Új Szó, 2007. november (60. évfolyam, 252-275. szám)

2007-11-05 / 254. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2007. NOVEMBER 5. www.ujszo.com A Szőrös Kő legújabb számának tartalmából Irodalom, brekeke... LAPAJÁNLÓ Zöld az alapszíne a Szőrös Kő 4-5. összevont számának, már ami a színes elülső és hátsó borítót ille­ti, de a „zöld” mint képelem meg­határozó, mivel a lapot természet- fotók illusztrálják: békák szép számban (a lapindító jegyzetben - Hátlapsztori, brekeke - pl. H. Nagy Péter főszerkesztő pólóján), vadka­csák, mókusok, sáska és mindenfé­le más fürge, az ember óvására ítélt állat. A szerkesztés mintha élet és halál kérdésévé kívánná itt tenni az állatvilágot, mintha csak utalva ar­ra, hogy azért az irodalomba is be­beúszik az állat képe: lásd akár a címoldali hattyút, melynek igazán bő az irodalma. Vagy Zalán Tibor lapnyitó versfüzérében a hollót, mely soha már nem bukkanhat fel úgy versben, hogy élet s halál (és irodalom) meg ne idéződnék. A lapnak a változatosság az egyik legmeghatározóbb ismérve. A Meglepő szőrösszeállítás az ún. szépirodalomé: versek és novellák vegyest, ezen belül a verseket Kul­csár Ferenc és Batári Gábor képvi­seli, valamint Szászi Zoltán címé­ben is teijedelmes elbeszélő költe­ménye. A novellák szerzői: Z. Né­meth István, Merena Rudolf és Pa- nyi Zita, s mi sem természetesebb, hogy ezt az összeállítást egy Pró- zácska egy versről (Merényi Kriszti­áné) zátja. Szőrelágazás címmel kortárs szlovén költők alkotásait közli a Szőrös Kő; ötven-, negyven- és harmincéves alkotók versei, vala­mennyi Lukács Zsolt fordításában. A Startkő erős irodalommal, ezen belül számos meglepetéssel szolgál: a szövegek - kisprózák és versek - jó olvasói élményt jelen­tenek (szerzőik: Fehér László, Ka- retka Adalbert, Bíró Szabolcs, An­gyal Sándor, Koháry Attila, Zólya Andrea Csilla és Varga Borbála). A Kő kövön rovat a rövid bírála­té. Benyovszky Krisztián a Nero, a véres költő című Kosztolányi-mű egy fejezetét vizsgálja a hallgatás alakzatai szempontjából, Bárczi Zsófia a Mesél a múlt című Pén­zes Tímea-regényt elemzi, Pol- lágh Péter három „fiatal” lírikus (Bajtai András, Nemes Z. Márió és Sopotnik Zoltán) egy-egy köte­tére irányítja rá a figyelmet, s itt olvasható Mikola Gyöngyinek a Tolnai Ottó legszebb versei című kötethez írt utószava is. Bau­mann Tímea a Juhász György-fé- le Utak és útvesztők (Délszláv körkép) című kötetet recenzálja. A blokkot két kritika zárja, Arda- mica Zoráné Rácz I. Péter tanul­mánykötetéről (Bizonyos érte­lemben) és H. Nagy Péteré Szom- bathy Bálint álnévkalauzáról (Art Lover: a.k.a.). A Szőr mentén rovatban Szedlák Ádám Zoltán esszéje olvasható a cyberpunknak a hacker-képre gya­korolt lehetséges hatásairól, vala­mint Czapáry Veronika tanulmá­nya: Nárcizmus és erotika (Freud és a pszichoanalízis felől). A lapot záró hatodik rovatban, a Szőrözésben Polgár Anikó szól hozzá a H. Nagy Péter kezdemé­nyezte líra- (és hagyományúvitá­hoz, pontosabban a ’89 utáni szlo­vákiai magyar líra H. Nagy Péter- féle összefoglalása kapcsán felve­tett kérdésekhez, leszűkítve: „a szlovákiai magyar irodalom” ösz- szetétel értésének módjaihoz, az erre az összetételre leszűkített tér irodalmi értékeinek viszonylagos­ságához. (cs.g) MOZIJEGY 1408 Mike Enslin híres bestselleríró, aki paranormális jelenségekről írt könyveivel futott be. Legutóbbi könyvét is hatalmas siker övezi, de az író tudomást se vesz róla, az életét egy fájdalmas