtani. Tehát még abban az esetben is, ha elhagyják földjeiket, még nem biztos, hogy a visszaérkező magyarok kapják azt vissza. Dr. Búza azt is megjegyzi, ha kiderül, hogy s telepesek távozása mögött spekuláció rejlik, akkor megtorlásban részesülnek. Dr. Búza most behivatja Vlncze «uűl a takr KÖTÉNYEK pessel, aki azt Állítja, hogy végighallgatta az egyik vendéglőben Vin- cze beszélgetését Szabó Jánossal. Vincze arról panaszkodott, hogy az élete úgyszólván nem ér semmit, hogy ide-oda dobálják, mint valami tárgyat és most itthon is otthontalanul úgy él, mint egy földönfutó, ö ugyan pontosan tudja, hogyan le’ hetoe egy házhoz Jutni, sőt egy emeletes házhoz is, de szükséges lenne, hogy valakit meggyilkoljon. Vincze a rrembesítésnél határozottan tagadja, hogy ilyen beszélge* 1és folyt volna le közte és Szabó között. Azt mondja, hogy ilyen hangú tárgyalásokat nem folytatott volna nyilvános helyiségben, mert ha* sonló beszélgetést megfelelőbb helyen is lehet folytatni. A szlovák telepesek ezzel kivonulnak és helyükbe lépnek a visz' szaérkező magyarok. A visszatérő magyarok panasza Ványa Mihály éa Papp Kálmán. ^ A bizottságnak az lesz a feladati, hogy megoldja a lakás-problémát A bizottság r»egállapítja, togy kinek nincs megfelelő lakhelye é* ugyanakkor azt is megállapítja, hogy a községben ki rendelkezik nagyméretű lakással. Ha a községben nem lesz elegendő hely, akkor a bizottság a járásban, vagy a szomszéd járásban köteles lakást szerezni a magyarok számára. A bizottságnak azt is meg kell áP lapítania, hogy a magyarok közt ki gazda és ki iparos, hogy aszerint kapcsolhassák be ókét a munkaprocesszusba, ahol szakemberekre van szükség. A gazda majd földet kap, az iparos pedig a neki megfelelő munkaelhelyezést. Mindezt hivatalosan, írásban kell elintézni, nemcsak szavakkalA bizottságnak azt is ki kell vizsgálni, hogy a telepesek milyen vagyonnal rendelkeznek otthon, vájjon rászorulnak-e megélhetés szempontjából az itteni földek jövedelmére. Továbbá ki kell vizsgálnia, vájjon a telepesek közül ki gazda, ki iparos és ki kereskedő? Egyszóval azoknak „výmer"-ét, akik nem tudják szakszerűen megmunkálni a földet, vizsgálat alá helyezzék, mert csak becsületes dolgozókra van szükség és nem spekulánsokra. Végül ki kell vizsgálni azt is, vájjon a telepesek becsületesen megmunkálják-e a kŕ pott földet. Ha kiderülne, hogy szándékosan elhanyagolják, akkor a bizottságnak ajánlania kell a „výmer" elkobzását. Ugyancsak a bizottság feladata lesz megállapítani azoknak a földeknek a mennyiségét, amelyeket a telepesek önként hagyta1- el. Dr. Búza a bizottság működését sürgősnek tartja éa szerinte nemcsak üléseznie kell, hanecn gyors, eredményes munkát felmutatnia a közeli napokban. (sz. b.) • A fenti beszámolónk még meg sem jelent, amikor a Kommunista Párt kezdeményezéséből az érsekujvái konferencián már megtörténtek ai első lépések, hogy az ilyen súrlódá tok kellő orvoslást találjanak. i-,"-1 . -----------A FBANICA BÁNYÁSZOK TOVÁBB HARCOLNÁM JÓGÁIKÉRT Párizs,21. — A Lacoste-féle csők- kenteit biztonsági intézkedéseknek két újabb halálos áldozata van i francia bányákban. Szerdán