Új Szó, 2008. április (61. évfolyam, 76-101. szám)

2008-04-19 / 92. szám, szombat

14 Szalon ÚJ SZÓ 2008. ÁPRILIS 19. www.ujszo.com Történelmet, kultúrát, szellemiséget, művészetet nem lehet darabra, dekára mérni, ollóval szabdalni. Igazságos elosztás nem létezik... Trianon visszaböfögése lóbb: az olvasó szemében moráli­san diszkvalifikálni a kiszemelt ál­dozatot. íme, egy példa: „A buda­pesti nagyurak, grófok, politikusok és államférfiak szájából eredtek az olyan szavak, mint Tót nem ember! Buta tót! Vagy ez is: Büdös tótok! Néhány évtizeddel később a német és az európai történelem legsöté­tebb korszakában így nevezte Adolf Eichmann, milliók gyilkosa a tere- zíni koncentrációs táborban a zsi­dókat - röviddel meggyilkolásuk előtt: Büdös, szaros zsidó vagy! Mondd: Büdös, szaros zsidó vagyok! ... így viselkedtek egy európai kultúmemzet képviselői. A szlovák nemzetnek azok a maiak is problé­mákat okoznak. Nem törődnek a jogos tiltakozásokkal. Vannak ma­gyarok, akik a kommunizmus bu­kása utáni új Európában sem visel­kednek európai módon. Sajnos ezt már nemegyszer bizonyította sok magyar politikus a mi szlovák terü­letünkön. Mintha mostanáig nem tudatosították volna, hogy már nem létezik az az Uhorsko (a törté­nelmi Magyarország szlovák meg­jelölése - a szerző megj.), amely­nek fővárosa Budapest.” Az össze­mosás iskolapéldája, hogyan jut el Vároš a bizonyíthatadan grófi tóto­zástól Eichmannig, milliók gyilko­visszavették a magyaroktól, ami az övék”. Ha műkincsekről van szó, még az ártaüan áldozatok heka- tombáival járó háború sem tűnik számára túl nagy árnak. De mivel jelenleg nincs háború, igyekszik legalább másokban is gyilkos indu­latokat gerjeszteni „a szíovák földet örökösen kirabló” magyarok ellen. „Szlovákia öröktől fogva szegény volt, fájdalommal teli és istenfélő” - zokogja Város, de siet biztosítani olvasóit, hogy könyvét „emóciók nélkül írta”. Még szerencse. Ipolyi Arnoldot folytatásokban kárhoz­tatja, műve első és második köteté­ben is bőven szerepelteti: „Kevesen károsítottak meg műiket úgy, ... mint ez a szlovákok által nem sze­retett besztercebányai püspök, a kegyeden, keresztényieden magya­rosítás támogatója” - úja róla, és szemrehányóan jegyzi meg, hogy „szlovák anyától lett” (még a szó- használat is a 19. századot idézi). Ipolyi rettenetes bűne, hogy az or­szág központi gyűjteményeibe, Bu­dapestre és Esztergomba vitetett gótikus oltárképeket, szobrokat a mai Szlovákia területéről. Váteszi képességek híján az 1886-ban el­hunyt Ipolyinak - az 1891-ben el­hunyt Simor János ✓ kardinálishoz hasonlóan - álmában sem jutott A Trianon-szindróma nem magyar specialitás. Milan Város nem magyar, még­sem tud szabadulni Tria­nontól, sőt folytatni szeret­né az ettől elveszem, annak odaadom 1919-es gyakorla­tát, ezúttal a műkincsek szintjén. Erről szól legújabb könyve, az Elveszett szlovák kincsek II., amely két éve megjelent, azonos című munkájának folytatása. VOJTEK KATALIN Akárcsak az előző, ez is skizofrén könyv, ami már az első oldalakat olvasva kitűnik. Ott ugyanis gyors egymásutánban üyen mondatok váltakoznak: „Mit