Új Szó, 2008. december (61. évfolyam, 277-300. szám)

2008-12-13 / 288. szám, szombat

Egyszer egy lyUKas Kanna, leje vízzel, átment a szalonon, s összecsepegtette a kifényesített parkettát. Ezt a haszontalan kannát alighanem elfenekelték. ANATOLE FRANCE: RIQUET GONDOLATAI SZALON iviuiueilKeppen uiuiLcin, hogy van ilyen szalon, hogy még nem veszett ki a fennkölt és művelt beszélgetések műfaja. SPIRÓ GYÖRGY: AZIKSZEK 2008. december 13., szombat 2. évfolyam 48. szám „Középiskolában már nem lehet megtanítani az embereket olvasni, egyetemen pláne nem" - New York-i beszélgetés Spiró Györggyel Közös nevezőnk, közös kincsünk: a hülyeség „Az ember rendszeresen kap könyveket, általában rosszakat, de illik őket elolvasni. Nagy öröm, ha véletle­nül mégis akad jó közöttük" (A szerző felvétele) Azt vallja, sikeres műveit azért nem fordítják le né­metre (és így angolra sem), mert a német kiadók között elterjedt: KGB-ügynökvolt (az állítást tagadja). MOLNÁR MIRIAM Az írókat két csoportra osztja: akik mindig saját magukról írnak és a színésztípusú írók; magát ez utóbbi fajtának tartja. Egyébként magyar író, és kész. Spiró György a kortárs irodalom egyik legérde­kesebb és legsokoldalúbb egyéni­sége: írt regényt, drámát, verset, irodalomtörténetet; volt színház- igazgató, rádiós, dramaturg, mű­fordító; folyékonyan beszél töb­bek között lengyelül, oroszul és angolul. Több neves díj és kitünte­tés tulajdonosa. Hatvankét éves. Legolvasottabb művei közé tarto­zik Az Ikszek (regény), Álmodtam neked (elbeszélések) a nagy sikerű Fogság (regény) és a Mes­siások (regény). New York-i láto­gatása alkalmával szólítottuk meg. Mikor megtudta, hogy a szlovákiai Új Szó számára készül a beszélgetés, szlovákul megkér­dezte, hogy beszélgetésünket ezen a nyelven kívánjuk-e lefoly­tatni. Maradtunk a számunkra közelebbi magyarnál. Minek köszönhető, hogy de­cember elején New Yorkba lá­togatott? Az itteni Magyar Kulturális In­tézettől kaptam egy meghívót, és ha az embert New Yorkba meghív­ják, akkor rohan. Az a helyzet, hogy én nagyon szeretem New Yorkot, már hetedszer vagyok itt. Először 1984-ben voltam öt hó­napig a Columbia Egyetemen So­ros-ösztöndíjjal. Nagyon sokat profitáltam a könyvtárakból. Ez az öt hónap elég volt arra, hogy ne turista legyek, hanem úgy éljek, mint az itteniek. A Fogság című regényéhez az egyik alapihletet egy New York-i étteremben merítette, ugye? A 72. utcán, Manhattan nyugati oldalán van egy kis vegyes spanyol-ázsiai vendéglő. A mai napig ott áll, mert az idén vissza­mentünk megnézni, le is fényké­peztük. 2002-ben jártunk benne először, már ettünk, amikor a szomszéd asztalhoz beviharzott négy hatalmas termetű postás. Az egyik fehér, a többi színes bőrű volt. Nagyon jókedvűen egy nagy ív papírt terítettek ki az asztalukra, valószínűleg a beosztásukat, és ét­lap nélkül rendeltek. Ez az élmény döntő lökést adott ahhoz, hogy a Fogságot meg tudjam írni, mert addig nem tudtam, hogy mi lesz azzal tömérdek anyaggal, amit összegyűjtöttem, és ekkor jöttem rá, hogy a mindennapi élet lesz a regény közege. Nagyon hálás va­gyok ennek a négy New York-i postásnak. Az is biztos, hogy a Fogság egyik fejezetét, Alexandri- át, nem tudtam volna megírni, ha nem ismerem egy kicsikét New Yorkot. Tőlem függetlenül mások is leírták, hogy ez a város korunk Alexandriája. Minden ilyen nagy­városban van valami megkapó. Áz anyagokat részben itt gyűjtöttem össze, -és innen kértem könyvtár- közi kölcsönzésre is, amikor Bu­dapesten dolgoztam a regényen. Úri, a regény hőse egy igazi szemlélődő, akinek nincsenek közeli barátai, és szerelmei sem. Válhatott volna belőle is egy Krisztus-féle figura? Nem, Úrit nem olyannak írtam meg. Az irdatlan mennyiségű anyagot, amit a regényhez fel­halmoztam, rendszerezni kellett, mert az ember hajlamos elveszni az anyagban. Egy szkeptikus fő­hőssel sikerült megoldanom ezt a feladatot. Úri ott áll két korszak határán. Az egyikre visszafelé néz, a másikra rálát, és egyikkel sem azonosul. A Fogság angol fordítása ké- szül-e már? Nem. Sanders Iván lefordított harminc oldalt, de nem kellett senkinek. Sehol a világon nem kellett senkinek, és