Új Szó, 2008. július (61. évfolyam, 152-177. szám)

2008-07-03 / 154. szám, csütörtök

12 Kitekintő-hirdetés ÚJ SZÓ 2008. JÚLIUS 3. www.ujszo.com Sokszor nem is sejtjük, ki és milyen értelemben mondta a kedvenc szállóigénkké vált mondatokat; ezzel olykor öntudatlanul nevetségessé tehetjük magunkat Klasszikusokat szó szerint Még nagyapáink korában is, amikor a latin és a görög nyelv a gimnáziumi alap­képzés része volt, minden magát műveltnek tartó em­bernek illett ismerni a klasszikusok aranyköpéseit, amelyeket aztán társasági érintkezésük során megfelelően ki is használtak. OZOGÁNYERNŐ Persze az a világ legtermészete­sebb dolga volt, hogy szó szerint, illetve az alkalomnak megfelelő módon dobták be a társalgásba a bevált bölcsességet. Aztán eltelt néhány évtized, a klasszikus nyel­vek kikoptak a tanintézmények­ből, aminek következményeként, ha idéztek is a régiektől, az egyre silányabb vagy az alkalomhoz aligha illőn történt. A rendszerváltást követően is­mét felértékelődött a korábban mélyen alábecsült idegen nyelvek szerepe, aminek részeként meg­nőtt az érdeklődés a klasszikusok bölcsességei iránt is. Egyre gyak­rabban kezdték őket alkalmazni, ami gyakran komikus esetekhez vezetett. Jól emlékezhetünk még a magyar sajtóban lépten-nyomon a Bibliából idézett „damaszkuszi útra”, ami a Kádár-rendszer ki­szolgálóinak köpönyegforgatását volt hivatott illusztrálni, azon a példán, miként vált a keresztény­üldöző Saulus istenfélő Paulus- szá. A tájékozatlan szerzők nem is sejtették, hogy ennél nagyobb el­ismeréssel aligha adózhatnak ki­pécézett politikai ellenfelüknek: a történetben szereplő farizeusnak damaszkuszi útja során ugyanis megjelent a Megváltó, aki a ke­resztény hitre térítette őt. Olyany- nyira, hogy egész további életét ez határozta meg, amit vértanúhalá­lával hitelesített. Az idézet valódi üzenete: a damaszkuszi út nem a köpenyegforgatás, hanem az igaz hit megtalálásának, a vértanúha­lált is vállaló hitmegnyilatkozás­nak a folyamata. Hogy tájainkon semmivel sem jobb a helyzet, arról a sajtóban meglehetősen gyakran megjelenő idézetek tanúskodnak. Ezek közül három igazán figyelemreméltó. Nagyhatalmak sorában A közelmúltban a sajtó szere­péről illetve a tevékenységét befo­lyásoló törvény kapcsán fellángo­ló viták során többször feltűnt az a tézis, hogy a sajtó az ötödik ha­talmi ág. A jól tájékozott szerzők fel is sorolták ezeket, függetlenül attól, hogy nem egy közülük ál­lamjogi szempontból nem külö­níthető el a többitől. Csakhogy az eredeti idézet nem erről szól: el­sőként Bonaparte Napóleon jel­lemezte a sajtót ötödik nagyhata­lomként. Vagyis a kor négy leg­erősebb állama: Anglia, Francia- ország, az Osztrák Birodalom és Oroszország mellett az írott saj­tónak tulajdonított nemzetközi­leg is meghatározó jelentőséget. Mondhatnánk, hogy a műveletlen korzikai ráhibázott az igazságra, mert a legutóbbi csak­nem két évszázadban a sajtó való­ban azzá vált, amin ő viccelődött. Csakhogy e két megállapítás kö­Napoleon Bonaparte számos szál­lóige „szerzője" (Képarch.) zül egyik sem állja meg a helyét. Az előbbit illetően érdemes meg­jegyezni, hogy tiszti vizsgáját minden idők egyik legnagyobb matematikusánál, Pierre Simon Laplace-nál tette le, akihez fogha­tó tanítómesterrel csupán egyet­len elődje, Nagy Sándor dicse­kedhetett, akit Arisztotelész veze­tett be a tudomány titkaiba, az utóbbiról meg annyit, hogy ő ma­ga szerzett meg egy országot a saj­tó segítségével, tizenhét évvel ko­rábban, 1797-ben. Az előző.