Új Szó, 2008. február (61. évfolyam, 27-51. szám)

2008-02-09 / 34. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2008. FEBRUÁR 9. www.ujszo.com A Pátria rádió kétnapi kínálatából válogathatnak Hétvégi programok MŰSORAJÁNLÓ Szombat reggel 7 órakor hírek­kel kezdjük közvetítésünket. 7.15-től Slágerhullám, ezt követi 8 órakor a Térerő. Publicisztikai magazinunk, a Hétről hétre kezdé­si időpontja 9 óra. A Délidő 11 óra­kor kezdődik. Témája az euró be­vezetése Szlovákiában, a stúdió vendége pedig Kelecsényi Ernő, az OTP Slovakia vezérigazgatója. 12.30-kor a Tékában megemléke­zünk Erdélyi Jánosról, megtudhat­juk, mit tervez a Szlovákiai Magyar írók Társaságának vezetősége eb­ben az évben, és beszélgetés hang­zik el a nemrégen Pozsonyban járt Vámos Miklós íróval. 13 órától szól a Zenés köszöntő. Vasárnap is reggel 7 órakor in­dul adásunk. 7.10-től katolikus kiadással jelentkezik a Világosság. A napi evangéliumot követően Koller Gyula pápai prelátus elmél­kedik. Ezt követően annak apropó­ján beszélgetünk Koller Gyula atyával, hogy legutóbb neki is oda­ítélték a Fraknói Vilmos-díjat, amely azoknak adományozható, akiknek a munkássága kiemelke­dő a teológia, a filozófia vagy az egyháztörténelem területén, illet­ve akik tevékenységükkel előmoz­dították a magyar vallási élet meg­újulását és a teológia oktatásának fejlődését. 8.30-tól Lacza Tihamér műsorában, a Kaleidoszkópban megismerkedhetnek a Somorján élő, 82 éves Miklós Pali bácsival, aki évtizedeken át körzeti villany- szerelőként dolgozott. 10 órakor jelentkezik ifjúsági műsorunk Csenger Ferenc szerkesztésében. A Randevúban lesz mese, rande- vúretro és sztárhírek. 12.30-tól a Tudomány világában Nagy Zol­tánt, a Felvidéki fürdőlexikon szerzőjét a kiadványról kérdezzük, majd a filmtörténet egyikjelentős, de mára már elfeledett alakját, a 70 éve elhunyt Georges Melier t mutatja be Ozogány Ernő, Simon Attila történész pedig arról beszél, hogy milyen kutatások folynak a Fórum Kisebbségkutató Intézet­ben a Prágai Tavaszként ismert és 40 évvel ezelőtt történt csehszlo­vákiai események magyar vonat­kozásairól. (MoL) Sárközy Erzsébet kiállítása a Magyar Intézetben Szimbiózisban az anyaggal AJÁNLÓ Pozsony. Papírképek címmel Sárközy Erzsébet festőművész üvegesen áttetsző, álomszerű al­kotásaiból nyílik kiállítás a Magyar Köztársaság Kulturális Intézeté­nek pozsonyi székházában (Pali­sády 54.) február 11-én, hétfőn 17 órakor. A művésznő saját készí­tésű gyűrt papírra fest, képei egy­szerre tükröznek érzékenységet és erőt. A tárlat, amelyet Gábor György filozófus nyit meg, március 7-ig látható. Somos Gyula festőművész, az amszterdami Ruudt Wackers Művészeti Akadémia docense a következőképpen vélekedett Sár­közy Erzsébet képeiről a tavalyi, nagy sikerű kassai kiállítás meg­nyitóján. „Sárközy Erzsébetnél nagy szerepet játszik az anyaggal, anyagokkal való közvetlen kapcso­lat. Maga a papír, a papír gyűrődései, szakadásai, az anyag véletlenszerű struktúrája beépül és szervesen összeforr a képek tar­talmával és mondanivalójával. Annak ellenére, hogy két teljesen különböző technikáról van szó, mégis töretlen a folytonosság, és teljes az összhang. Az anyag iránti alázata segít neki kiaknázni a ben­ne rejlő lehetőségeket. Ahogy a gyűrt papír szálkás ráncai megis­métlik és megerősítik Sárközy Er­zsébet fáinak csontvázszerű szer­kezetét, másutt pedig a lomb zize­gő puhaságát fokozzák, papírké­pein úgy hangsúlyozzák saját készítésű papírjai a különböző struktúrájú anyagokat, mint a kő, a felhő, az agyag vagy a pala. A pa­pírképek keményebb és elvontabb kompozícióit