nem is fog kel­leni. Az angol nyelvű kiadáshoz a döntő az, hogy először kiadják-e németül, nekem pedig soha egy soromat sem adták ki németül, tehát akkor angolul sem fognak kiadni soha. Esetleg majd egyszer írnak belőle egy forgatókönyvet, és iszonyú sok pénzért csinálnak belőle egy nagyon vacak holly­woodi kalandfilmet, de azt én már nem érem meg. Jó regényt egyéb­ként is csak elrontani lehet filmen. Magyarországról nézve Ame­rika most milyennek látszik? Nem tudom. Én nem Magyar- országról nézem a világot otthon sem. Magyarországot sem Ma­gyarországról nézem. Részben alulról szagolom, részben messzi­ről nézem, történelmi perspektí­vából: onnan pedig ugyanolyan, mint volt. Nyilván ha itt él az em­ber, és a bőrére megy a dolog, ak­kor mást érez, mint aki néha ide „És ekkor jöttem rá, hogy a mindennapi élet lesz a regény közege. Nagyon hálás vagyok ennek a négy New York-i postásnak..." látogat és jól érzi magát. Nekem Magyarország megy a bőrömre, de ez más ügy. A látogatónak nem tűnik fel, hogy mekkora válság van Amerikában. Azt mondta, hogy az emberek a nagyvárosokban egy idő után megőrülnek és igazán csak kis közösségekben érzik jól magu­kat. New York elég nagy város, mégsem tűnik úgy, mintha az emberek megőrülnének itt. Az emberek az ilyen nagy váro­sokban is próbálnak a saját kicsi közösségükben élni. Jól hangzó jelszó, hogy Amerika melting pot, olvasztótégely, de én azt tapaszta­lom, hogy nem az. Mindenki él a kicsi közegében, és nemigen lép ki belőle. Vannak olyan közösségek, ahova nem is lehet bekerülni, ha az ember nem születik bele. Ez minden korban, minden nagy vá­rosban így volt. Másrészt itt van erre a megoldás - a vallás. Egy nagyszerű amerikai vallásszocio­lógus, Rodney Stark a 90-es évek­ben egy vallásszociológiai forra­dalmat hajtott végre, amelyről csak Magyarországon nem tud­nak a mai napig. Stark, aki először a mormonokkal kezdett foglal­kozni, később az új szektákkal, majd a kereszténység kezdeteivel, a belépésük évében megkérdezte az újonnan belépett tagokat, mi­ért csatlakoztak a szektához. Olyasmiket válaszoltak, hogy ma­gányosak voltak, társaságra vágy­tak, nem volt családjuk stb. Ugyanezeket az embereket tíz év múlva is megkérdezte, és akkor azt válaszolták, hogy Istenben va­ló hitük miatt és vallási okokból csatlakoztak. Az emberek utólag átfestik vallási okra azt, ami ere­dendően egyéni vagy társadalmi ok. Ez valószínűleg mindig így volt. Többek között ez a vallások és a törzsi társadalmak funkciója. Szerintem semmilyen társadalmi formáció, amely eddig létezett, nem veszett el a világból. Minden megvan: az ősközösség, a rab­szolgatartó, a törzsi nagy család, a feudalizmus, a kapitalizmus és a szocializmus. Ezek mind egyszer­re vannak jelen a világban, időn­ként ugyanazon a városon belül. Például Budapest is ilyen. A mo- demitás mindenütt egyforma. Mi annak idején tévedtünk, amikor félig-meddig ellenállókként azt gondoltuk, hogy a szocializmus­nak ilyen-olyan bűnei vannak. A szocializmus elmúlt, de a bűnök továbbra is velünk vannak. Ezek a modernitás bűnei, nem pedig a rendszerekéi. Kellemetlen tapasz­talat, de mit csináljunk? Születhet-e manapság a korai radikális kereszténységhez ha­sonló forradalmi vallás? Fogalmam sincs; előre nem le­het megjósolni. A kereszténység volt a legforradalmibb vallás, amit az emberiség az elmúlt két­ezer évben ismer. A mai emberek nincsenek tisztában azzal, micso­da hatalmas forradalom volt ez, mert ezen a paradigmán belül gondolkodnak és nem látnak rá. Ha mást nem, legalább a nők egyenjogúsítását említsük, hiszen a mai feminista mozgalmaknál sokkal radikálisabb volt a korai kereszténység. Nők is lehettek papok. Aztán az történt, ami a nagy vallásokkal szokott: minden és mindennek az ellentéte is bele- szivárgott. A Messiásra viszont továbbra is várunk. Igen, a Messiás-várás Obamára ugyanúgy igaz, mint Magyaror­szágon bizonyos körökben Orbán Viktorra, és igaz volt Miloševicre Jugoszláviában, Sztálinra a Szov­jetunióban és Hitlerre Németor­szágban. Nem mintha az előbbie­ket össze akarnám hasonlítani, de ez a Messiás-várás szintén hozzá­„ A szocializmus elmúlt, de a bűnök