Új Szó, 2008. augusztus (61. évfolyam, 178-202. szám)

2008-08-04 / 180. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2008. AUGUSZTUS 4. www.ujszo.c A világ, amelyben „minden / Fénnyel viselős"... Karcolatlan ég HALMAI TAMÁS A Két ég satujában Ácsai Ro­land negyedik verseskönyve, s alighanem legérettebb, legegy­ségesebb munkája. A kötet ke­letkezéstörténete közismert, de ismerete nem előföltétele a be­fogadásnak. Az ifjú művész há­zaspár ösztöndíjas hónapjai északon mindenesetre ragyogó eredményre vezettek: a versek és a képek egymást kiegészítve, egymásnak felelve, egymásra utalva (és ráutalva) állnak össze bonthatatlan egésszé. A finnországi szcenika ered­ményezhetne otthontalanul hi­deg természetlírát is. Hogy nem ez történik, abban a természet és a szerelem metafizikus érzé­keket megnyitó hatalma játszik szerepet. Az idegen tájban he­lyét kereső pár a létezésben otthont remélő kreatúra képét ölti. Ácsai szövegei - zömükben nagy sorkezdő betűkkel klasszi- cizált, szakaszolt szabadversek - archetipikus motívumokat hoznak játékba, archaikus érzü­leteket bírnak szóra. „Az éghez való odadrótozottság, a transz­cendencia szükségszerűsége” (Molnár Illés) fokról fokra válik személyiségalakító tapasztalat­tá. „A föld nem szökhet meg a menny elől” - szól a fölütés (Egy kemijärvi tornácon; 9.). A vers zárlata megerősíti az onto­lógiai teljességélményt: „A menny elől nem szökhet meg a föld” (10.). Az erdő, a tavak, a szauna, a fahíd, a templom és a tenger egyaránt fontos vershelyszínek. Az idegenség megtapasztalása a tisztaság e különleges közegé­ben sorsfordítóan árnyalja a be­szélő önértését. (Aki saját mi­voltára a páros lét feltételei kö­zött ismer, ismerhet rá: „Meg­kerestem a kezemet, / Hogy Vera kezét kereshessem vele” [Ruska; 16.].) A létezés egysé­gének és teljességének tapaszta­latnál erősebb sejtelméről a versek hasonlatok, párhuza­mok, analógiás képek útján számolnak be: „Érzem, ahogy lassan / Szivárogni kezdek az ég felé, / Mint fatörzsben a nedvek. // Ma pont annyi idős vagyok, / Amennyi mindig is voltam. / Ma pont abba vagyok szerelmes, / Akit mindig is szerettem” (Kemijoki; 12.). Nemcsak az idő-, a térélmény is mítoszi világot von a versek alanya köré: „A tó lúdbőrös vize olyan pontosan / Tükrözte az eget, / Hogy el sem lehetett dönteni, / Merre van a fent, / Merre a lent” (Két ég satujában; 17.). A mítoszias jelenetezés- ben az is ésszerűnek tűnik föl, hogy egy fenyőnek lábnyoma van, a beszélőnek pedig joga a természeti létezők közé szerve­sülni: „Az erdei tó jegén érintet­len volt a hó. / Kiléptem saját időmből, és egy fenyő / Láb­nyomait követve beléptem / A zuzmók idejébe, a fényébe, hattyúkéba” (Hószobrok; 32.). A természeti szépség és a szerelmi boldogság egymást át­járó minőségei, mint írtuk, me­tafizikus érzékeket nyitnak meg. Fokozhatná ezt bármi? Nem hinnénk - és mégis. A kö­tet utolsó szólamai a gyermek­várás miszteriális örömét ecsete­lik: ,Emikor elunom hallgatni az egyik / Patak hangját, el­vándorolok a másikig, / Aho­gyan véred áramlását hallgató / Magzatunk, amikor fülét az ar­tériás / Véráramról a vénásra helyezi” (Eszünkbe jut majd; 87.). A „karcolatlan ég” (Sininen hetki; 43.), a „folyamatos jelen idő” (Tabula rasa; 63.), a „mo­hák // És