a papír anyagának finom, játékos életszerűsége szelí­díti költészetté. Álmát nem erőlteti az anyagra, hanem segítségül hívja azt, hogy álmait vizualizálja. Pár­beszédet folytat vele, megszólítja az anyag lelkét. Ebben a világkép­ben fontos helye van a természet­nek, és az ember közvetlen, saját maga alkotta környezetének. Ez egy emberléptékű, humán világ, ahol a lélek szimbiózisban él az anyaggal”, (ú) Sárközy Erzsébet segítségül hívja az anyagot, hogy álmait vizualizálja Szlovákiai magyar vonatkozású köteteit mutatta be a budapesti Szlovák Intézetben a Kalligram Kiadó Merre van észak és merre dél A pozsonyi Kalligram Ki­adójanuár utolsó napján a budapesti Szlovák Intézet­ben mutatta be múlt évi termésének szlovákiai ma­gyar vonatkozású könyve­it. A keresztmetszet válasz­tott szempontja nem jel­lemző a kiadóra, a könyv­piacon ugyanis inkább kor­társ magyar irodalmi, szlo­vák történeti és szépiro­dalmi, magyar és szlovák nyelvű világirodalmi, szlo­vák fordítású magyar kor­társ irodalmi művekkel kí­ván jelen lenni (nem említ­ve a szakirodalmi kiadvá­nyokat és sorozatokat). GÖRÖZDl JUDIT Tehát nyilvánvaló a szélesebb horizont igénye nem csupán szellemi, hanem földrajzi tekin­tetben is. Ami mégis vonzó, az számomra a távolabbra tekintés nem lehatároló mivolta, hanem az egybecsendítés lehetősége: hogy magunkra, saját (szlováki­ai magyar vagy magyar vagy szlovák) szellemi értékeinkre ebből a szélesebb perspektívából tekintsünk, ebben értékeljük fel (vagy le). Egy érzelmes (közép-)európai, azaz Rudolf Chmel felvetése szerint, akinek a kötete szintén terítékre került a könyvbemuta­tón, ezt a szélesebb perspektívát Közép-Európa kínálja. Egy olyan Közép-Európa, amely „a részt je­lenti az egészben - Nyugat-Eu- rópában, tehát Európában. Egy olyan részt, amely földrajzi, geopolitikai értelemben sosem alkotott egyszer s mindenkorra meghatározott, zárt egységet. Mindig is inkább virtuális, di­namikusan bővülő vagy szűkülő, intellektuális, kulturális, szelle­mi teret alkotott, melyet mentá­lisan, nem pedig politikailag ha­tároltak be.” Esszéiben a szerző is ebből a tekintetből vizsgálja a szlovákság identitás-alakulásá­nak kérdéseit és a szlovák-ma­gyar viszonyt; olyan tanulságo­kat mutatva fel, amelyek - ahogy a kötetet bemutató Gren­del Lajos fogalmazott: - „nem­csak a magyar-szlovák traumák labirintusába tévedt kezdőknek ajánlhatók, hanem az útvesztő­ben rekedt és ott már hosszú évek óta bóklászó haladóknak is, akik lassan azt sem tudják, mer­re van észak, és merre dél.” A közép-európai hatókör mint a helyi értékek megmérettetésé­nek szélesebb perspektívája ele­ve adta magát a Stúdió érté összművészeti társulás 20 éves történetét feldolgozó kötet, a Transart communication kapcsán (amit Hushegyi Gá­bor és Sőrés Zsolt állított össze), hiszen Juhász R. József, Mészá­ros Ottó, Simon Attila és Né­meth Ilona érsekújvári kezde­ményezése a térség egyik legje­lentősebb élő-művészeti feszti­váljává nőtte ki magát, amely - amint azt Szombathy Bálint per­former emelte ki könyvismerte­tőjében: - „távoli pontokon is hullámokat korbácsolt”, „a szlo­vákiai és a Kárpát-medencei progresszív művészetre is hatást gyakorold’. Németh Ilona dunaszerdahe- lyi képzőművész egyébként több összefüggésben szerepelt a be­BETTES ISTVÁN ÉGTENGER ÚSZTATÓ HARMINC ÉV VERSEI 1977-2007 CHMEL egy Érzelmes (KÖZÉP-) EURÓPAI J "‘-j lg minin j mm\\ i1 ‘ 1 íj iijliljl'* mutatón, nem csupán mint az estet moderáló Szigeti László ki­adóigazgató hajdani szomszédja (mert természetesen ahol közép­európaiak összefutnak, ott anek­dotából sincs hiány), hanem mint olyan művész, akinek a munkáit nemzetközi szinten jegyzik és a világ számos galériá­jában kiállítják, s akiről másod­ízben rajzolt pályaképet Hushe­gyi Gábor esztéta. A tavaly év végén megjelent angol-szlo- vák-magyar nyelvű Németh című kötet a legutóbbi pálya- szakaszra összpontosít, amely a köztér / nyilvános tér / magántér felvetette kérdéseket és lehetősé­geket járja körül a public art és az interaktív installáció eszközeivel. A kiadványt és a képzőművész munkásságát György Péter eszté­ta méltatta. A Kalligram 2007-es publiká­ciói közül továbbá Németh Ilona illusztrálta Csanda Mátéval kö­zösen N. Tóth Anikó legújabb mesekönyvét. Természetesen mesekönyvet közép-európai perspektívából értékelni épp­olyan erőltetett lenne, mint pl. szlovákiai magyarból. Mert a mesében (bár ez nyilván más műfajra is érvényes) vagy bele tud csendülni a helyi íz és ta­pasztalat valami mindannyiunk­hoz szólóba, vagy az egész néma marad. A Tükörkönyv felnőtt olvasója, Mészáros Sándor „az utánozhatatlanul bá­jos mesélőhangot” és a meseka­land versus unalmas valóság megfordításának írói leleményét emelte ki a szöveg erényeként. Az est folyamán kalandra, ha kevésbé mesésre is, Gerevich András invitált még Németh Zol­tán Állati nyelvek, állati versek című, a szlovák Fero Lipták ál­tal illusztrált, míves versesköteté­nek bemutatása során. A költő egyébként a kiadó egyik törzs­szerzője, csaknem évente jelen­nek meg kötetei, irodalomtörté­neti munkái. Hasonlóan termé­keny alkotó Benyovszky Krisztián, aki a budapesti könyvbemutatón Kriptománia. Titok és elbeszélés című irodalomelméleti mun­kájával volt jelen Rácz I. Péter­nek a titok mibenlétét kutató la- udációján keresztül, de a nevé­hez kötődik a prágai nyelvészeti iskola meghatározó alakjának, Jan Mukaŕovskýnak egy magyar nyelvű tanulmány-válogatása is (lám, a tágabb közép-európai vonzáskör!). A szlovákiai magyar vonatko­zás - mint a könyvbemutató szervező elve - a legmarkánsab­ban talán Bettes István Égtengerúsztató. Harminc év versei 1977-2007 című kötete kapcsán került előtérbe olyan példaként, ami­kor a szűkre szabott perspektíva akadályozta az életmű alapo­sabb, „a csehszlovákiai magyar irodalom” beszédmódbeli és te­matikus elvárásaitól függetlene­dő recepcióját. Bedecs László irodalomtörté­nész Bettes líráját méltatva a vá­logatott versek megjelenésében egy olyan esélyt lát, amely az életmű értékeinek ismételt vizsgá­latát, a kortárs magyar költészet­ben való újraelhelyezését ered­ményezheti - megsegítve kicsit azzal a hátszéllel, amit a „Kalli­gram Kiadó mint a kortárs magyar irodalom értékpiacának egyik meghatározó szereplője” (Be­decs) jelenthet. Benyovszky Krisztián Mert az est szólt kicsit erről a kiadói értékpiaci pozícióról is, ha nem is csupán magyar iro­dalmi vonatkozásban. Á buda­pesti Szlovák Intézet előadóter­mét nem csupán a magyar ér­telmiségi elit ismert személyisé­gei töltötték meg színültig (ter­mészetesen a szerzőkkel és „mezgi” érdeklődőkkel együtt), hanem jelen voltak a közép-eu­rópai országok budapesti kultu­rális intézeteinek és diplomáciai testületéinek a vezetői is, hogy megnézzék, mi az a „felhozatal” a szlovákiai magyar kultúrából, amit a Kalligram megismerésre érdemesnek ajánl. Egy január végi ünnep, amelyen Rudolf Chmel nosztalgiája látszott ak­tuálisan röpke életre kelni a monarchikus Közép-Európáról, ahol „a közös piac, pénznem, vasúti hálózat (...), de a könyv- kereskedések és a kávéházak is összekötötték az embereket (...) egyfajta kulturális, mentális, pszichológiai közösségben”.

Next

/
Thumbnails
Contents