Garden’ nában bányaomlás volt, amely kél bányászt betemetett. A bányászok munkabeszüntetéssel és sztrájkkal követelik a bebörtönzött bányászok szabadlábrahelyezését. Szerdán Ma riecourtban és Courrieresben hír szonnégyórás sztrájkot tartottak. A sztrájkoló bányászoknak adandó közkegyelem kiharcolásáért alakult bizottság a bányászok „Fehér köny ve“ címmel könyvet adott ki, amelj részletesen leírja a bányászok szén* védéséit és az ellenük tett elnyomd kormányintézkedésekkel. A sztrájk" mozgalom az építőiparban is terjed A nantesi épltőmunkások megható* rozatlan időtartamú sztrájkba kezdtek. Aeyronban 1200 építómunkái sztrájkol. AZ OSZTRÁK SZOCIALISTA PART ELÁRULTA A MUNKÁSOSZTÁLYT Becsben most ért véget a haladó osztrák szocialisták kétnapos érte* kezlete. Az értekezlet elhatározta a „Haladó Szocialisták Szövetségének4* megalakítását. Az Osztrák Szociális* ta Párt jobboldali vezetősége — mondja az értekezleten elfogadott határozat — szövetséget kötött a kar nHaliat&hW A. -lÁ-.n-----------------I.:fl csehszlovák-magyar viszony /r^í Igyekeztünk utánajárni a mindenkit érdeklő gondoknak. Igyekeztünk kielégíteni a lehető legszélesebb olvasó igényeket. Igyekeztünk hasznos szolgáltatásokat nyújtani. Változott valami? Kwácsné hazajön a munkából; siet, hogy a gyermekeknek és a férjének vacsorát adjon. Nem cseréit ki a ruháját háziruhára, nem kot maga elé kötényt. Csak egy kicsit fröcsköl ki a zsír és már lehet mosni vagy tisztítani a ruhát. Ezért kell a kötény, amit készen is vehetünJc, de egri; órai munkával otthon is elkészíthetjük 1—lx/% méter hosszú kartonból, de felhasználhatjuk régi ruhák ép részeit is. Tarka, mintás anyagból nemcsak hasznos, hanem szép viselet is. Ha elég bőre szabjuk, úgy, hogy hátul összeérjen, gombolhatjuk, de célszerűbb megkötni, így szabályozhatjuk a bőségét. A vállpánt gombolásához se egy, hanem legalább két gomblyukat varrjunk hátul, mert télen a sok ruha bőséget vesz föl és ezt szabályozhatjuk a távolabbi gomblyukkal és övvel. Anyagot takaríthatunk meg, ha nincs a kötény egybe szabva, hanem derékban összevarrva. Ezt a formát mutatja első két rajzunk. Lehet csak egy lap, mellrész a felsőrésze, de bő karkivágást hagyva, hátra is mehet a felsőrész, ahogy a harmadik rajzon láthatjuk. Bármilyen kötényszabáshoz jó nagy, bő zsebeket ajánlunk. Színes szegéllyel, készen kapható úgynevezett „farkasfoggaV* is élénkíthetjük a zsebek és a kötény széleit, de óvakodjunk a vásárlásnál, nehogy olyan szalagot vagy farkasfogat vegyünk, ami a mosásnál meg- I festi a kötényt. ftzavanként Kčs 4.—, a vastagon ozeöott szavak Ara Kčs 6—. Egyszeri közlés legalacsonyabb dija Kčs 50_ Állást keresőknek 50%-os kedvezményt nyújtunk. Címek és ajánlatok Kiadása a kiadóhivatalban Kčs 2.—, postán beküld ve Kčs 10—. A hirdetési díjak el "re fizetendők és bélyegben Is beküldhetők. Apróhirdetéseket hétfő déli 12 óráig fogadunk d. Á szövegrészben közölt hirdetésekért 50%-os felárat számítunk. ^ ÁLLÁST KERES ^ Idősebb hivatalnoknő, kitűnő kézírással, jó számoló stb., keres félnapokra állást. Cím a kiadóhivatalban 59 ^ Állast" kaphat I Gazdasszonyt, aJd minden házi munkát vállal, keres kéttagú család. Schauer, zverolekár, Nové Mesto n/V., Sládkovičova Č. 21. 108 Megbízható leány azonnalra felvétetik, j?>htartásba. Kalina, Bratislava, Ga- jova 3. S9 Intelligens űrileányt' - keresek irodai alkalma- - zásra esetleg házvezetésre is. Életrajzot kérek .liVriV staviteľ” jeligé-e a kiadóba. __ 67 Háztartást alkalma- r - 't - V *' -- vákuí is tud. Srbajča Jánosné, Sv. Befiadik. 89 ^ ki tíid róla? ^ Őse mez László hadifogoly sorsáról tudósítást ad. Horné Oreáany 225, okr. Trnava. 1.07 j Dobrí Vendel 1942- ben Komáromba 22. gyalogezredhez vonult be. Székesfehérváron távbeszélő tanfolyamon részt vett, onnan a front^ APÁS-Vív TEL ^ M-kötetes * magyar könyvtár eladó Kčs 4.000.— Cím a kiadó- bab. 0-36 I Kiadó . 12 díszbötetra ^Nagy képes világtörté- í héíem", Franklin-Révai ’kiadás. Kčs. 3.000.-+-. Jpfogástalan állapotban, čím a íj.a;Uhati. o-:>7 Egy komplett mahagóni hálószobabútor, égy férfi irhabunda és égy férfi télikabár sürgősen eladó. Cím: Reh- bérger Dezider, Komé r- Bo, Valkövnicka 7. Ô8 Kiadó 3-tonnás teher autó, üzemben. Megtekinthető: Straky István, O- -?5ľ-v. 94-Bulldog traktorok, 15- 25-45 HP, ekék, tárcsák, boronák, Slávi a-motorok, gőzmagánjárók, elev» maprések, esztergaoa- dok, fúrógépek, háló ko- eladók. Döméi v, Trnava. 61 Két diófa hálószoba, komplett eladó. Baráz- «trvi-- Nv- ’ a n?’ a 17. (Hosszú utca.) 82 'Modern sötét diófa *■ •“'lett dívánnyal, ebédlő mahagónijából 1 jókarbán és más lakberendezési tárgyak és könyvek eladók. Cím a kiadóhivatalban. 83 ljfegvéteíre keresek Tolland Magyar-an goi szótárát „I -n.“ jeligére s kiadóhivatalba. 87 Vennék me«rbk-.ható, márkás ébresztőórát. CÜn a kiadóhivatalban. 0-35 Vásárolunk könyvtárakat, egyes könyveket új és használt állapotVldékröl könyvjegyzéket kérünk. JascMko, kníhkupectvo. Košice, Stef č- nikova 63. 85 Veszek ripészyéoet, balkarosat. Aupnsztin FAtransky, Bratislava, Miczkieviczova Č. 12. 97 M^sserés* eszterra- , padot sup^riAl ver-^k. Kére~> körülír* ár- rreíHoi ölével „F^zter- gaoád“ jeliére a Ms^ó- * hivatalba megküldeni 103 ‘ VEGYES p szavonuláskor 1943. feb• á a századparancsnok lo’ :na 216/40. Aki tud róla — tettek vele szolgálatot — fet, Okoličná n/Ostr. 106 Ki tud fiamról György Lászlóról, 1917. H. 23-án . . -ára a . gyalogezredhez vonult be. Utóljárá írt 1943 január 7-én, á'Ut lsg feg ságba esett Rossosin. örökbefogadnék % éves k islányt,- Radi- mák János. Ďun. Nová Vm 82. okr. Galante. 105 1 Michal* ny. Értesítsék aggódó édesanyját Rövi György Llszlónét, Martól, p. Statá Dala. _ 104 Ki tnd róla? Szabó Jenő 1917 május 12-én fz- . máromba a 22. gyalogezredhez vonult be. 1844 IX. 23-án fogságba esett. 1945. V. 15-én Délsribériában a ka- micckai kórházban volt. Kérjük bajtársait, akik tudnak róla, értesítsék Szabó Dávidot Kamoča 347, okr. Komárno. 102 KI tnd fiamról Szóra Józsefről. 1919 nov. 30- án /született mint szakaszvezetö a gépkocsizóezredhez Budapestre vonult be. 3943. jan. 16-án a Donnál tűnt el. * rrfis*».. 2,-1'85. Értesítéseket kér Szöcs Izidor, Dlhá n/Váh.f pp. Veča. , _ 101 Kere«e»n fiamat Ko- tasz Károly génouskés tizedest Nagykálnáról ment ki az orosz frontra és 3943, januárban a voronyézsi .