Új Szó, 2008. június (61. évfolyam, 127-151. szám)

2008-06-07 / 132. szám, szombat

14 Szalon ÚJ SZÓ 2008. JÚNIUS 7. www.ujszo.com ZENE A SZALONBAN Michael Jackson - Thriller 25 MOLNÁR MIRIAM Aki a 80-as és 90-es években nőtt fel, ismeri Michael Jackson nevét, de legfőképpen zenéjét. Igaz, hogy a vasfüggönyön innen menő nyugati zenéhez jutni nem volt könnyű, hacsak nem rögzítet­tük a dalokat a magyar vagy oszt­rák rádióállomásokból. Tini koromban - hogy, hogy nem - a birtokomba jutott egy gyönyörű vinillemez, rajta egy gyönyörű, a mama szerint őzikeszemű Michael Jacksonnal. A zene fantasztikus volt, tele energiával, tánccal és életöröm­mel, ami annak idején nem volt jellemző a szoci blokkra és a helyi sztárokra (Gott, Vondráčková, Edda, Vikidál). Emlékszem, hogy az egyik rokonomat, aki a család szerint „periektől beszélt angolul”, azzal kínoztam egy szombati délutánon, hogy újra és újra leforgattam neki a Beat It című dalt, és kértem, hogy mond­ja meg, Jackson miről énekel. Nem tudta, nem értette. Most, hogy már én beszélem jól az ame­rikai angolt, nem csodálom, mert nem könnyű megérteni Jackson hadarását. Bármennyire nehéz elhinni, hogy egy negyedszázad telt el közben, az év elején megjelent a Thriller 25 éves különkiadása az eredeti anyaggal, egy előtte nem megjelent dallal, és öt remixszel. Maga az album így, az én esetem­ben, több mint 20 év után is ugyanolyan jól szól, mint tinifüle­imnek annak idején. Húsz év alatt a zenehordozók elképesztő gyorsasággal változtak meg, hiszen a vinillemez után a kazettákon és a cédéken keresztül én most egy a magnókazettánál kisebb szerkezeten - amely a tele­fonom, az e-mail postaládám, in- temetkeresőm és alacsony felbon­tású fényképezőgépem - hallga­tom Jackson leghíresebb albumát, nyolc gigabájtnyi más zenével egyetemben. A technika fejlődé­sének köszönhetően viszont sok­kal inkább élvezhetőbb ez a „régi” popzene, mint a korong volt. Nemcsak a hangzás nagyszerű, hanem azok az apró részletek is, amelyeket csak sztereó hangzás­ban, fülhallgatón keresztül lehet hallani. Ki tudta, hogy a Wanna Be Startin’Somethin’e lején Jackson a basszusgitárral dúdolja a ritmust? Megérdemelten ez minden idők legnagyobb számban eladott albuma. A remixekkel viszont bajban vagyok. Olyanoknak találom őket, mintha egy kétezer dolláros bor­dóit (Jackson eredeti dalai) fröccs készítésére használnánk. A remi- xeket azért szereti az ember, mert a jó feldolgozás elemeire szedi az eredeti, az ember által imádott nótát, majd úgy rakja össze, hogy közben játszadozva hol hozzáad, hol elvesz valamit, hogy tizenkét perccel később még jobban imád­hassa az ember az adott zeneszá­mot. Előfordul, hogy egy remix új alapokra teszi a dal vokáljait vagy a refrént, esedeg csak egy-két sort használ az eredeti műből, és még így is remek lehet a végeredmény: lásd a Buddha Bar-lemezek world music mixeit, Madonna Ray of Light lemezének remek remix EP- it, vagy az Everything But The Girl csapat egyes remekeit. A Thriller több dala egyenesen adja magát a world musichoz, ezt sajnos nem használta ki egyik re­mixelő sem. A The Girl is Mine dalból will.i.am kivette Paul McCartneyt, hozzáadta saját rapelő anyagát, siralmas végeredménnyel. Ami­kor azt „énekli” hogy „she like the way I rock”, az egy amerikai fül­nek úgy hangzik, mintha azt mondaná (hibás nyelvtannal), hogy „she like the way Iraq”, tehát mintha Irakot szeretné a lány... A P.Y.T. (Pretty Young Thing) alá ugyancsak will.i.am rakott né­hány unalmas szintetizátorele- met, majd írt két rapsort, és a vé­gén egy kis közönségénekeltetést szimulál. Akon a Wanna Be Star­tin’ Somethin’-ge 1 próbálkozott - sajnos sem a hangja, sem az, hogy egy versszakot hozzáírt a nótá­hoz, nem változtat azon, hogy a végeredmény kevésbé