hurcolt el J. Čer­noch magyar hercegprímás Eszter­gomba azokban az években, ami­kor más papok százai a kegyeden és keresztényieden magyarosítást segítettek átvészelni a nemzet­nek?” ,A magyar művészettörténé­szek azt írják az esztergomi Keresz­tény Múzeum e kincséről, hogy va­lahonnan Kassa környékéről szár­mazik. Aki zsákmányolta, valószí­nűleg elfelejtette, melyik falucská­ban szegényítette meg a magyaro­sítással nyomorgatott szlovák nem­zetet.” „A magyarok már nemegy­szer ragyogóan írták be nevüket a történelembe: 1956-ban bátran fel­keltek, és életüket áldozták a szov­jet megszállók ellen vívott harcban, 1989-ben megnyitották Nyugat fe* lé a határokat az antidemokratikus keletnémet állam polgárai előtt, amivel kezdetét vette a vörös rend­szerek bukása Európában... A ma­gyar nemzet e vüágjelentőségű, nagy történelmi tetteihez biztosan társul majd egyszer Budapest dön­tése visszaadni a szlovákoknak az összes műkincset, amelyek teker- vényes utakon, tehát törvényelle­nesen hagyták el országunkat...” Ez a dicshimnusz a hős magya­rokról olyan, mintha az a bizonyos mesebeli róka hízelegne a holló­nak, hátha megszédül a sok dicsé­rettől, és kiejti a csőréből a sajtot. A másik pszichológiai trükk az „irtó­zatos magyarosítás”, a szlovákok magyarok általi „megnyomorításá- nak” szüntelen felemlegetése - bűntudatkeltés céljából. A jóvátétel természetesen csak egyfajta lehet - az összes „szlovák” műkincs átadá­sa Szlovákiának. Csúnya ősmagyarok Néhány oldallal odébb a hős ma­gyarok már ismét visszavedlenek szörnyetegekké. Város Munkácsy Mihály Honfoglalása kapcsán így ír: „Az ősmagyaroknak a képen ne­mes vonásaik vannak - nyüvánvaló ellentétben a történelmi valóság­gal. Freisingi Ottó német krónikás 1147-ben ezt írta: Az említett ma­gyaroknak csúnya arcuk van, beesett szemük, alacsony növésűek... Itt na­gyon éles szavak következnek a nyelvükről, erkölcseikről, barbár­ságukról, emberi szörnyekhez ha­sonlítja őket.” A kulturált emberi magatartás és gondolkodásmód alapvető elemei közé tartozik a jó­zan tárgyüagosság, főleg tollforga- tók esetében. Az objektivitás kiáltó hiányát Város még Freisingi Ottó mögé bújva sem tudja eltitkolni. Ahogy azt a rasszista mellékzöngét sem, amely ott sziszeg a beesett szemű ősmagyarok nyilvánvaló csúnyaságáról értekező eszmefut­tatásában. De tud Város ennél dur­vább dolgot is: mestere az egymás­hoz semmiféle logikai szállal nem kötődő dolgok összemosásának. A manipuláló szándék az ősmagya­rok csúnyaságánál is nyüvánva­Ipolyi Arnold (1823-1886) a magyar művészettörténeti ku­tatás egyik úttörője. Város: „Szlovákiában született, de nem volt iránta jó szívvel...” sáig és addig a kultúmemzetig, amely első olvasásra németnek tű­nik, de kiderül, hogy a magyarok­ról van szó. A hülyeség szinonimája Csak halkan jegyzem meg, hogy manapság szlovák környezetben lépten-nyomon hallani ezt a kér­dést: „Čo si, Maďar?!” (Mi az, ma­gyar vagy?) Itt a magyar a hülyeség szinonimájaként funkcionál. S hogy a szomszéd nemzet lehülyé- zése nem holmi magyar vagy kö- zép-kelet-európai specialitás, elég fellapozni Roget Thesaurusának