Új Szó, 2008. március (61. évfolyam, 52-75. szám)

2008-03-20 / 68. szám, csütörtök

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2008. MÁRCIUS 20. Vélemény és háttér 7 TALLÓZÓ LIPOVÉ NOVINY Oroszországban a KGB és a maffia uralkodik - állítja Vác­lav Havel volt cseh államfő. „Úgy vélem, Putyin elnök ko­ra a diktatúra egy új típusát alakította ki, amely már a maga nem feltűnő formájával is veszélyes. Érdekes, hogyan fonódik össze benne, ami a kommunizmusban és a kapi­talizmusban is a legrosszabb” -jelentette ki Havel a Lidové Noviny című konzervatív cseh napilapban közölt inter­júban. ,A KGB és a maffia szövetsége került hatalomra” - szögezte le a volt cseh köz- társasági elnök. Úgy véli, ezek az emberek tanultak a múltból, és számos dolgot már nem csinálnak olyan feltűnően, ahogy Brezsnyev idejében volt szokás, (mti) Az osztrák származású tolmács még nem járt az 1959 óta kínai megszállás alatt álló Tibetben Svájcban lett buddhista Biksu Dzsampa Lungtog szer­zetes harminc éve kíséri eu­rópai útjai során tolmácsként a dalai lámát. Folyékonyan beszéli a tibeti nyelvet, és mert Ausztriában született, Őszentségénekés avallás más mestereinek szavait né­metül tolmácsolja. De a hiva­talos tolmácsnak nem csak annyi a dolga, hogy lefordítja a beszélgetőtársak mondan­dóit. A fordítás mellett meg­esik, hogy rögtönöznie is kell. MT1-ÖSSZEFOGLALÓ Bár hűvös a márciusi délután, vékonynak tetsző, aranysárga-bor- vörös szerzetesi ruhában és pa­pucsban érkezik a dalai láma tol­mácsa, Biksu Dzsampa Lungtog szerzetes Nagykanizsára, a Pannon Egyetemen tartandó előadása előt­ti inteijúra. Nem először jár Ma­gyarországon, ahová a balatonke- resztúri Tibeti Kulturális Centrum meghívására érkezett, hogy elő­adásokat tartson. Nagyon szeret diákokkal társalogni a témáról, mert érdekes beszélgetések kere­kednek ki az ilyen találkozásokból. Osztrák születésű, ezért németül folyik a beszélgetés. Árrá a kérdés­re, mikor találkozott először a buddhizmussal, annyit mondott el, hogy svájci, zürichi egyetemi ta­nulmányai idejére teszi az első ta­lálkozását a tibeti vallással. Akko­riban ismerkedett meg Gesche Rab­ién Rinpochéval, mert érdekelte, mi léhet a mondandója a dalai láma filozófiai asszisztensének.-A gondolatai és a mester szemé­lyisége annyira lenyűgözött, hogy egyre intenzívebben kezdtem fog­lalkozni a buddhizmussal - foglalja össze a kezdeteket.- Mikor döntötte el, hogy élet­formaként is a buddhizmust vá­lasztja és szerzetes lesz?- Huszonkét éves voltam, ami­kor végeztem az egyetemen, de még nem akartam dolgozni. Sze­rettem volna megtanulni a tibeti nyelvet, hogy személyesen is tud­jak beszélni a mesterrel. Hogy vé­gül ezt az életformát választottam, arra egészen egyszerű és egyben bonyolultkérdésekvittekrá. Olyas­fajta kérdések, minthogy mi az élet lényege, mi a halál? A vallással való találkozás még nem jelentette egyből a dalai lámá­val való megismerkedést. Gesche Rabten mester meghívására 1979-ben járt először Európában a száműzetésben élő vallási vezető. Szükség volt valakire, aki a tibetit németre, a németet pedig tibetire fordítja, így lett Biksu Dzsampa Lungtog első alkalommal a dalai láma tolmácsa.- Hogyan vált ebből ilyen tartós, több évtizedes kapcsolat?