zuzmók // Fénnyel telt mélysége” ( Fénnyel telt mélység; 78.), azaz a világ, amelyben „minden / Fénnyel viselős” (A nyár könyve; 69.): Ácsai Roland könyvének e tar­talmak biztosítanak saját he­lyet, egyedi rangot kortárs lí­ránkban. Hogy a létezés ember­től érintetlen része miféle erő­vel képes megérinteni az em­bert - talán eddig is tudtuk. Most jobban tudjuk. (Ácsai Roland: Két ég satujában. Ácsai Varga Vera festményeivel. Bp., Palatínus, 2008) Karlovy Vary fesztiválján a svéd színeket egy iráni származású svéd rendező alkotása képviselte Idegen-e vajon az „idegen”? Mustafa-Massimo, akit olaszként szeretnek a lányok... (KéparchiS Ciao bella. Mani Maserrat- Agah filmje Karlovy Vary idei fesztiváljának Variety Critics Choise című szekció­jából. Téved, aki olasz vígjá­tékra tippel. Ez egy svéd ro­mantikus komédia a tizen­évesek nem mindig mulat­ságos világából. SZABÓ G. LÁSZLÓ Lehetne persze az is a címe, hogy Ciao bello. Hímnemben. Mert a tör­ténet „szenvedő alanya” nem is annyira Linnea (Chanelle Lindell), a fiatal kora ellenére már komoly kapcsolatban gondolkodó, s asze­rint is élő csinos gimnazista, hanem Mustafa, vagyis Massimo, aki ugyancsak szerelemre, de azzal együtt testi kapcsolatra is vágyik. Jóképűségéhez pedig kétség nem férhet. Mustafa iráni emigránsok fia Svédországban. Nem szőke és nem is barna, nem fehér bőrű, és arcban sem hasonlít skandináv társaira. Tizenhat éves, sportol, az iskola fo­cicsapatának cseles tagja. Ügyes, rátermett srác, de sem az idősebbek táborában, sem a korosztályabeliek között nem igazán érzi jól magát. Nem a világgal van haragban, ha­nem csak azokkal, akik mássága, etnikai hovatartozása miatt cikizik, vagy ami még ennél is több: lekeze­lően bánnak vele. Rögtön a film ele­jén elhagyja a barátnője, és bár­merre megy is, mindenütt ugyan­azt suttogják mögötte: „Ó is közé­jük tartozik!” Mármint a bevándor­lók közé. Az idegenek hordáj ába. Mustafa tehet bármit, rúghatja a gólokat, vezethet tudásban, öltöz­ködhet divatosan - a láthatatlan pecsét mindig ott lesz a homlokán. „Bevándorlók gyereke.” Ezzel az előítélettel kell folyamatosan meg­küzdenie. Még a szerelemben is. A véletlen aztán hirtelen besegít. Csapatával együtt Göteborgba uta­zik, ahol olasz mezben lép pályára. Mustárából így lesz Massimo, a helybéli lányokkal pillanatok alatt elhitetve, hogy született olasz. Új barátja, Enrico (akiről később tud­juk meg, hogy „kakaskodásával” Mustafa iránt táplált, bensőséges érzelmeit leplezte) be is segít neki a csajozásba, és a hiszékeny kis sző­ke, aki már tervezi is olaszországi jövőjét, nagyot csalódik a végén. A „bello” Massimo ugyanis bevallja neki, hogy ő nem is italiano, hanem anyai és apai ágról is iráni. Ennyi a történet, egy picivel sem több, de a Variety kritikusának olyannyira elnyerte tetszését, hogy lelkendező írásának köszönhetően Svédországban tavaly kasszasiker lett a filmből. Mustafa szerepében Poyan Karimi, Enricóként Oliver Ingrosso nyújt élvezetes alakítást, a romantikus komédia azonban a többi figura által születik meg a vásznon. Ők ketten ugyanis - sze­repükből eredően - halálosan ko­molyan gondolják. Mustafa a vágy­va vágyott, nagy szerelmet, Enrico a várva várt „szabad lélegzetet”. Mani Maserrat-Agah, akárcsak történetének hőse, Svédországban élő iráni, aki tizenévesen hagyta el hazáját, meglehetősen izgalmas körülményekközött. , Annak ellenére, hogy jól beszé­lek svédül, többször is megesett már - mesélte a Karlovy Vary-i ve­títést követően -, hogy különböző durva megjegyzéseket kaptam származásom miatt. Rólam is so­kan azt képzelik, hogy egy eszelős muzulmán vagyok, aki rendszere­sen püföli a feleségét. Ez dühített fel annyira, hogy azt mondtam, le­forgatom ezt a filmet. Irán és Irak között épp a legkegyetlenebb csa­ták zajlottak, amikor tizenhárom éves koromban apám hamis útle­véllel a zsebemben Svédországba juttatott. Felrakott egy repülőgép­re Iránban, Frankfurtban leszáll­tam, ott már vártak rám az ember- csempészek, akik egy idő után át­adtak másoknak, és az éj leple alatt léptük át a határt. Svédor­szágban élt a nagybátyám, aj úgy gondolta, jó ideig majd ] fogok lakni, ám épp akkori változott a bevándorlási törvi úgyhogy menekülttáborba ke mennem. Hat hónapot töltőt ott. Szörnyű volt. Nem is szer beszélni róla. Rengeteg kamas voltam összezárva, akik elves; ték a szüleiket, nem volt senki ettől aztán be is kattantak eg csit. Hat hónap után a nag tyámhoz költöztem, és onna fogva már jobb lett minden, kan kérdezik, miért kezdter filmeket forgatni. Az ilyen emlékek miatt. Ez is egy form; terápiának. Ahhoz persze, ho Ciao bella elkészülhessen, kellett találnom Poyant, al ideálisabb színészt nem is álr hattam volna a szerepre. Po san tudta, miről szól a törté Azt mondta: a filmnek köszö tőén a saját kamaszkorát éli újra.” OTTHONUNK A NYELV Diéták magyarul és szlovákul SZABÓM1HÁLY GIZELLA A nyár közepén tartunk, ezért ma egy könnyedebb, de a fürdő­idényre való tekintettel különösen aktuális témával foglalkozom, ez pedig a fogyókúrás diéták megne­vezése. A legegyszerűbb fogyókúra a koplalás volna, ez azonban egy­részt nehezen betartható, más­részt pedig az ember hamar vissza­szedi a nehezen leadott kilókat, ezért ma sok divatos diéta a kaló­riaszámlálás helyett inkább az étel összetételére összpontosít. Nálunk különösen divatos az a diéta, pon­tosabban táplálkozási módszer, amely azon alapul, hogy nem sza­bad egyszerre szénhidrátot és fe­hérjét enni, hanem külön-külön, semleges ételekkel kombinálva kell őket fogyasztani. Mivel a diéta alapja a fehérje- és a szénhidráttar­talmú ételek különválasztása, ezért a szlovákban a delená strava, oddelená strava megnevezése ter­jedtek Többen is megkérdezték tőlem, mi ennek a magyar neve. A válasz nem is olyan egyszerű, a magyar­ban ugyanis többféleképp emlege­tik. Mivel ezt az étrendet a 20. szá­zad elején egy Howard Hay nevű amerikai orvos dolgozta ki, az egyik magyar elnevezése a Hay-di- éta, ez a diétaneveknek abba a csoportjába tartozik, amely a ki­dolgozójáról kapta a nevét. Egyébként az angolban is ez a fajta megnevezés az általános: Dr. Hay diet vagy Hay Diet. A delená vagy oddelená strava további elterjedt magyar nevei az elválasztó étrend és az elkülönített étrend. E megne­vezések (akárcsak a szlovák eseté­ben) az étrend alapkoncepcióját emelik ki: ez pedig a fehérjék és a szénhidrátok elkülönítése, szétvá­lasztása. A Hay-féle elképzelést később más diéták, étkezési kon­cepciók is átvették, ilyen a Monti- gnac-diéta vagy a most