Új Szó, 2007. október (60. évfolyam, 225-251. szám)

2007-10-08 / 231. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2007. OKTÓBER 8. www.ujszo.com Kiállítás az Országos Széchényi Könyvtárban 1848-as lengyel díszalbum VESZTRÓCZY ZSOLT Budapest. Az 1848-49-es ma­gyar szabadságharcban idegen nemzet fiai is részt vettek. Ezen nációk közül a bécsi diákok és a lengyelek egy-egy külön katonai egységbe, ún. légiókba tömörülve erősítették a magyar honvédsere­get. Ez utóbbi katonai egységnek állít emléket az Országos Széché­nyi Könyvtár október végéig látha­tó időszaki kiállítása, mely a len­gyel légió díszalbumát mutatja be. Az első lengyel légió 1797-ben alakult meg Nyugat-Európában, hogy a forradalmi Franciaország­gal hadban álló három feudális ha­talom, Oroszország, Ausztria és Poroszország ellen harcoljon. Mi­vel 1795-ben Lengyelországot ép­pen ez a három nagyhatalom tö­rölte le Európa térképéről, a len­gyelek az I. világháború végéig minden alkalmat megragadtak hazájuk helyreállítására. E küzde­lem egyik formája az volt, hogy a lengyelek külföldön egy külön ka­tonai egységet, úgynevezett légiót alkotva harcoltak a területrabló nagyhatalmakkal szembenálló ál­lamokkal szövetségben, hogy a közös győzelem után hazatérve helyreállítsák hazájukat. Bár erő­feszítéseik a nemzetközi politika erőviszonyainak köszönhetően nem jártak sikerrel, a légió eszmé­je továbbra is fennmaradt, és en­nek jegyében került sor egy hason­ló egység felállítására Magyaror­szágon is 1848 őszén. A lengyel lé­gió, rendkívül jó katonai teljesít­mény nyújtva, sok csatában kitün­tette magát, főként a magyar sza­badságharc katonai csúcspontját jelentő tavaszi hadjáratban, ami magyar részről nagyon nagy tiszte­letet váltott ki. A nálunk harcoló lengyelek arra számítottak, hogy a magyar sza­badságharc győzelme után Galíci­ába betörve együtt kezdik meg ha­zájuk egységének helyreállítását, és a zászlójukon lévő felirat, ,A ti és a mi szabadságunkért” is ezt az elképzelést szimbolizálta. Az Országos Széchényi Könyv­tárban most bemutatásra kerülő ,A lengyel légió díszalbuma” című kiadvány ennek a közös áldozat- vállalásnak állított emléket. Ösz- szeállítója, a lengyel Felicjan Szy- balski (1822-1892) maga is Ma­gyarországra szökött 1848 őszén, ahol a légió dzsidásai között had­nagyi rangig jutott. 1848-49 meg­határozó élményévé vált, ezért annak 40. évfordulója alkalmából egy díszalbumot állított össze a lé­gió egykori tagjainak portréiból. A 143 képet tartalmazó album 1891-ben jutott el Magyarország­ra, amikor a szerző egy galíciai küldöttség tagjaként ismét felke­reste hazánkat, és művét a Magyar Nemzeti Múzeumnak adományoz­ta, melynek akkor a Széchényi Könyvtár is része volt. A szerző az OSZK munkatársa A magyar könnyűzene állócsillaga, Zorán koncertezik zenekarával ma 19 órai kezdettel a Dunaszerdahelyi VMK-ban, holnap 19 órától pedig a Komáromi VMK- ban hallhatják rajongói (Képarchívum) Tavasszal kezdődik a koprodukciós film forgatása A Viszkis a vásznon MTl-JELENTÉS Budapest. Jövő tavasszal kez­dődhet a Viszkis című film forgatá­sa, a bankrablásért elítélt Ambrus Attila életét feldolgozó alkotás té­len kerülhet a mozikba - mondta el Dobray György rendező. A forgatás a tervek szerint ápri­lisban kezdődik, a londoni utó­munkálatok várhatóan jövő szep­tember végére, október elejére fe­jeződnek be, így a Viszkist 2008 te­lén már vetíthetik a mozikban. A forgatókönyv Ambrus