- Őszentsége valószínűleg elé­gedett volt velem, mert amikor ké­sőbbi látogatásai alkalmával szük­sége volt tolmácsra, újból engem kértfel -közli szerény mosollyal. A szerzetes előtt nem ismeretlen a Zalaszántón több mint egy évti­zede meglevő sztupa, amelyet Ge­sche Rabten mester utódja, Gonsar Tulku Rinpoche személyesen is fel­keresett, hiszen részt vett az avatá­sán. Külön kérdés nélkül hozzáte­szi, hogy a dalai láma mai filozófiai asszisztense ugyancsak jól ismeri Körösi Csorna Sándor élétét, tevé­kenységét pedig nagyra értékeli. A tolmács - bár kiválóan ismeri a tibeti nyelvet - az 1959 óta kínai megszállás alatt álló Tibetben még soha nem járt. Többször felkereste viszont az indiai Dharamsalában önkéntes száműzetését töltő dalai lámát - feleli egy kérdésre, majd hozzáteszi: tolmácsolásai során sok neves személyiséggel találko­zott: politikai vezetőkkel, államfér­fiakkal és más közéleti személyisé­gekkel. Felidézi, hogy Alois Mock egykori osztrák külügyminiszterrel vagy a korábbi német szövetségi elnökkel, Richard von Weizsáckerrel kötetlen beszélgeté­seket is folytattak, például atomfi­zikáról.- Akadtak félreértések, szokat­lan helyzetek a tolmácsolásai so­rán? - kérdezem, mire az emlékeit felidézve nevetve meséli:- Természetesen jó néhány ilyen eset volt! Talán a legnehezebb helyzet volt számomra, amikor 1993-ban, a Salzburgi Ünnepi Já­tékokon fordítottam a dalai lámá­nak, ugyanis ő nyitotta meg. Ezen az eseményen számos politikus vett részt, ott volt az államelnök és tar­tományok vezetői. Akkor a dalai láma azzal fordult hozzám tibetiül, hogy „látom ezeket az embereket, de én sajnos nem ismerem őket, ezért köszöntsd őket, ahogy illik”. A mindvégig mosolygós szerze­tes zárásként elárulja még, hogy ma is Ausztriában, Feldkirchben lakik.- És ha nem illetlenség egy buddhista szerzetestől megkér­dezni, elárulja-e, hogy születése­kor mi volt a neve?- Helmut Kastner, és ezt a nevet ma is használom - teszi hozzá bú­csúzóul enyhe meghajlással a da­lai láma tolmácsa, (lb) KÉZ,IRAT Zöldcsütörtök MIKLÓSI PÉTER A húsvét sajátos hangulatát két ezredév kultúráj a formálta olyanná, hogy ne vonhassuk ki magunkat egészen a hatása alól. A zöldcsütörtöktól a feltámadásig pergő napok a katarzis, az ön­vizsgálat és az erkölcsi megtisztu­lás lehetőségét kínálják. A lelki monológ esélyét- a dialógusról! Számomra ez a húsvét üzenete. Mondom ezt azért, mert a közna­pi tapasztalatok szerint Szlováki­ában is újra nő a vallásos emberek száma. Ami nyilván rendjén van. Ki élete elveszett bizonyosságai helyett keres új fogódzókat, ki vi­szont a kommunizmus levitézlett világához való tartozását kívánja e látványos fordulattal feledtetni. Sietekhozzáfűzni: nem szabad fölényesen ítélni e jelenségről. Séma hivésben támaszt keresők, séma megkerült bárányokat gya­rapítók nem lehetnek olcsó gúny tárgyai. Elvégre, ha szándékaik őszinték, ők is részesei ama törek­vésnek, hogyszellemüeg vala­hogy visszalódítsuk, emberivé szelídítsük az Istentől s embertől elrugaszkodottvilágot... Engem tehát nem a megtérők nyugtalaní­tanak, hanem a keresztény nem­zetkizárólagosságának hitével házalók, akikönjelöltmessianiz- musukkal politikai tőkét akarnak kovácsolni az emberek érzelmei­ből. Akik lelkifurdalást próbálnak támasztani mindazokban, akik nem osztják az ő egy és tévedhe­tetlen „hitüket”. Lelkükrajta; de hús vétkor talán megmondhatjuk, hogy példaképük, a Megváltó nagylelkűbbvolt: Jézus nem szív­lelte azokat, akik harsány öntet- szelgésükben erkölcsi feddésben részesítettek másokat. Ó a párbe­széd és a tolerancia híve volt. Nem titok: évtizedekkel ezelőtt rendszeresen ministráltam is, ma viszont nem vagyok gyakorló hí­vó, „csak” istenfélő. De ez nem je­lenti azt, hogy - sokadmagam- mal - kevésbé vagyok örököse a keresztény kultúrának, mint azok, akik vallásosságuk okán formálnak rá jogot. A Biblia ugyanis nemcsak azoké, akik val­lásos módon értelmezik, hanem