Új Szó, 2008. december (61. évfolyam, 277-300. szám)

2008-12-06 / 282. szám, szombat

12 Szalon ÚJ SZÓ 2008. DECEMBER 6. www.ujszo.com KÖNYV A SZALONBAN A writter és SZALAY ZOLTÁN A Magvető Kiadó 2007 végén in­dította Novellárium című soroza­tát, melynek keretén belül ismert és kevésbé ismert- egyelőre kizárólag magyar - szerzők kisprózagyűjte­ményei jelennek meg, egyszínű, egy kettévágott „m” betűvel „díszített”, szerény borítóval. A ki­adó a novella mint műfaj népszerű­ségét növelendő vágott a dicsére­tesnek nevezhető s irodalmi körök­ben jelentős visszhangot kiváltott vállakózásba. Furcsa ellentmon­dás, hogy a „felgyorsult világban” a kisebb terjedelmű szövegek, akár líráról, akár prózáról van szó, ki­szorulóban vannak az irodalmi pi­acról: a regény, amelytől a széle­sebb közönség még mindig a „kor tablóját” várja, egyeduralomra tör. Ezzel a trenddel szegül szembe me­részen a Magvető Novellárium című sorozata. A sorozat első kötetei olyan szer­zők szövegeit adták közre, akik hosszabb-rövidebb ideje jelen van­nak már ugyan a magyar irodalom színpadán, nem estek át még azon­ban a kanonizáláson. A legutóbbi, idén ősszel megjelent kötetek (Darvasi László A lojangikutyava- dászok című, 2002-es novelláskö- tetének második kiadása, illetve a kentaur egy posztumusz válogatás Tar Sándor novelláiból Te következel címmel) már kanonizált szerzők nevéhez kapcsolódnak, a korábbi, kevésbé befutottak tollából szár­mazó írások azonban nem keve­sebb izgalomra adnak okot. Nagy Koppány Zsolt Nagyapám tudott repülni című kötete Erdős Virág, Bánki Éva és Vida Gábor kö­teteivel együtt látott napvilágot 2007 végén, az első Novellárium- adagban. Nagy Koppány Zsolt ko­rábban már viszonylag jelentős hírnévre tett szert Jozefát úr, avagy a regénykedés című regényével, ebben a könyvben pedig azt bizo­nyítja, hogy a regény mellett a no­vella műfajában is otthon van. A Nagyapám... írásai elsősorban iro­dalmi ihletésű szövegek, amelyek mögött azonban nagy adag ele­venség fedezhető fel. „Feladatom megfigyelni az embereket, és jelenté­seket írni róluk, majd ha már nincs szükség rájuk, végezni velük. ” (7.) - közli a nyitószöveg, a Személyi fi­gyelő című novella elbeszélője, s ezzel mintha maga a szerző mu­tatkozna be. A személyi figyelő együtt él a megfigyeltekkel azok lakásában, velük van a nap hu­szonnégy órájában, az ágyban, a konyhaasztalnál, a vécén, a megfi­gyeltek számára azonban láthatat­lan. Nem szabad kapcsolatba ke­rülnie a megfigyeltekkel, mert ak­kor küldenek valakit az ő megfi­gyelésére is, aki aztán a megfelelő pillanatban elteszi láb alól. A szer­ző kétsíkú játékot játszik: iroda­lom és valóság egyszerre van jelen a novellában, az értelmezhetőség kétfelé ágazik. S a nyitószövegben bevezetett játék végigvonul akötet valamennyi írásán; a különbség az első és a második ciklus között nem jelentős, bár a második rész­ben a szerző elsősorban a paródiá­ra hegyezi ki a novellákat: ezekben az írásokban inkább az irodalmi szövegek a főszereplők, semmint a valóságból hozott, életszagú figu­rák. Ezekben az irodalmi paródi­ákban a szerző hol a nyugatosok dagályos, míves stílusával játsza­dozik el pikánsan (A lézengő writ­ter), hol a balladák világát forgatja fel (Egyperces ballada), hol pedig a népmesék figuráit szólaltatja meg - kicsit másként („Mert ugyan mi lenne nélkülem abból a sok meséből, abból a sok összehordott, nevetséges, de inkább szívszorító, engem min­denesetre halálra bosszantó törté­netből, amit öreg krapekok mesél- getnek ámuló unokáiknak, ha még így van ez egyáltalán...”-136., A róka szól). Az első ciklus (mítoszok, törté­nelmek) azonban szintén nem a re­alitás és a realizmus talaján mozgó történeteket mesél el: itt is a szöveg variálhatóságáé a főszerep, s csak ezen keresztüljuthatunk el valami közvetlen emberi tapasztalathoz. A valóság csakis groteszk, kisszerű- ségben vergődő, minden pátosztól megfosztott, megkopott fényű va­lóságként jelenik meg a szövegek­ben: „...idővel az istenek is kicsik lesznek, alászállnak, közénk keve­rednek, slegfeljebbhakétbúzászsá- kot tudnak egyszerre felvinni a padlásra. ” (40.) S ebbe az örkénye- sen a feje tetejére állított világba ki­válóan illeszkedik a nagyapa bibliai apoteózisa: a vízzel elárasztott falu fölött az iszákos, késelgetős nagy­apa lelke lebeg. A második ciklusban (A lézengő writter) számos különféle stílusba, szövegvilágba, történetbe kóstol­hatunk bele, és egy pillanatig sem unatkozunk. A szerző rendkívül tömör, pergő nyelvet használ, és bravúrosan kacérkodik a legkülön­félébb irodalmi eszközökkel; kü­lön kiemelendő az Aki befestette című fergeteges szöveg, amely a dilettáns álművészet paródiája­ként - is - értelmezhető. Az olvasó garantáltan jól szórakozik Nagy Koppány Zsolt szövegein, amelyek könnyedek, humorosak és távolról sem nevezhetőek igénytelenek­nek. Ha mégis némi hiányérzetünk maradna a Nagyapám... befejezé­se után, az talán annak tudható be, hogy a szerző nagyrészt megma­rad az irodalmi mutatványos sze­repében, s igazán mélyre nem me­részkedik, nem vállal nagy tétet. A fülszöveg - valószínűleg írójának szándéka ellenére - mintha utalna erre, amikor „újszerű”-nek nevezi Nagy Koppány Zsolt novelláit. Va­lóban, „újszerű” talán ez az írás­mód, nem igazi újdonság azon­ban; kikapcsolódásra, szórakozás­ra mindazonáltal kiválóan alkal­mas könyv a Nagyapám tudott re­pülni. Centauri, akinek Kék angyal című kötete 2008-ban jelent meg a Novellárium-sorozatban, a Nagy Koppány Zsoltétól fényévnyi távol­ságra eső irodalmi stílust képvisel. Míg a Nagyapám... szerzője a vég­sőkig tömörít, elhallgat, sűrít, Cen­tauri egy elképesztően gazdag, dús, barokkos mondattechnikát mű­ködtet, jelzők, metaforák, hasonla­tok tömkelegével. Az ilyesféle, köl­tői képekkel zsúfolt szöveg ritka­ságnak számít a mai magyar prózá­ban, talán éppen ezért is figyelt fel a kritika Centaurira, aki egy csapásra az irodalmi figyelem középpontjá­ban találhatta magát. A Centauri-projekt, ha egy ki­csit utánanézünk, egy alaposan megtervezett és ügyesen felépí­tett irodalmi karrier tervezetének benyomását kelti. Centauri álnév mögé rejtőzött ugyan (a Kék an­gyal védőborítóján ennek megfe­lelően arckép helyett csak egy ko­ponya-röntgenfelvételt látha­tunk), nem zárkózott el azonban a nyilvánosságtól, a nyomtatott, il­letve elektronikus sajtóban sorra jelennek meg a vele készített inter­júk, honlapjáról pedig nem kevés információt szerezhetünk szemé­lyéről. A rejtélyességet tehát mér­tékkel adagolja, s a Kék angyalt ol­vasva ráébredhetünk, hogy ez a rejtélyesség egyáltalán nem mel­lékes a mű szempontjából. Centa­uri egyrészt a Centaurus A nevű „rádiógalaxis”-tól, másrészt a mi­tológiai félig ember, félig ló ken­tauroktól eredezteti a nevét, s ez a félig ember, félig állat állapot hangsúlyos szerepet kap egyes szövegekben is, pl. a Lápiantropo- id című írásban, vagy a Morgen és Norman címűben, melyekben az emberi lét határait próbálja fel­mérni a szerző. S a rejtélyesség, misztikusság tulajdonképpen a kö­tet valamennyi írásának fontos je­gye: Centauri nem ismeri a „száraz realizmust”, neki csodákra, fan­tasztikumra van szüksége, meg- hökkentőbbnél meghökkentőbb történetekre, bizarrabbnál bizar- rabb szereplőkre, egy titokzatos, változatos, feszültséggel és izgal­makkal teli világra, ahol a szerző tobzódhat a leírásokban, a mesé- lésben. S míg Nagy Koppány Zsolt novellái inkább rövid egypercesek, Centaurinál a legtöbb szöveg majdhogynem kisregény terjedel­művé növi ki magát. A Kék angyal középső részében olvasható elbe­szélések pedig olyannyira egysé­ges ciklussá rendeződnek (kieme­lendő A Bróm-robbanás mint a kö­tet egyik legfigyelemreméltóbb al­kotása), mintha - miként a fülszö­veg is felkészít bennünket - a szer­ző egy laza szerkezetű regény feje­zeteit illesztette volna a novellák közé. A kötet elején olvasható el­beszélések, illetve a magában is szinte kisregényt alkotó Trolibusz és Brossgida című írás jellemzően harmadik személyű narrátorral dolgoznak, míg a „fonós-ciklus” darabjaiban első személyű elbe­szélőt alkalmaz a szerző. Mintha egy keservesen hosszú időre eltömődött forrásból áram- lana ez a Centauri-szöveg: a szerző annyi mindent akar elmondani, hogy közben hajlamos elveszíteni az arányérzékét. A nemritkán ala­posan túlírt szövegekből nem hiá­nyoznak az olcsó közhelyek, a fél­megoldások, főként ami a zárlato­kat illeti - a végére olykor mintha elfogyna a szusz. A szerző mind­azonáltal tisztában van ezekkel a technikai nehézségekkel: „Ezek után azt tapasztaltam, hogy ha őszinténéshosszanbeszélek, nemér­tik. Ha röviden, akkor megsér­tődnek” (320.) - mondja a Záróje­lentés című novella narrátora. A Kék angyal utolsó néhány szö­vege avantgárdos, szentkuthys stí­lusával jelzi, hogy Centauri még jó­val többre képes, mint amit ebben a kötetben elénk tárt. A kevesebb né­ha több elvéhez azonban szemlá­tomást nem fűzi bensőséges vi­szony, a szövegeibe annyi mindent igyekszik belezsúfolni, hogy azok olykor szinte „nyögnek” a rettene­tes nyelvi súly alatt. A Trolibusz és Brossgida című nagyelbeszélés azért is tűnik ki a többi szöveg kö­zül, mert ebben másabb, tárgyila- gosabb hangot üt meg a szerző, amikor a patkányokká korcsosult pár történetét elbeszéli (az átválto­zás toposzát variáló patkánnyá vá­lás nemrég Bárczi Zsófia A keselyű hava című kötete Patkányok című írásábanjelent meg némüeg hason­ló módon). De