évben a hatalmi har­coktól megtépázott Párizsban egyre nőtt a mindössze huszonhét éves tábornok tekintélye, ezért a direktórium úgy határozott, a le­hető legegyszerűbb módon távo­lítja el őt a franciák szeme elől: ki­nevezték az itáliai seregek főpa­rancsnokának, mai szóval élve fel­felé buktatták. Csakhogy Napóle­on átlátott a szitán. Korában szo­katlan módon vágott vissza: két lapot is alapított, amelyeket Olaszországban adott ki, ezzel megkerülte a francia cenzúrát. Óvatlan megfigyelő számára úgy tűnt, a harctéri események jelen­tik a fő témát, viszont a betűzdelt belpolitikai cikkek sora egyértel­művé tette, hogy hatalmi pozíció­ra tör. Annál is inkább, mivel új­ságjait nem is annyira katonái kö­zött, hanem elsősorban Francia- országban terjesztették. Ez az időszak a köztársaság­pártiak és a royalisták közötti fo­lyamatos küzdelmek jegyében telt, amelyet lázadások és véres megtorlások tarkítottak, a fiatal hadvezér pedig felismerte, hogy a sajtóval a maga oldalára állíthatja a közhangulatot. Hogy mennyire komolyan gondolta mindezt, arra a legjobb példa, hogy győztesként Párizsba visszatérve nem katonai babérokra vágyott, hanem sietve megalapította a Le Journal de Bo­naparte et des hommes vertueux nevű folyóiratot, amely immár nyíltan szembeszállt az uralkodó direktóriummal. Számítása töké­letesen bevált: hamarosan első konzullá nevezték ki. A későbbi események igazolták, hogy Fran­ciaország a világ első számú nagyhatalma, így a mélynövésű zseniális tábornoknak sikerült a sajtó segítségével megszerezni e szuperhatalom feletti ellenőrzést. Keresd az asszonyt, idézi számtalan feminista cikk, női lap annak kapcsán, hogy min­den sikeres férfi mögött megtalál­ható sikerének kovácsa, a múzsa, feleség, társ, vagyis, hogy a férfiak mindent a nőknek köszönhetnek. Apró szépséghiba, hogy az eredeti mondás, a Cherchez la femme en­nek éppen az ellenkezőjéről szól! Joseph Fouché, Napóleon egyik belügyminisztere, minden idők talán leghírhedtebb és leggátlás­talanabb politikusa volt, aki csak annyi rendszert szolgált ki, amennyi életében előfordult. Nos a világtörténelem e meglehetősen sötét alakja napiparancsként adta kopóinak az idézett utasítást, amelynek eredeti jelentése az volt, ha nem találják egy bűntény tettesét, akkor keressék azt az asszonyt, aki miatt azt elkövették. A férfi és nő viszonyának e torz vetületét persze nem ő fogalmaz­ta meg elsőként. Talán meglepő, de a pontos definíció az ókor leg­nagyobb zsenijének, a szirakuzai Arkhimédésznek a nevéhez fűződik. Ő azt állította, hogy az arany nem tud ellenállni a tűznek, az asszony az aranynak, a férfi pedig az asszonynak. Az eredeti gondolat szerint a csillogó fém a tűztől, az asszony az aranytól, a férfi az asszonytól olvad el. Új tévés műfaj Napjainkban egyre gyakrabban a szörnyűséges telenovella névvel illetik a fél évszázaddal ezelőtt születetett műfajt, amelynek be­csületes neve a szappanopera. Bár első látásra nem tűnik annak, ha­misítatlan gúnynév. A szóösszetétel második tagja azt a tizenkilencedik századi arisztokratikus véleményt tükrö­zi, amely szerint az opera a ko­molyzene könnyű műfaja, mivel egy szimfonikus költemény pon­tosan kifejezi a zeneszerző üze­netét, nincs szüksége a szó man­kójára. Ennél érdekesebb az előtag története. A műfaj születésének idején, a múlt század ötvenes éveinek elején még a mosógé­pekben szappanpelyhet használ­tak. Tájainkon egy évtizeddel ké­sőbb is lehetett ilyen apró kék morzsákat kapni. A délutánon­ként unatkozó háziasszonyoknak sugárzott, meglehetősen vérsze­gény történettel rendelkező so­rozatokat jellemző szappanopera kifejezés egyúttal arra is utal, hogy sekélyes párbeszédeinek színvonala a szappanpehely-rek- lámok szellemi szintjén mozog. Hogy ez pontosan mit jelent, ah­hoz elég meghallgatni egy mosó­porreklámot. Ezért is hasznos, ha az egykori bölcsességeket napjainkban is szem előtt tarjuk. T\Sz m If A P / \ i i \ L. AZ ÚJ SZÓ ISMÉT MECAJÁNDÉKOZTITEKET! Szerepelj te is az Új Szóban! Töltsd ki a szelvényt (fénymásolatot nem fogadunk el), ragaszd rá az arcképedet és kitűnő bizonyítványod fénymásolatával együtt küldd el szerkesztőségünk címére: Petit Press, a. s., Lazaretská 12,818 08 Bratislava 16 Beküldési határidő: július 18. A borítékra írd rá „Tiszta egyes". A főnyeremény egy szuper bringa és 1000 korona értékű ajándékutalvány a család minden tagjának. A nyertesek között 200 darab 1000 korona értékű ajándékutalványt sorsolunk ki, melyek a Domica Resort háromcsillagos szállodájában érvényesek. T További nyeremények: játékok, könyvek és Új Szó ajándékcsomagok. ľ Várjuk a tiszta egyes bizonyítványokat! mm \jy is w/y a* j* & £|-í f f jÜi IM

Next

/
Thumbnails
Contents