mindannyiunké, akik közös örökségként merítünk belőle. Részint erkölcsi mércénk forrá­saként, részint köznapi dolgaink során. Ily módon lehetek-e egyál­talán hitehagyott, pogány abban a keresztény szimbólumokkal át­szőtt kultúrkörben, amelyben felnőttem? Közben elég körbepil­lantanom, hogy észrevegyem: rokonaim, barátaim, közeli isme­rőseim egyik fele vallásos - vagy újra azzá vált -, másik fele nem gyakorolja hitét. Egyébként ez az országos átlag. Ahétköznapok sodrában, élethelyzeteimből adódóan, az egyházi szertartáso­kat sem kerülöm el, ha a termé­szetes helyzet úgy hozza; de ahol nem kell, nem kötök kompro­misszumot. Fiaim számára szin­tén szabad a választás hitük dol­gában. A hajdani ministráns mentalitásából annyi ragadt rám, hogy két nyelven tudom az alap­vető imákat, s olykor azon kapom magam, hogy fohászkodom. Sze­retek templomok hűvös homá­lyában üldögélni, és zajos vilá­gunkban hiányolom a csöndes áhítat perceit. De racionálisaikat lévén nem csaphatom be sem magam, sem a mennyek urát az­zal, hogy egy pillanatig is felró- hatnám neld a világ minden nyomorúságát. Számomra mindegy hát, hogy valaki milyen hit alapján igyekszik a benne la­kozó Emberség szavára hallgatni és az emberiesség parancsainak eleget tenni. Meggyőződésem, hogy amíg a törekvést nem ke­resztezi az ember megvetése és megalázása, a fanatizmus, a tü­relmetlenség, a kirekesztés, a tu­datlansággal visszaélő öntetszel- gés - akkor a humánum az, ami­ben a hívők és nem hívók akarata találkozhat. Ez a dialógus az, ami a sokféle hitű emberek békés jó­indulatának egyedüli alapja. Zöldcsütörtöktől zöldcsütörtö­kig. KOMMENTÁR Dilemma MAL1NÁK ISTVÁN Újabb erkölcsi dilemma előtt áll a világ. Valószínű, hogy a ha­talmas kínai hadseregnek „köszönhetően” a tibeti zavargások lecsengtek vagy hamarosan lecsengnek, mégsem lehet úgy ten­ni, mintha mi sem történt volna, és az eredeti forgatókönyv szerint lebonyolítani az olimpiát. A bojkott vagy nem bojkott kérdésében a józan észre kell hagyatkozni, nagyon rossz, ami­kor mindkét tábor féligazságokkal, hamis pátosszal és olcsó frázisokkal is élni próbál, megtévesztve a nagyérdeműt. Az egyik oldalon adott egy diktatórikus, elnyomó rezsim. Arról sem szabad megfeledkezni, hogy a kínai birodalom a tibetiek mellett tucatnyi más népet is leigázott. Semmibe veszi az em­berijogokat, a vezetésben még mindig megtalálhatók azoknak a képviselői, akik a hírhedt kulturális forradalom éveiben milli­ókat mészároltak le, és azok is, akiknek közvetlenül közük volt a '89-es vérengzéshez a Tienanmen téren. Ez a rezsim minden szomszédját fenyegeti, az olimpia óriási propagandalehetőség számára, általa (is) szalonképessé akarja magát tenni. Kína vi­lághatalom, óriási gazdasági lehetőség, a fejlett országok veze­tői gazsulálnak neki, már az USA sem bírálja annyira az emberi jogok megsértését. A másik oldalon két dolog igaz. Egy: a bojkottnak elsősorban a sportolók innák meg a levét. Kettő: a bojkottal aligha oldhatók meg a politikai problémák, a bojkott által a tibetiek - és tucat­nyi más nép - nem lennének szabadabbak. Mégis, a legkomo­lyabb érv, amely a bojkott ellen szól: a pekingi hatalom azokon torolná meg a hatalmas anyagi és erkölcsi - ez a fontosabb - veszteséget, akiken a világ segíteni akart, hiszen a rezsimnek minden elnyomó eszköze megvan hozzá. Példaként lehet emlí­teni, hogy nem a '80-as moszkvai olimpia bojkottja miatt vonul­tak ki az évtized végén a szovjetek Afganisztánból. Minden más porhintés. Rogge NOB-elnök érvelése, hogy nem szabad átpolitizálni az olimpiát, mert az a sportról