Centauritól a zsur- nalisztikus hang sem idegen: egyes szövegek (A téma titka, In vitro ve­títős) határozottan publicisztikai ízűek. Mondhatnánk tehát: min­den stílus kedvelője megtalálhatja a neki tetszőt a Kék angyalban. S bár Centaurinak is nemegyszer té­mája az írás, az irodalom, szövegei sokkal inkább a valóságból meríte­nek, mint Nagy Koppány Zsolt írá­sai, azt is mondhatnánk, némi egészséges dilettantizmus vegyül bennük a míves irodalommal. Ami viszont mindenképp közös a két szerzőben, hogy a Novellárium-so­rozatban megjelent kötetük valószínűleg inkább előjáték egy nagyobb, érettebb, erőteljesebb műhöz, semmint valódi csúcstelje­sítmény. (Nagy Koppány Zsolt: Nagy­apám tudott repülni. Magvető, Bu­dapest, 2007,152 oldal; Centauri: Kék angyal. Magvető, Budapest, 2008,344 oldal) Nagy Koppány Zsolt Nagyapám tudott repülni E HAVI KÍNÁLATUNKBÓL A SZALON EXTRA AJANLATA December 13., 20., 27. Még egy könyv a fa alá Kedvcsináló abból és arra, ami­ért érdemes figyelni a Szalon című közéleti-kulturális mellékletet az ünnepek előtt, alatt és között is. Tőketerebes, Sárospatak, Bu­dapest, Pozsony, Prága, Helsinki- Rácz István páratlanul gazdag életútjának és írói, műfordítói, fo­tográfusi életművének elfeledett stációi. Fukári Valéria művelő­déstörténeti körképe „Tulajdonképpen én semmit lényegesen nem tudok! Hát az agyról nem tudok lényeges dolgot mondani! Nem tudok lényegeset mondani a gyógyszerek farmako- kinetikájáról, tehát hogy honnét tudja az a hülye aszpirin, hogy nekem a fogam fáj, nem pedig a fenekem!” Beszélgetés Hunčík Péter pszichiáterrel a Határeset című regényéről Milos Forman hintalova. Sza­bó G. László az Egyesült Államok­ban élő világhírű cseh rendező szü­lővárosában és szülőházában járt Érezze magát jól: érezze magát otthon a Szalonban! S*lovak népmesét íjbum Aamm Úgy döntöttünk, ha már egyszer versenyt hirdetünk (lásd a mellék­let 16. oldalát!), rögtön a legelején megragadjuk az alkalmat a ver­senyszellemet növelendő, vagy csak a lendület kedvéért: a nyere­ményeket megtoldjuk még egy egészen különleges ajándék könyvvel. Ezt azok között sorsol­juk ki, akik az Irodalmi tippver­seny első fordulójának válaszait december 10-ig (szerdáig) postáz­zák címünkre. (A sorsolásba min­den kitöltött szelvény bekerül, a helyes válaszok számától függet­lenül.) A könyvet a többi meg­nyerhetővel együtt természetesen még úgy adjuk postára, hogy kará­csonyig mindenképp eljussanak a címzettekhez. S bár az Új Szót nem azért olvas­sák annyian, mert többet ígérne, mint amennyit nyújthat (másként fogalmazva: nyilván azért is szere­tik annyian, mert amit nyújthat, azt nem tartja meg magának), a szlovákiai magyar könyvkiadók ál­tal felajánlott szép kiadványok számát tekintve már most biztosra vehető: amíg az irodalmi tippver­seny tart, lesznek extra nyeremé­nyek. Csak győzzék tippel! Szlovák népmesék A kötet, mely a magyar nyelven megjelent szlovák népmesék egyik leggazdagabb gyűjteménye, Vércse Miklós fordításában jelenik meg, Rácz Noémi rajzaival. Lilium Au­rum, Dunaszerdahely, 2008, 120 oldal (489 Sk; 16,25 €; 4300 Ft)

Next

/
Thumbnails
Contents