• harcokban e’tünt. Alti tud róla, értesítse atyját Kotasz .Túr n”d Hr., okr. Želiezovce. 84 * KI tud férjemről, Pz'otmárl Sándorról, 3945 ápr. 6-án Fodrog- pzpntesen született. 1942 május 10-én a 21 honvM "—4 f>. z’’’ ho^ Szerencsre vonult he. Kínként n frontra és 3943 jan. 12-én írt utói-/ lóra 9 'nnpMl. Tábori fľ*ma 233/99. Értesítéseket kérek Sza*m*ri F-*ndomé, Svätuäe Č. *!> címre. 76 F* tnd fékemről, - Benedek , ImrérőJ. aki 1911. IX. 7-én Laksza- A ^n srvaloo^é ralőslihoz vo- pnlt he Kor'-éro»v'>'*, Az utol?« Tevéi 39*3. I. fl-én Ot«/lÓ-«téKori e**- mon érkezett tőle. Allítnót el. Élesítést kérek3 Bpne'V»- Imrédé, Šokolee č •15. nn. Bo- d-a, okr. Komárno clr"- re. 80 KI tud róla? Csapó ,a: 1 e-o *tjt, oá p^íUf>^eft. U'J5. jsimérbpt, frf Ve o Q Jksddről f^sra m.). K<*mlpdv’roír®^ fHk y„lo—i't t.Ud-'ok T**1*, J**. »'ős. s* „chrasť, okr. Stt-r* ľ»»'». 19 Rf*. n ' -*'«! • ha-o*éri Vo<rv Zrr,’r* fí¥»-v,r-n _ kivel eood'tt volt oíe-ó*t *"'**ís, keré’'-ooré r+ó, LegifiS " .V T-* f« I ’jsak- t '“omőre , Keresem férjem Csé- mi Imrét aki 1909 tóept 8-án született ] Kulcsodon, 1942 márc. 7-én a 22. honv. gyalogezred távbeszélö-sza- , 8 .1 . Korié re'xiba vonult be. Tábori száma 216/03. 1943 január 7-én írt utóljárá. Kérem .mindazokat .akik tudnak róla, értesítsenek Csémi Imréné, Calovo (Nagymegyer) Ö. 463. __ 100 Keresem férjemet Csókás Károlyt, 1922 okt 17-én született Komáromba a 22. honv. gyalogezred I. zlj. aknavető szakaszhoz vonult be, 1944 nov. 1-én esett fogságba, Török Ruskoc mellett sblyvál lágerban voK.5 Értesítést Bruty 39, okr. Štúrovo ■ t címre. ______________95 * Kérem a hazatért hadifoglyokat aliik tudnak fiamról Révai Józsefről, 1920-ban született 62. érkó 'hoz vonult be ; és éllftólag 3943 jan. j 26-ín a Donnál Ivanov- I ka községben fogságba j esett Azóta hírt nem * h''U0ti”r>k róla. Értcsü- j sék Révai Andrásnét, i T *ové Zámky, pod lipa' •' i C- _ 86 I KI tud férjemről Va- I lent Jánosból, aki mint ; honvéd 19^4. oktőber- ! ben irt utóljárá Sopron- I bél. Állítólag orosz fogságba esett. Címem: VnJent Jó nosné, Jásová 223, p. Dubník. 75 Felkérem mindazokat a fearat.ért hftdifoglyö- kő.t akik tudnak fiamról Iván Józsefről. 1945 j jű«»us 8-án született, i 3 94 5. jün?”sban létté.k ut^Héra B»^tis!avxban. Értesítsék Ivén Józsefet Bohelov Č. 5, pp. Hroboflovo. 78 Felhívás! Csonka Ig" Oyi'í ', született 1942 november 3-án a komáromi 22. gyalogezreddel vitték ki-a frontra Oroszországba Voronyeísba. r. ^ • Távolt Állítólag 194? jan. «• /'1 “ZÖtt tűnt el Olymnftl. Kérem mindazokat Akik tudnak róla, értesítsék Csonka Latost, Blfta čd. 185, okr. Štúrovo. 