családi tragé­dia árnyékolja be. Képtelen feldol­gozni kislánya halálát, a munkájá­ba menekül. Azon dolgozik, hogy bebizonyítsa, a természetfeletti jelenségek mögött midig szándé­kos, megszervezett átverés áll. Kutatásai a New York-i Dolphin Hotelbe vezetik, ahol az a véresen legendás 1408-as számú szoba ta­lálható, amelyben állítólag szelle­mek gyilkolnak. Enslin kész bebi­zonyítani, hogy ez is csak egy blöff, és kibérli a szobát annak el­lenére, hogy a szálloda igazgatója nyomatékosan megpróbálja lebe­szélni tervéről. Az író elfoglalja a szobát, és a saját szemével fog megbizonyo­sodni arról, hogy szó sincsen előre kitervelt átverésről - a hír­hedt 1408-as szoba borzalmait nem a képzelet szülte. 1408. Amerikai horror, 2007. Rendező: Mikael Hafström. Sze­replők: John Cusack (Mike Enslin), Samuel L. Jackson (Gerald Olin), Mary McCormack (Lily Enslin), Tony Shalhoub (Sam Farrell), Jas­mine Jessica Anthony (Katie), Kim Thomson (Mrs. Palmer), (port.hu) Mike Enslin szerepében John Cusack (Képarchívum) Pokolbéli víg óráim - Faludy-Kovács Fanny második riportkötete férjéről, a szép lelkű dervisről Jó úton a hetedik bőr felé J2? X tu J2-O Pokolbeli víg óráink š ALEXANDRA Kovács Fanny nem pihen. Kilencvenhat évesen el­hunyt férje, Faludy György gondolatait gyűjtögeti kö­tetbe. Faludy-Kovács Fanny a második bőrt húzta le sze­retett pátjáról, a legendás vándorról, és ígéri, lesz még folytatás. SZABÓ G. LÁSZLÓ „Észt, szellemet keress, ne ada­tot. Olvass, bolyongj, szeress. Na­gyon kívánj boldognak lenni. Én is az vagyok.” Ezekkel a sorokkal nyit a kötet, Faludy 1980-ban papírra vetett szépséges ars poeticájával. Ha úgy tetszik: a legbölcsebb taná­csával. Pokolbéli víg óráim című ri­portkötetében észt és szellemet közvetít Faludy-Kovács Fanny is, utalva a nagy vagabund, a költőfe­jedelem korábbi kötetére, a század krónikájaként is olvasható önélet­rajzi regénye, a Pokolbéli víg napja­im és annak 2000-ben megjelent folytatása, a Pokolbéli víg napjaim utánra. A serényen dolgozó özvegy válogatott beszélgetésekből álló kötete az író 2000 és 2006 között született vallomásait, kitárulkozá­sait adja közre, hiszen „összes hangfelvételét, feljegyzéseit, gépelt interjúit őrzöm” - úja Hunyt szem­mel látni című előszavában Faludy- Kovács Fanny. „Én ösmertem őt jól, és még mindig ő jelenti számomra az életet...” Válogatnia pedig van miből a gazdag írói hagyatékot kezelő öz­vegynek. Faludy György rengeteg inteijút adott még élete utolsó évei­ben is. Ezekből az anyagokból Ko­vács Fanny élete végéig válogathat. „Nézeteit, filozofikus gondolatait, meglátásait a bennünket körülvevő külső és elménkben rejlő belső vi­lágról ismét megosztva Önökkel, Veletek - úja - egy szép utazás ke­retein belül. Gyurka már az indu­lásra vár. Ha felkészültek, ha felké­szültetek, indulhatunk is. Csak a szemetek kell hozzá, mert ő megint mesél és mesél, tanít és tanít. Én most is csak szócsöve leszek kitá­rulkozásának. Célom nem más, mint lényének bemutatása...” Egy ilyen mondat után okkal merül fel a kérdés: tartogat-e valami újat, eddig nem ismertet, netán valami rendkívülit a kötet, vagy megelég­szik azzal, hogy még közelebb hoz­za azt az embert, azt a bölcset, azt a Mestert, akiről már életében is mindent tudni véltünk. Ha csak a nagy coming outra, szerelmi törté­neteinek „kétirányúságára” gondo­lunk - úásban (Pokolbéli víg napja­im, 1989) már azt is megejtette, be­vallotta, a szóbeli, ránk hagyott „beismerés”, amely halála után hangzott el felvételről, már jóval ezután történt meg. Mi lehet még akkor új vagy meglepő egy friss kö­tetben, amely azt ígéri: „Ő most sem fél, hogy beszéljen szerelmei­ről, és kapcsolatainak pikáns része­ire is kitéijen, hogy megnevezze kínzóit, elmesélje politikai, filozófi­ai állásfoglalásait, kedvenc képeit életéből és álmaiból.” A tizenkét fe­jezetre bontott, 175 oldalas kötet már csak azok számára tartogathat valami egészen izgalmasat, akik korábban különböző lapokban, új­ságokban nem olvasták ezeket a beszélgetéseket. Faludy lelkes hívei számára azonban már nincs sok új a Nap alatt. Még akkor sem, ha „Gyurka nézetei élete folyamán vagy egyáltalán nem, vagy csak mi­nimálisan változtak - állapítja meg a fiatal özvegy -, ő mindig egy ma­radt, nem »törmelék-dirib-darab« - ha szabad így mondanom.” Hogy mégis mi adta az újabb kö­tet gondolatát? „Az, hogy továbbra is sok ember igényli, illetve hiányolja Faludy György varázslatos személyiségét, gondolatait, beszédmódját” - véle­kedik Kovács Fanny, majd hozzáte­szi: „Az úró élete példa lehet a fiata­lok előtt, ajánlásai irányadóak min­den téren.” S ez valóban így van. Faludy György példa és irányadó minden téren. Az Alexandra Kiadó gondo­zásában megjelent tetszetős kötet az úró életének szinte minden fon­tosabb fejezetéből nyújt egy szele­tet. Rögtön az elején - erotikus ver­sei kapcsán - a szexualitásáról be­szél Faludy. „Mikor egyedül éltem, megesett, hogy volt kalandom. Találkoztam valakivel egy kávéházban, lánnyal, fiúval, és lefeküdtünk este, mert nagyon tetszett nekem. Az szüksé­ges volt hozzá, hogy ne csak éppen hogy, hanem nagyon tessen né­kem. Szóval testben és lélekben is nem közönségesen, mert azt meg­vetem. .. A szépség mindig is rend­kívül vonzott engem.” Eric Johnsonról, élete társáról a következőképpen vall: „Boldog voltam, amikor azt mondta, hogy a velem töltött első tíz év volt élete legboldogabb ide­je... Ériekéi én sokat otthon ültem, olvastunk, megokosodtunk, de jó volt-e ez nékünk? Tizenháromszor költözködtünk négy országban tíz év alatt, miközben kert fakadt kö­röttünk és könyveinkből várfalat emeltünk.” Fannyval kötött házasságát a kö­vetkezőképpen sommázza: „A boldogság, hogy úgy mond­jam, hencegés, arcádanságnak szá­mít egy boldogtalan világban. Én boldogan mesélem el, hogy milyen boldog vagyok. Rossz néven veszik. Jobban mondva írni még lehet ró­la, de bárkinek beszélni róla lehe- tetíen.” Kalandos életét egyeden mon­datban is képes összefoglalni: „A fiatalságom volt az, ami nem ismert határokat, és vitt engemet a szárnyain.” A beszélgetéssorozatot záró utol­só kérdésre, hogy mi foglalkoztat­ja, Faludy így felel: ,A rejtett dimenziók, az, hogy ebben a mmdenségben van belül egy másik, sokkal nagyobb min- denség.” Ebből a „sokkal nagyobból” ad egy jókora szeletet Faludy-Kovács Fanny új válogatása. Élvezettel fog­ják olvasni azok, akik csak most ke­rülnek igazán közel a költőhöz, de bizonyára azok is „meglelik a magod’, akik már betéve ismerik gazdag életútját. A folytatásra pe­dig bizonyára nem kell sokáig vár­nunk. Faludy-Kovács Fanny tovább keresgél. A hetedik bőrig biztosan eljutunk. OTTHONUNK A NYELV Ne bízzunk meg feltétel nélkül a számítógépben! SZABÓM1HÁLY GIZELLA Gondolom, velem együtt na­gyon sok Új Szó-olvasó használta valamikor az írógépet, majd később áttért a számítógépre, Uy módon meg tudja ítélni, mennyire könnyítették meg a munkáját a számítógépes programok. A szövegszerkesztők hasznos programjainak egyike a helyesírás­ellenőrző, ennek segítségével az elütések és a legtöbb helyesírási hi­ba kiküszöbölhető. A legfejlettebb helyesírás-ellenőrzők sem tökéle­tesek azonban, s ezt bizony gyak­ran elfelejtjük. A gép ugyanis nem érti a szöveget, csupán az egyes szavak formáját veti össze az adat­bázisában található jegyzékkel. Ezért megfigyelhető, hogy a kézzel vagy úógéppel út szövegekhez ké­pest a számítógépes szövegekben eltérő az egyes hibatípusok ará­nya. A helyesúás-ellenőrző prog­ram kijavítja a szótőbeli hibákat, pl. ha húszast írunk a húszas, óvo­dát az óvoda, sújosat a súlyos he­lyett. Ugyancsak bízhatunk a prog­ramban a „klasszikus” ragozási hi­bák esetében is, üyenek a múlt idő jelének az úása vagy a j-vel kezdődő toldalékok (felszólító mód jele, tárgyas igeragozás rag­jai). A gép azonban természetesen nem ismeri fel azokat az eseteket, amikor a kétféle úásmód két kü­lönböző lexémához kapcsolódik, pl. a sújt ige és a súlyt rágós főnév. Tapasztalatom szerint jelenleg a toldalékokkal, ezen belül a képzőkkel kapcsolatos egyik aránylag gyakori hiba a -t végű igék műveltető alakjának és a szenvedő képzős alakoknak az írása. Ezekre az esetekre a helyes­írási szabályzat 41. pontja vonat­kozik, eszerint: ha a szóvégi t-t mássalhangzó előzi meg, akkor a műveltető képző -at, -et, ha a t-t magánhangzó előzi meg, akkor - tat, -tét formájú, pl. bontat, gyűjtet, festet, de: arattat, taníttat, süttet; stb. Ugyanez a szabály vo­natkozik az -atik, -etik, -tátik -té­ri k szenvedő igeképző írására is. Az egyértelmű szabály ellenére számos olyan példát találhatunk (még a sajtóban is), ahol-tat, -tét, illetve -tátik, -teti/c képzővariánst kapcsolta a szöveg írója a -t előtt mássalhangzót tartalmazó sza­vakhoz. így például nemrégen egy Új Szó-beli cikkben ezt olvas­hattuk: Sztálin és Gottwald meg- foszttatott a díszpolgári címtől. Magyarországi szövegekből is bőven idézhetünk azonban: Indi­ában gyárttat olcsó mobilokat a Sony; Ericsson; A felelősség azt ter­heli, aki a számára vagy egy adott szervezet részére előírtakat nem hajtotta (hajttatta) végre; Nem sejttette velem megsértődésének az okát, én meg magamtól ugyan rá nem jöttem. Ezek az alakok nyil­ván azért maradhattak a szöveg­ben, mert az író által használt he­lyesírás-ellenőrző program nem tudja megkülönböztetni a művel­tető és a szenvedő képző kétféle alakját, így helyesnek tartja pél­dául a gyártat, de a gyárttat for­mát is. Egyébként érdekes megfi­gyelni, hogy a helyesírási sza­bályzat szerint helytelenül írt ala­kok előfordulási gyakorisága kö­zött jelentős különbségek van­nak. Úgy tűnik, hogy a leggyako­ribb a sejttette forma. Ennek oka talán az, hogy egyesek így kíván­ják elkerülni a sejtette múlt idejű cselekvő igealak és a sejtette műveltető képzős igealak egybe­esése kiváltotta félreértést. Ilyen esetben a Nyelvművelő kézi­könyv is indokolhatónak tartja a szabályszerűtől való eltérést, pl. a színész nemcsak megértette, ha­nem meg is érttette a darab mon­danivalóját. A cselekvő és a műveltető ige alaki egybeesése azonban csak a magas hangrendű szavakra és a múlt idejű alakokra korlátozódik, az ún. szenvedő alakokban pedig teljesen kizárt. Ezért ha nem va­gyunk biztosak egy-egy szóalak úásmódjában, vegyük elő a helyes­írási szabályzatot, s ne elégedjünk meg azzal, hogy programunk nem húzta alá a kérdéses szót púossal.

Next

/
Thumbnails
Contents