nagyon di­vatos 90 napos szétválasztó diéta. Lényege az, hogy az egyes táplá­lékfajtákat szétválasztja: a gyo­morba mindig egyféle táplálék jut, amit az így könnyen lebont. A diéta a fehérjenappal kezdődik, ezt kö­veti a keményítőnap, a szénhid­rátnap és a gyümölcsnap, majd is­mét a fehérjenap következik, így váltja egymást a négy nap sorban 90 napon át. A szlovákban e diéta esetében a 90-dňová rozlišovacia diéta megnevezés terjedt el. Meg kell azonban jegyezni, hogy a magyarban a szétválasztó diéta vagy étrend általánosabb je­lentésben is használatos: nemcsak a fent említett 90 napos kúrára al­kalmazzák, hanem a Hay-féle el­képzelésen alapuló további olyan diéták megnevezésére is, mint például a dr. Shelton-féle diéta vagy a Harvey és Marilyn Diamond-féle testkontroll. Ez valószínűleg abból is adódik, hogy az angolban ezek­kel kapcsolatban a separate nutri­tion kifejezést alkalmazzák. Ha a diétaneveket típusba kí­vánjuk sorolni, mind a magyarban, mind a szlovákban három fő típu­sukat különböztethetjük meg. Az első csoportot a személynévi eredetű nevek alkotják, ilyenek a Hay-diéta, az Atkins-diéta (Atkin- sova diéta), a Montignac-diéta (Montignacova diéta) stb. A máso­dik csoportban valamilyen hely­név van (ezzel nem foglalkoz­tunk), pl. South-Beach diéta (diéta South-Beach), hollywoodi diéta (hollywoodska diéta). A harmadik névtípus a diéta valamelyjellemző jegyét emeli ki. Ennek egyik alcso­portja esetében a névben az az élelmiszer vagy táplálék-összetevő szerepel, amely a diéta alapját ké­pezi, pl. rizsdiéta (ryžová diéta), fehérjediéta (bielkovinová diéta), káposztadiéta (kapustová diéta). A második alcsoportba tartozó ne­vek a diéta alapkoncepcióját pró­bálják megragadni, ide tartoznak a tárgyalt szétválasztó diéta (rozli­šovacia diéta), elválasztó, elkülöní­tett étrend (delená strava, oddelená strava), továbbá az inzulint a „zó­nán belül” tartani kívánó zónadiéta (zónová diéta), valamint a fogyó­kúrázó vércsoportja szerint össze­állított vércsoportdiéta (diéta podľa krvnýchskupín,A-B-Odiéta) stb. Magyarul is énekeltel« Plácido Dominj pécsi óriássikei Pécs. Hatalmas sikert aratoti cido Domingo szombaton Pécs« világhírű spanyol tenort művésztársait előadásuk v nyolcszor is visszatapsolta a héi fős közönség. Plácido Domingo Maria Martinez Grammy-díjas 5 ránénekesnővel, az olasz Ros Potenzával, a római opera v nyének 1997-es Lauri Volpi-dí val, valamint a New York-i Mett litan Operaház karmestere, Eu Kohn dirigálta Pannon Filham kusokkal lépett fel az Expo C< szabadtéri színpadán. A 2010-e esi Európa Kulturális Fővárosa j ramhoz kötődő, Világsztárok színpadán elnevezésű, kétsze ven perces és mintegy félórá adással bővített koncerten nép; operaáriák mellett olasz dale zarzuelák csendültek fel. A kŕ ség részleteket hallhatott V Puccini, Wagner, Berlioz, Berns s mások mellett Lehár F( műveiből, de a legnagyobb sík Csárdáskirálynő című opere ismert Szilvia és Edwin duettj volt, ezt Plácido Domingo és Maria Martinez ugyanis mag adta elő. A hallgatóság a produ szűnni nem akaró tapssal jutái ta, a művészek az est végén éli résükjeiéül személyesen kíséri a színpadról a zenekar több tt egyben jelezve, hogy nincs töt adás, az előadás véget ért. (mti."

Next

/
Thumbnails
Contents