régebbi kiadásait, ahol az Absur­dity rokon értelmű szavai között nemcsak az imbecilityt találjuk, ha­nem ezt is: Irish-, Hibemic-ism. De sem az íreknek, sem a magyarok­nak nem jut eszükbe eichman- nozni. Még döbbenetesebb, amit a 185. és a 186. oldalon találunk: „František Vörös (eredetileg Róth)”, „Béla Kun (Kohn)”. Ez a faj­ta névírás Eichmann és társai, a né­met nácik gyakorlata volt, manap­ság pedig az újfasisztáké. Minden­nek nem betetőzése, csupán logi­kus folyománya, hogy Vároš vissza- síija a két világháborút, amikor, úgymond, „a románok és a szerbek Lippay György esztergomi ér­sek (1600-1666) arcképe dí­szíti a trencséni barokk klast- romi refektórium egyik darab­ját, amely ma a nagytétényi kastélymúzeumban látható. „Ha (az arcképe) itthon lenne, méltán függhetne bármelyik múzeumban” - írja Vároš, és felsorolja a főpap érdemeit. Lippay a pozsonyi dómban nyugszik, de erről még egy rö­vid felirat sem árulkodik. eszébe, hogy ezzel külföldi múzeu­mokat gazdagít. Ez azonban Város szemében nem menti fel őket, ahogy a 18. században élt Fekete bárót sem, akinek felrója, hogy a nagyszombati egyetem Budára köl­töztetésében segédkezett. Vároš- nak mindegy, hogy valaki a közép­korban vagy a 17. században élt-e, ha valamilyen értékkel - lett légyen az a saját tulajdona - átlépte a mai Szlovákia határait, a szlovákság el­lenségének kiáltja ki. Römer Flóris száműzetésben Mert a Trianon bűvöletében élő szerző számára az ott meghúzott államhatárok örökös jelleggel bír­nak, mindig léteztek, és létezni fognak. Ezért állítja, hogy „a régi szlovák festőknek, szobrászoknak ... mintha nem lett volna hazájuk. Külföldön alkottak... Csak néhá- nyuknak volt sikere.” Példaként Fadruszt és Benczúrt említi, holott a két művész nem külföldön, ha­nem a szülőhazájában élt és alko­tott. A trianoni határok kísértenek Vároš agyában akkor is, amikor azt állítja, hogy „Szlovákia fővárosá­nak hálás lakosai” állítottak szob­rot Rómer Flórisnak. 1907-ben még nem a szlovák főváros lakói voltak azok a polgárok, akik a tu­dós papnak emlékművet áhítottak a Ferencesek terén. (Az már vi­szont valóban a szlovák főváros­ban történt, 1999-ben, hogy a szobrot eltávolították a térről, és az óvárosháza udvarának egyik zugába száműzték.) Ezek és a ha­sonló időbeli „tévedések” nem ap­róságok, hanem a szerző koncepci­ójának fontos elemei. E koncepció szerint Szlovákia a mai határai kö­zött mindig létezett; a történelmi Magyarországhoz csupán annyi­ban volt köze, hogy az mint ellen­séges hatalom különböző rendű és rangú képviselői révén időről időre végigfosztogatta, -rabolta templo­mait, műemlékeit, amelyek nem a közös állam központi gyűjtemé­nyeibe, hanem „külföldre” kerül­tek, Vároš szavaival „elhurcolták”, „kicsempészték őket Szlovákiá­ból”. Hogy életképes legyen ez a konstruált koncepció, a „kegyetlen magyarosítás” indulatos felhány- torgatójának szlovákosítania kell minden magyart, aki egyszer is megfordult a mai Szlovákia terüle­tén: csak így lehet elhitetni, hogy Szlovákiához a magyaroknak soha nem volt semmi közük, nem alkot­tak itt, nem munkálkodtak, nem