élvezhető, mint az eredeti. Persze, egy ilyen fenomenális számot nehéz elron­tani. A mostani Jackson hangja hallható ebben a remixben, de ta­lán jobb lett volna nem megszólal­tatni a popkirályt. A Beat It remixe egyszerűen hallgathatatlan - Fer- gie erőtlen énekhangja egyáltalán nem illik ehhez az erőteljes dal­hoz, egyébként pedig az „átdolgozás” majdnem azonos az eredetivel. Kanye West sem járt jobban Billie Jeannel - a rapelők által kedvelt „oh, yeah” és hasonló „adalékok” zavaróak, butítják ezt az érzelmes számot. West erős basszusvonalat rakott a dal alá, amitől Jackson énekhangja gyen­gül, és ettől az egész remix össze­omlik. Az eddig meg nem jelent dal ezen a különkiadáson a For All Time, egy egyszerű, kellemes bal­lada. Emiatt viszont nem érde­mes megvenni a különkiadást. A DVD-n található videók miatt vi­szont igen. Nehéz elhinni, hogy ezek voltak az első „videók”, amikor még ez a szó nem is léte­zett. Az MTV állomáson a Thriller volt az első színes bőrű énekest bemutató zenét kísérő videofilm. Jackson itt még színes bőrű szu­persztár, kimagasló tehetséggel, fantasztikus tánc-, zenei és videó- ötletekkel. Mára sajnos nemcsak a bőrszíne fakult ki, hanem ma­gánéletével együtt zenei karrieije is. Az eredeti Thriller számait hallgatva: nagy kár. FILM A SZALONBAN De Niro, a fodrász H. NAGY PÉTER Ez a szöveg nem feltétlenül az, aminek látszik. Nehéz eldönteni, kiknek is szól valójában. Születé­sének apropója a Neil Gaiman re­génye alapján készült Csillagpor című film két jelenete, és a köztük lévő kapcsolat érzékelése. A DVD- formában is immár hozzáférhető produkció egyik jelenetében egy mágikus úton „felépített” fogadó­ban három figura vár egy negye­dikre. A fikció szerint a fogadós va­lójában kecske, a fogadósné való­jában boszorkány, a lányuk való­jában férfi; a lány pedig, akinek csapdát állítanak, valójában egy csillag. A másik jelenetben a Shakespeare kapitányt alakító Ro­bert De Niro nem akármilyen fod­rászként debütál: Tristan haját nyílja, ám egy idő után a srácnak hosszabb haja lesz. Úgy tűnik te­hát, hogy a szóban forgó film egy­felől eljátszik a szereplői identitás­sal, másfelől vizuális poénokkal élénkíti a sematikus történetet. Ha a kettőt egymásra vonatkoztatjuk, a kérdés úgy is feltehető, hogy összehozható-e egy jól szituált fri­zura elkészítése a fantasy alapkli­séivel. Nézzük a részleteket. Roland Barthes-nak a hétköz­napok mitológiájáról írt szenzáci­ós könyvecskéjében olvasható egy kisesszé Mankiewicz Julius Cae­sarától, melyben a szerző azt boncolgatja, hogy a film minden szereplőjének azért lóg a homlo­kába egy hajtincs, mert ez a római- ságot hangsúlyozza. Történjen bármi, a homlokba fésült hajtin- csek nem hagynak kétséget afelől, hogy tényleg a régi Rómában va­gyunk. A Csillagporban De Niro fodrászjelenete szintén hasonló funkciót tölt be, hiszen ezzel veszi kezdetét Tristan átalakulása. A felnőtté válás persze folyamat, de itt olyan kísérőjelenséggel jár együtt, mely nyilvánvalóvá teszi, hogy a hosszabb hajzattal rendel­kező főre bizony jobban passzol a korona (ahogyan A Gyűrűk Urn- trilógia végén Aragorn hajviselete sem marad a régi). Vagyis innen­től kezdve biztosak lehetünk ab­ban, hogy De Niro nem véletlenül toldotta meg a frizurát, Tristan va­lóban Viharfok leendő uralkodója, a királysághoz tartozik, nem pedig Angliához. Most vessünk egy pülantást ar­ra, hogy ez a motívum müyen kon­textusban lesz jelentéses. A Csil­lagpor története rém egyszerű. A DVD-kiadvány fülszövege szerint „Hogy elnyerhesse a gyönyörű Victoria (Sienna Miller) kegyeit, Tristan (Charlie Cox) megígéri szerelmének, hogy elhozza neki az égből hullott csillagot. El is in­dul a veszélyes útra, ám a becsa­pódás helyszínén csak meglepeté­sek várják - egy égi tünemény, Yvaine (Claire Danes), a földre pottyant égitest. Amikor Lamia, a vén boszorkány (Michelle Pfeif­fer) megpróbálja ellopni Yvaine fiatalságát, Tristánnak meg kell védenie a lányt - minden áron!” Eközben - tehetjük hozzá - kibon­takozik egy mellékszál is: Vihar­fok haldokló uralkodója (Peter O’Toole) útnak ereszti fiait, hogy keressék meg a nyakláncából származó rubintkövet, s aki meg­találja, az lesz a király. A szálak többszörösen keresztezik egy­mást, míg a kalandokkal tarkított szerelmi történet eljut a valóban mesés és megnyugtató végkifejle­tig. Ennél azonban érdekesebb most, hogy a történetben - ahogy Yvaine megfogalmazza - „Senld sem az, aminek látszik.” Nézzünk erre néhány példát a több tucat közül. Az indító jelentben kiderül, hogy a Falon túl egy másik világ kezdődik (Viharfok), ami az in­nenső oldalról szimpla mezőnek látszik. A városban a főhős leendő apja találkozik egy kék ruhás vi­rágárus lánnyal, áld valójában ki­rálylány, akit rabszolgájává tett egy boszorkány. A fiú egy szál hó­virágot kap, amiről megtudjuk, hogy egy mágia ellen védő taliz­mán. Viharfok királya első ráné­zésre jóságosnak látszik, ám ha­mar bebizonyosodik, hogy na­gyon is körmönfont uralkodó (ve- télytársait eltette láb alól). A ru­bint nem szokványos nyaklánc tartozéka, a gyertyafény utazásra szolgáló Jármű”, a Septimus (Mark Strong) és fivérei által kós­tolt bor részben mérgezett (az egyik fiú egy pillanatra még ki­rálynak is látszik, amire a zene igen profin játszik rá); a jöven­dőmondó áruló, Shakespeare ka­pitány legénysége kalózbandának tűnik, de nem az (villámbegyűjtő kereskedők). A kapitány maga ko­rántsem dühöngő őrült, hanem egy jószívű homokos (ruhatára és parókakészlete önmagáért be­szél), akinek persze oda lesz a hírneve (a hajóját ért támadás alatt kánkánt táncol). A kék ma­dárka valójában Una, a királylány (Kate Magowan); a Fal átjáróját vigyázó öreg őr, mint akciójele­netbe illő megmozdulása mutatja, fürge bunyós. Tristant rágcsálóvá változtatja a kofának hitt boszor­kány; a csillagok sem azok, ami­nek látszanak, hiszen figyelik az embereket; a végső jelenetben Lamia mintha bűnbánónak tűnne, de ez átverés; illetve a jól vívó el­lenfél, Septimus ekkor már való­jában hulla. És végül kiderül, hogy Una Tristan anyja („Légy az a férfi, aki vagy!” - hangzik az anyai tanács), a főhős tehát trón­örökös stb. stb. Victóriáról pedig nincs mit mondani. Az átalakulások érdekessége, hogy a néző szinte mindegyiken átlát, majdnem minden egyes alakról tudja, hogy ki valójában. Ha nem tudná, akkor később meg fogja tudni; mindenesetre előbb, mint maguk az érintett szereplők. E csodás átalakulások közül né­melyik közvetlenül is a szemünk előtt zajlik. Ilyen például Lamia első megfiatalodása, mikor a rút boszorkány a gyönyörű Michelle Pfeifferré változik; s közben előáll (a számítógépes trükknek kö­szönhetően kinő) a sokak által is­mert szőkésbarna hajzuhatag. A színésznő haja persze ellenirányú dinamikát jelez, mint a már emlí­tett De Niro-féle fodrászjelenet, hiszen abban Tristan szellemi-lel­ki éretté válása (tehát öregedése) reprezentálódik. Ez a keret és a sok-sok metamorfózis elválaszt­hatatlan a fantasy műfajától, amelynek heroikus változata sok szállal kötődik a mítoszok világá­hoz. A frizurák ily módon nagyon is funkcionálisak, hiszen általuk - Barthes szavait variálva - a film legfontosabb mesterembere, a fodrász képes összefogni a szét­tartó szálakat. Világos ezek után, hogy a Csillagport nem ajánlha­tom mindenkinek, csak azoknak, akik kíváncsiak a jólfésült hajtin- csekre; vagy még inkább azoknak, akik felnőtteknek látszanak, de valójában gyerekek. Michelle Pfeiffer és Robert De Niro a Stardust Los Angeles-i bemutatóján, 2007-ben (AP Photo/MattSayles

Next

/
Thumbnails
Contents