77 Koraser- fértem Jánost 1931. n. 2-án született mint tüzér ógyaléról mént ki a frontra és 1944 év végén Lengyelországban esett fogságba. Tábori száma D. 498 volt Aki tud róla, értesítse Pócs Jánosnét Rnbaft, Č. 255, okr. Stará Dala. 79 Aid tud valamit Nemes Bálintról — akit utóljárá Oroszországban Kupjanki-Krasugy (Vörös) Irovgrádban láttak — kérem értesítsenek: Márkus Irivénné, TJa. Panica ö. 78, pp. VyS. Blh, • 81 Keresem fiamat Dre- licska Ferencet aki 1922 nov. 22-én született a 22. n. zlj 6 századhoz vonult be Komáromba. UtóUára 1944 október 29-én mták a Lengve! határnál; A,'ik közelebbit tudnak róla, raive'*lrediének értesíteni PreUeska Jánost D’há nATáhom 208, o. Veča, okr, 6aTa. 88 .pgsg nrokot a hara- tárt hadiforiyokat, altik T/a‘f/'°róT, alti 1926 október 30-én jeélfllyjú Alist^’on. 1946 awmieztus 18-án írt SrmH ptonjóhól a VóröskerasZf tT. D. S. f*. R. 167/3 szA- maiL ,,, Értestteék rtoTn-ű Stál, okr. Dun. Streda. «3 Amint már közöltük, a bratislavai Tatra-szállóban a napokban megnyitották a Szlovákia 1960-ban című kiállítást. A kiállításon látható a cseh-* szlovák gyártmányú robogó (scuter) is, amelyet képünkén bemutatunk olvasóinknak. degva indult, de később, mint a vízáradás, minden korlátot ledöntve zúdul és árad belőlük a vissza* fojtott és felgyülemlett elégedetlenség. Nem engedik egymást szóhoz jutni, a panaszos hangok egymásba fonódnak és egymást túllicitálva, zavaros hangorkánba olvadnak. Stefan OndraSka, a munkaügyi csoport helyi elnöke igyekszik őket lecsillapítani; csöndre inti őket és komoly, megnyugtató hangon felhívja figyelmüket arra, hogy a kormánynak rendelkezésére áll 380 kát. hektár arra a célra, hogy a visz- szatérő magyarok igényét kielégítsék. Ez a föld pillanatnyilag szegény emberek kezében van, akik az Őszi és tavaszi munkálatokat elvégezték rajta, így hát nem lehet tőlük mun- káj uk eredményét elvenni. Ezért arra kéri a magyarokat, legyenek több türelemmel és bizalommal, mert az egész probléma megoldása tisztán idő kérdése s minden rendbe jön. Biztosítja őket, hogy minden magyarral, mint egyenrangú állampolgárokkal fognak bánni. A szlovák és magyar dolgozó testvéri viszonyban kell, hogy éljenek egymással, így hát ezt az áldatlan helyzetet Is közös segítséggel kell megoldani. Megemlíti, hogy egy bizottság fog most alakulni, amely majd gondoskodik a magyarok lakásáról és munkalehetőségéről. — Ondraüek elnök ezzel befejezi magyarnyelvű beszédét és átadja a szót « ^visszatérő magyaroknak. A magyarok ezúttal már fegyel) mezettebben viselkednek. Egy örea čszhajú magyar gazda, akit Dózu Pálnak hívnak, azzal kezdi pan» szát, hogy ma 57 éves és nem letjt volna szabad őt a rendelet értelmér ben Csehországban földmunkárá igénybevenni, ennek ellenére megtették. Most pedig, miután cseh földről visszajött, Fedímešre küldték, ahol 3 km-nyire a falutól, egy er dőbén jelöltek ki számárá lakást Ott Is lakott hasonlókorú feleségével együtt de éjjel többizben ráz őr gettek, így hát félt ottmaradni, ezért jött vissza „élete helyére" és 6 innen bizony el nem megy, mert itt az ö helye, ô már túlságosan öreg ahhoz, hogy másutt gyökeret verjen. özv. Mészáros Béláné, született Balogh Emma, folytatja a panaszt. Azt mondja, hogy özvegyasszony létére hontalanná vált, öreg napjaira nincs otthona, nem‘tudja, kihez for dúljon segítségért, így természetes, hogy vissza akarja házát és földjét, amiből eddig élt és amiből támogatta szegényebb sorsú családját. Dr. Búza türelemmel hallgatja és közli vele, hogy ilyen esetben gondoskodik az állam nyügdíj-segély- ról és nem kell aggódnia, megélhetése