Csernoch János hercegprímás (1852-1927) szakokai szlovák volt, szlovákságát soha nem tagadta meg. Város szerint „nemzetével eleinte jó kapcso­lata volt, később hátat fordí­tott neki”. gyarapítottak, hanem csak rabol­tak és fosztogattak. Ezért lesz szlo­vák az erdélyi magyar Pázmány­ból, az összes arisztokratából, az összes művészből (,Jozef Szent- pétery, magyar vezetéknevű szlo­vák”), „a teljesen ismeretlen” Kom- játi Benedekből (a 16. században, amikor a bibliafordító Komjáti élt, Romját még magyar falu volt, lásd Dr. Blaskovics József: Az újvári ejálet török adóösszeírásai. Blas­kovics könyvét épp azért nem en­gedték megjelentetni a szocialista Csehszlovákéban, mert a Szlová­kiában mindig mindenki szlovák volt tézis cáfolatát látták benne), Batsányi Jánosból („Ján Bačáni is­meretlen nagytapolcsányi költő” - tévedés, Batsányi a Zala megyei Tapolcán született, az A franciaor­szági változásokra szerzőjét isme­retlen költőnek nevezni körülbelül akkora otrombaság, mintha Ján Hollýt nevezné valaki ismeretlen búrszentmiklósi poétának). A ma­gyarok post mortem szlovákosítá- sa valamiféle beteges kényszer Várošnál: még a pécsi Zsolnayt is Mikuláš Žolnajnak úja, csoda, hogy nem Žilinskýnek. Bartók sze­rinte nem a budapesti, hanem „a pozsonyi Zeneakadémia zongora­tanára volt 1907 és 1934 között”. Kettős mérce „A nem szlovák kardinális Szlo­vákiában nem tartotta meg a hete­dik parancsolatot. Ezzel durván megsértette IV. Pius pápa 1474-ben kiadott rendeletét, amely megtiltja eltávolítani és eltulajdonítani a templomokból a régi feliratos már­ványköveket, díszeket és egyéb tár­gyakat” - mennydörgi annak kap­csán, hogy Simor János Garam- szentbenedekről több műkincset az esztergomi Keresztény Múze­umba vitetett. Úgy látszik, a tízpa­rancsolat és a pápai tilalom csak a „nem szlovákokra” kötelező, mert kissé odébb már azon lelkendezik, hogy ha a cserényi oltárt visszahoz­zák Magyarországról, „már nem Cserénybe viszik, hanem a legmél­tóbb helyre, a Szlovák Nemzeti Ga­lériába”. És miután nem győzi elég­gé ostorozni Csernoch kardinálist, amiért az ország központi gyűjte­ményébe vitette - szerinte „kül­földre hurcoltatta” - több templom táblaképeit, Németlipcse szárnyas oltáráról így ír: „Talán egyetlen te­metői templomocska sem részesült olyan megtiszteltetésben, mint a németlipcsei Fájdalmas Szűzanya templom: szétszedett szárnyas ol­tárának műalkotásait több főváros­Szelepcsényi György (1595- 1685) esztergomi érsek 1666- ban Nyitrára vitette a garam- szentbenediki kolostorból 1565-ben Esztergomba került ún. Nyitrai kódexet Vároš: „Ez­zel a tettével markánsabban ír­ta be nevét a szlovák nemzet történetébe, mint a királyi helytartói és kancellári tisztsé­gével, örök hála illeti." ban kiállították, végül a zólyomi ki­rályi kastélyba kerültek - első galé­riánk lerakatába.” Érdekes, itt nem minősül rablásnak, ha egy falusi templom oltárképeit múzeumba viszik. Ráadásul a raktárba, holott előbb még amiatt tajtékzott, hogy a Magyar Nemzeti Galéria a leraka- tában őrzi Bohúňnak a Jožko Piťo cigányprímást ábrázoló portréját. Ugyanígy kettős