és barátság­ról szól, különösen dühítő volt. Az olimpia 1936 óta átpoliti­zált, amióta a világ szégyenletes módon részt vett a Hitler által rendezett berlini színjátékban. Másrészt: a sport és a sportren­dezvények - így az olimpia is - ma már nem a barátságról, ha­nem sok-sok pénzről szólnak. És ahol rengeteg pénz van, ott politika is van. Rogge elfelejtette említeni, a bojkottal maga a NOB hány milliárd dollárt vesztene, mennyit veszítenének a sportági szakszövetségek - állítólag többen lehúzhatnák a rolót, ha nem jutnának hozzá az olimpiai bevételhez. És mennyit ve­szítenének a szponzorok, a világcégek, a reklámirodák stb. Már bepánikolt a Coca-Cola, a Visa, a Samsung. Az Adidas az olim­pia révén akarja megkettőzni ázsiai forgalmát. A Volkswagen ötezer autót bocsátott a szervezők rendelkezésére, köztük ezer Audit, hogy a négy karika találkozzon az öt karikával. És még hosszan lehetne folytatni. A kisember elképzelni sem tudja, mennyi érdek szól a bojkott ellen. Mégsem lehet úgy tenni, mintha mi sem történt volna, nem lehet szentesíteni a kínai politikát. Pottering európai par­lamenti elnök és több szervezet is okos javaslatot tett: állam- és kormányfők ne vegyenek részt a nyitóünnepségen. A magam részéről továbbmennék: a világ televíziói ne közvetítsék a nyi­tóünnepséget, csak egy rövidke tudósítást róla. Ez hatalmas po­fon lenne a kínai vezetésnek, hiszen minden rendező ország azt tartja a csúcsnak, és valami rendkívülivel áll elő, hogy elkápráz­tassa a világot. A sportolók most versenyezzenek, de a kínai elvtársak ne kápráztassanak! Igaz, magam sem hiszem, hogy a tévétársaságok lemondaná­nak a milliárdos bevételekről. FIGYELŐ Kékvérű képviselőjelöltek Az utolsó olasz király unoká­ja és egy, a pápához közelálló római hercegnő is az áprilisi olasz parlamenti választások képviselőjelöltjei között szere­pel. Bár e jelöltek személye nem okoz akkora sodrot az itá­liai közvéleménynek, mint amikor 20 évvel ezelőtt a Radi­kális Párt színeiben indult és be is került a képviselőházba Cic- ciolina, azaz Staller Ilona por­nósztár, indulásuk mégsem hétköznapi. Emänuele Filiber- to di Savoia megmelengeti a monarchia bánt nosztalgiával viseltetők szívét, noha II. Um­berto, az utolsó, trónfosztott olasz király unokája lemondott minden trónigényéről. E nélkül nem is térhetett volna vissza családjával 2002-ben Olaszor­szágba, ahonnan 1946-ban kel­lett távozniuk a Savoyáknak Benito Mussolini fasiszta dikta­túrájának támogatása miatt. A királypárti körökben ma is „Ve­lence és Piemont hercegeként” emlegetett 35 éves Emanuele Filiberto egyszerű polgárként, az Értékek és Jövő (Valore e Fu- turo) nevű saját listán indul al­sóházi bársonyszékért az Euró­pában élő olaszok leendő kép­viselőjeként. Azért döntött e „választókörzet” mellett, mert úgy érzi: a száműzetés évtize­dei alatt a külföldre szakadt olaszok segítettek neki abban, hogy ma is olasznak érezze ma­gát. Nem kevésbé patinás Ales- sandra Borghese pedigréje, csa­ládja még pápát is adott a XVII. században a római katolikus egyháznak V. Pál személyében, és a 44 éves hercegnő ma is kö­zel áll a Szentszékhez: hosszú ideje a Panorama című hetilap vatikáni tudósítója, több köny­vet írt a hitről és személyes jó barátságban áll XVI. Benedek pápával. Alessandra Borghese a Kereszténydemokrata és Cent­rum Unió szenátusi jelöltje, és remélhetően több dicsőséget hoz a családnak, mint a Borg- hesék legutóbbi közszereplője, Valerio, aki 1970-ben egy elve­télt szélsőjobboldali puccs fő­szereplője volt. (MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents