Új Szó, 2008. április (61. évfolyam, 76-101. szám)

2008-04-12 / 86. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2008. ÁPRILIS 12. Szalon 15 Prágában különös, polip alakú foltos konstrukció nyerte az új nemzeti könyvtár épületére kiírt pályázatot: a csehek kezdenek megbarátkozni vele. gázt vezetnek a hermetikusan zá­ródó terembe.) A raktár tízmillió kötet befogadására és forgalmazá­sára alkalmas. Az onnan felszínre hozott könyv egyenest a kölcsönző kezében fog kikötni: addig emberi kéz nem is érinti. A polip föld fölötti magassága negyvennyolc méter, ez több eme­let és félemelet megépítését teszi lehetővé, ezeken részben bérbe adandó irodahelyiségek lesznek, de többségük a könyvtár látogatóit szolgálja majd. A földszinten a könyvkölcsönző termen kívül ol­vasóterem lesz, számos könyves­bolt és irodalmi kávéház, valamint több kis füves terület fákkal és pa­dokkal - ezek a polip üvegfoltjain keresztül kapják majd a napfényt. A legfelső, hetedik emeletről nyílik a polip szeme, ez egy moziterem- szerűen tagolt, az épület közepe felé emelkedő padlózató, kávé­házzal egybekötött szalon, s arra hivatott, hogy az itt tartózkodók közül a lehető legtöbben gyönyör­ködhessenek a panorámában, mely közvetlen Prága történelmi óvárosára nyílik. A hatalmas ovális ablakon át állítólag azok is szépen kilátnak majd, akik a legmesszebb ülnek tőle. Hogy pontosan mikorra készül el az új cseh nemzeti könyvtár, még nem tudni, de amióta közzé­tették a polip paramétereit, a cse­hek már a szerkezet legapróbb tartozékelemeinek számával és funkciójával is tisztában vannak. Műszaki jellegű nyilvános vita bontakozott ki például arról, va­jon meddig bírják ki a polip palást­ját alkotó 6x6 centiméteres el- oxált (a korrózió ellen elektroké­miai úton oxidréteggel bevont) alumínium háromszögek, melyek pikkelyszerűen csúsznak egymás­ba, s főként mennyibe fog kerülni karbantartásuk. A küllemmel már megbékéltek, általános vélemény szerint a zöld testű, lila pettyes polip merész, de jó ötlet. Életre majd használói keltik. Kuriózus könyvtár A könyvtárban mint a kul- túrjavak közvetítőhelyén, úgy tűnhet, mindenekelőtt a művelődésé az első szó. KENÉZ BORBÁLA Csakhogy mielőtt még akár a könyv, akár az olvasó szóhoz jut­na, meg kell építeni a művelődés helyét. Vagyis belátható: a könyv­tár elsődlegesen műszaki kérdés. És végső soron is, hiszen a köny­vek védettségét, állaguk megőr­zését, nemkülönben a kölcsönzés zavartalan és gyors módját szin­tén csak a modem technika képes szavatolni. A csehek mindent alaposan meghánytak-vetettek, mielőtt új nemzeti könyvtáruk felépítését el­döntötték, s most, hogy elsimuló- ban a nyertes épületterv kiváltotta első heves nemtetszéshullám, fi­gyelmük a szokatlan küllemű épü­letről ismét a szerkezetére terelő­dött. Lássuk hát, mit rejt magában ez a polip, mely hamarosan Prága Letná városkerületének egyik új jellegzetessége lesz. • A Jan Kaplický tervező által megálmodott épület szervesen il­leszkedik környezetébe: a polip csápjait a hozzá vezető gyalogsé­tányok képezik. Természetesen megközelíthető lesz gépkocsival is: a parkoló csak részben lesz fe­dett, a járművek részére a polip teste körüli, nem teljesen a földig érő szegélyt alakították ki. Az épü­lethez egyhektáros zöldterület tar­tozik, melyből maga a beépített rész mindössze százszor száz mé­tert foglal el. Igaz, pontosan ezt a legnehezebb lemérni, hiszen csak a föld alatti raktárhelyiség szögle­tes: s épp itt lesznek majd a köny­vek. Ez a tizenöt méter mélységű alagsori rész szolgál a könyvek el­helyezésére; itt sorakoznak majd speciális polcokon és rekeszekben, maga a kölcsönzés ugyanis telje­sen automatikus, nem ember, ha­nem számítógép irányítja. Az ér­deklődő a földszinti számítógépes katalógusban kikeresi a kívánt könyvet, s egy robotszerkezet fel­hozza neki a mélyből. A művelet a kivitelező elképzelése szerint né­hány percet vesz csak igénybe; maga a könyv felhozatala a mély­ből szabad szemmel követhető, mert a padló közepének burkolata üvegből lesz. Mivel a raktárban nincs szükség emberre, a könyvek a nekik legideálisabb légkörben (szabályozott hőmérséklet és pá­ratartalom) sorakoznak, s termé­szetesen sötétben. (Tűz esetén fír

Next

/
Thumbnails
Contents