biztosivá lesz. Háza helyett más házat kap. Erre a kijelentésre többen megszólalnak az özveggyel együtt, hogy nem kell nekik mások háza, hanem magukét akarják, amit „saját" erejükkel építettek fel. Kugler, a KSS földműves osztályának megbízottja alkalmasnak lát* ja a pillanatot, hogy felszólaljon! Megmagyarázza a magyaroknak, hogy egy új államformában élünk ember görcsösen a saját Jházához raj gaszkodjék. Ez a szó, hogy „saját'* lassan elveszti majd mai' jelentős»1 gét Mindannyian, úgy a szlovál mint a magyar dolgozók, a közösségért dolgoznak. A szlovák dolgozóknak ma éppúgy be kell szolgáltattok a termést, mint minden más nemzetiségű gazdának. A magyaroknak ugyanez lesz a kötelességük, így hát teljesen mindegy, melyik földön, melyik községben dolgozik a gazda, mert a munka a közös jólét érdekében folyik. Arra kéri tehát a magyarokat, hogy legyenek belátással és türelemmel, minden magyar gazda megkapja a maga földrészét ott és azon a helyen, ahol az állam azt kijelöli számára. Ideje már, hogy megszűnjön a magyar és szlovák dolgozók közötti torzsalkodás, mert egy és ugyanaz az érdek fűzi őket össze. A békének első, ko*! moly feltétele, hogy mind a szlovák,] mind a magyar dolgozó megszokja! az együvétartozást és az együttmü* köd és gondolatát De a magyarokat mindez nem nyugtatja meg. Arra hivatkoznak, hogy a házak ápolatlanok, nem gondozzák őket úgy, hogy sokhelyütt ’ az istállók már dűlőfélben vannak. : A panasz, a kétségbeesés folyammá I szélesedik. Az egyik gazda azt él- I lítja, hogy 5000 téglát hagyott itt egy istállóra, mielőtt elment és most sem istálló, sem tégla nincs, a másik pedig az állatait kézi számon, amelyeket itthagyott Megnyugtatják őket- hogy mindez leltárba van véve és majd kárpótlást kapnak. De a magyarok hitetlenek, azt állítják, hogy ők semmiféle nyugtát nem kaptak arról, mit hagytak itt, így hát ki ad majd az ő szavukra. De különbet» is, már nem is kívánják a földjüket annyira, sem az ingóságukat, csak a „saját“ házaikat és amíg ezt nem kapják vissza, add'g ők földönfutóknak fogják érezni magukat Keményen, megingathatatlanul cseng a hangjuk, a polgári társadalom százados mérge és veszélye nyilvánul meg benne. A szlovák telepeseknél, akik el akarják hagyni telepüket, ugyanez áll. Nem akarnak itlmaradni a beszo^áltatás miatt, mert polgári kapzsiságuknak nem tudnak többé eleget tenni és „saját" vagyonukat nem gyarapíthatják. Az egész problémában nincs másról szó, mint a „sajátról”. Egy érdekes és igen jellemző eset fordul elő, amely reflektor-fénnyel ‘ világítja meg az egész helyzetet A visszaérkező magyar sógora annak a szlováknak, aki a házában lakik. Most a szlovák és magyar gazda együttesen összefogva futkosnak a hivatalokba, hogy a földet írják át újra a magyar gazda nevére. Hiába mondják a magyarnak, hogy ott lakhat, senki sem kergeti el, nem, ő nem akarja, ő nem érzi jól magát amíg a „výmer“ nem lesz megsemmisítve, amíg a vagyona nem lesz újra a „saját" nevén. Van valami mulatságos, bohózatszerfl, ugyanakkor valami nagyon szomorú és mélyen lesújtó ebben a jelenségben, amely híven tükrözi vissza Tar* doskedd mai tűzfészkét