mércét alkalmaz, amikor azon háborog, hogy „a 19. század végén a budapesti urak dur­ván megsértették Blutfogel végaka­ratát”, amikor könyveit, amelyeket 1516-ban a bártfai Szent Egyed templomra hagyott, a Nemzeti Mú­zeumban helyezték el. Az ellen vi­szont nincs kifogása, hogy a pozso­nyi elvtársak semmibe vették Pálffy Rudolf végrendeletét, és az államo­sítás után elszállították várából a könyvtárát, holott úgy végrendel­kezett, hogy „egész gyűjtemé­nyemnek a könyvtárral együtt örökre a vöröskői várban kell ma­radnia a fíúörökösömnél”. Van megoldás Vároš tudja, hogy ma már bajos az első és a második vüágháború utáni békeszerződésekre hivat­koznia, amelyek még „Csehszlová­kia szellemi örökségeként” pre­zentálták a Magyarországtól köve­telt javakat. Ezért az ENSZ egyik határozatára hivatkozik, amely előirányozza, hogy keletkezési he­lyükre kerüljenek vissza a műkin­csek. Ez azokra az államokra vo­natkozik, amelyek antik görög, egyiptomi, prekolumbián, asszír­babiloni stb. műtárgyakat birto­kolnak; például a szárnyas Nikére vagy az egyiptomi írnokra a pári­zsi Louvre-ban, az US£ múzeuma­inak prekolumbián kincseire, a londoni British Museum Elgin- márványaira, amelyeknek sem történelmileg, sem kulturális vagy egyéb vonatkozásban nincs közük jelenlegi helyükhöz. De próbálja valaki kibogozni itt, a mi térsé­günkben egy misszálé, egy ötvösremek, egy stallum, egy ol­tárkép hányattatásainak szálait, egy évezredes földrajzi, történel­mi, kulturális szimbiózis produk­tumainak hovatartozását. A millió összefonódó szálat semmiféle nemzetközi testület nem bogozza szét. A Pozsonyi-kódexet például a somlóvásárhelyi premontrei apá­cák írták, akik a török vész idején Pozsonyban találtak ideiglenes menedéket. Akkor kit illet? Ki mondja meg, hány kódexoldalt ír­Brocky Károly: Sárga ruhás nő (Magyar Nemzeti Galéria). Vároš így ír a festőről: „Buda­pest öröktől fogva kisajátítot­ta magának, és ma is - a har­madik évezredben - kisajátít­ja, éppúgy, mint a monarchia idején..." tak a vásárhelyi kolostorban, és hányat Pozsonyban? Történelmet, kultúrát, szellemiséget, művésze­tet nem lehet darabra, dekára mérni, ollóval szabdalni. Igazsá­gos elosztás nem létezik. A Vároš követelte megoldás nem hoz meg­békélést a két ország között, csak újabb konfliktusokat, sérelemér­zetet, a gyűlölködés konzerválá­sát. Még a Prága által táblaképek­kel drágán megfizettetett bajmóci oltár precedense, a csere sem je­lent kiutat. Egyetlen megoldás van: azok a közös szlovák-magyar kulturális projektumok, amelyek­re egyre több példa van (a leg­újabb a szlovák-magyar-román Ándrássy Kulturális Ut). Szeren­csére az igazi szakemberek (Milan Petráš muzeológus, Dušan Burán, a Szlovák Nemzeti Galéria régi művészeti gyűjteményének főku­rátora, Ladislav Snopko volt kul­turális miniszter) nem osztják Vároš véleményét. Az ő hangjuk azonban csak a szűkebb szakmá­hoz jut el, míg Vároš gyűlöletszító, hatalmas publicitást és egész sor díjat kapott könyve a legszélesebb tömegekhez. (Milan Vároš: Stratené slovenské dejiny (2). Matica slovenská, 2007, 560.)

Next

/
Thumbnails
Contents