továbbra is velünk vannak. Ezek a modernitás bűnei, nem pedig a rendszerekéi...” tartozik a modemitáshoz. Van, amikor jobban sül el, van, amikor nagyon rosszul. Nyilván a társa­dalom berendezkedésétől is na­gyon sok függ. Ugyanaz a Messi­ás-várás egészen más következ­ményekkel járt a fasiszta Olaszor­szágban és a náci Németország­ban, mert a nép mentalitása más volt. Ezért gondolom, hogy Ame­rikában nem lehet diktatúra ­igaz, hogy volt egy csúnya korszak az ötvenes évek elején, a McCar- thy-korszak, amiről remek drá­mákat írtak, de mégiscsak átme­neti volt, és Amerikában a min­dennapi élet szempontjából majdnem mindegy, hogy hívják az elnököt. Ez Európában nem így van, Kelet-Európábán pedig külö­nösen nem. A Messiás-várás kö­zös, de a következményei nagyon eltérőek. Nem titkolja azon vélemé­nyét, hogy a mai fiatalok és az emberek általában nem tudnak olvasni. Milyen egy jó olvasó az Ön szempontjából? Az emberek ma nem élvezik úgy az olvasást, mint mi, akik már a felső tagozat elején nagyon könnyen olvastunk felnőtteknek írott regényeket. Középiskolában már nem lehet megtanítani az embereket olvasni, egyetemen pláne nem. Az általános iskola fel­ső tagozata a döntő, és a felső ta­gozat katasztrofális, nemcsak Ma­gyarországon, hanem valószínű­leg az egész világon. Ma az olva­sás nehézséget okoz az emberek­nek. Nem ők tehetnek erről, így vannak szocializálva. Ez össze­függ a modem képi világgal és sok minden mással is, de nem lenne muszáj ennyire nehezen olvasni, mert meg lehet tanítani a gyere­keket, csak például meg kellene fizetni a tanárokat. Rendkívül elfoglalt embernek tűnik, nem annak a fajtának, aki napi nyolc órát ül az íróasztala mellett és főállásban ír. Világéletemben önfinanszírozó író voltam, írásra sosem kaptam ösztöndíjat. Amikor egy hosszabb regényre készültem, előtte összegyűjtöttem a pénzt, hogy írás közben ne kelljen annyi min­den munkát vállalnom. Abból in­dultam ki, hogy nem szabad meg­élni az irodalomból, mert akkor az ember publikálási kényszerbe ke­rül, és az egészségtelen. Mindig volt két-három polgári foglalko­zásom, és csak a szabad időmben írtam. Ez rengeteg időt és energiát felemésztett, de a szabadságom megmaradt. íróként mire törekszik? Nekem az a szakmám, hogy az emberi hülyeséget ábrázoljam. Rájöttem, hogy minél bölcsebb egy író, annál mélyebben ismeri az emberi hülyeséget. Nekem mint írónak az okos emberben is a hülyét kell ábrázolnom, mert az a közös kincsünk, a közös neve­zőnk. Annak szoktam örülni, ha magamban a nagy emberi idio­tizmusig le tudok ásni. Nagyon jó okos emberek társaságában cse­vegni, én is ilyen közegben érzem kevésbé gádásosnak magam, de hogy ők igazából többet tudná- nak-e bármiről, mint a leghülyéb­bek, azt kétlem. Az okosoknak jól működik az agyuk, szórakoztató- ak, de ez nem jelenti azt, hogy jobban is értik a vüágot. Ipari ta­nuló korom óta meggyőződésem, hogy a segédmunkások között fel­tehetőleg ugyanolyan az értelmes emberek aránya, mint az akadé­mikusok között. Most így, éret­tebb fejjel azt mondom, lehet, hogy magasabb. Az intelligencia nem függ össze a műveltséggel meg az okossággal - vagy intelli­gensnek születik az ember, vagy nem. A hülyeség viszont közös kincsünk. A hülyeséget megérteni és a struktúráját felmutatni na­gyon nagy dolog, igazi írói fel­adat. Az okosságot nem becsülöm sokra. A karácsonyt hogyan fogja tölteni? Utálom, hogy fát kell venni, mert vackokat adnak el az embe­reknek jó drágán, garantáltan hul­latja a leveleit, amit aztán fel kell takarítani, rémes. De hát a gyere­kek miatt muszáj. így aztán min­den évben megveszem, és belefa­rigcsálom a tartóba. Az embernek ilyenkor több ideje jut az olvasásra is. Mit szokott olvasni? Többnyire hülyeségeket. Az ember rendszeresen kap könyve­ket, általában rosszakat, de ülik őket elolvasni. Nagy öröm, ha vé- ledenül mégis akad jó közöttük; szerencsére előfordul. Legszíve­sebben természettudományt ol­vasok, most például Csermely Pé­ter könyvét olvasgatom a stressz­fehérjékről. Szívesen olvasok a fi­zikáról is, egykor fizikus szeret­tem volna lenni, csak aztán más­ként alakult.

Next

/
Thumbnails
Contents