Attila naplójának felhasználásával ké­szült. Dobray György a főszereplők nevét nem árulta el, annyit mon­dott, hogy a magyar művészek mellett három „nagyon jó nevű” angol anyanyelvű színész is szere­pel a produkcióban. A rendező be­számolt arról is, hogy a zeneszerző Boban Markovics, az operatőr pe­dig Szabó Gábor lesz. A film történetéről szólva Dob­ray kifejtette, hogy az „egy olyan emberről szól, aki egy bizonyos helyzetben úgy döntött, ahogy döntött-nemjól döntött-, de (...) a hat év alatt emberileg is amorti­zálódik, és egyre inkább sarokba szorul, bár jobb sorsra érdemes ember lenne bizonyos tulajdonsá­gainál fogva”. Hozzátette: a Visz­kis című filmben Ambrus Attila „azon emberi gyengeségei kerül­nek előtérbe, amelyek mindnyá­junkban megvarrnak, de ha sze­rencsénk van, másképp tudjuk ke­zelni, mint ő”. A whiskys néven elhíresült férfi 1993 és 1999 között számos ban­kot, takarékszövetkezetet, postát, utazási irodát rabolt ki, zsákmá­nya összesen mintegy 200 millió forint volt. Ambrus Attilát a Legfelsőbb Bí­róság 2002-ben jogerősen 17 év fegyházra ítélte 46 rendbeli rab­lás, továbbá lőfegyverrel vissza­élés, fogolyszökés és rongálás miatt. Karlovy Vary idei fesztiválja sem múlt el Steve Buscemi nélkül - legújabb rendezését küldte el Egy rátarti riporter kalandjai Újságíró vagy rádiós, tele­víziós riporter számára nincs intimebb műfaj, mint az interjú. Vallatóra fogni egy embert, a lelke mélyére szállni, faggatni, addig kérdezni, míg az elképzelt anyag össze nem áll - eh­hez nemcsak kitartás, nagy adag empátia is kell. SZABÓ G. LÁSZLÓ Interjút bárkivel, bárhol készít­het az ember, ha a másik fél teljes mértékben adja magát, vagy ha egy pici kis hajlandóságot is mutat a lelki kitárulkozás felé. Bajba ak­kor kerül a kérdező, ha az alanya a sokadik próbálkozás után sem engedi közel magához. Ha ez a furcsa „adok-kapok” játék nem bír kiteljesedni köztük. Ha már min­den fegyverét bevetette, a kérde­zett mégsem adja meg magát. Ezt nevezzük szakmai csődnek, hasz­nálhatatlan anyagnak. Steve Buscemi, az amerikai független filmesek szeretett szí­nésze (Kutyaszorítóban, Fargo, Kávé és cigaretta), aki arcvonása­inak és habitusának köszönhető­en mindig valami pancsert, balfé­ket, lököttet vagy egyszerűen csak egy lecsúszott fazont játszik, ma­ga is szakdolgozatot írhatna az említett témakörből, hiszen több mint két évtizedes pályája során adott már néhány interjút a vi­lágsajtónak. S mivel nem tartozik a bőbeszédű emberek közé, akik csak úgy szólják a poénokat, és minden történetük aranyat ér, bi­zonyára nem egy újságírónak megkeserítette már az életét. Természetesen nem direkt - aka­ratlanul. A lényéből eredően. Buscemi nemcsak színészként képes bravúros teljesítményt nyújtani (Ponyvaregény, Con Air, Desperado, Mystery Train, Arma­geddon, A nagy Lebowski), ren­dezőként is élvonalbeli. Az élet, az emberi lélek mellett ugyanis a szakma fortélyait is jól ismeri. Po­fás kis független alkotásaival (Bárbajnokok, Maffiózók, Facér Jimmy) a mindennapok sötétebb oldaláról tudósít, onnan, ahol a kisemberek általában egy helyben tipródnak, yagy ahol az elcseszett figurákra nem vár más, csak a századik pofára esés. Legfrissebb rendezése, az In­terjú szokatlan helyzetbe állítot­ta. Itt és most ugyanis nem az örök vesztest, a már cél nélkül kóválygó antihőst hozza, hanem a született értelmiségit. Az Inter­jú Theo van Gogh, a tragikus kö­rülmények között nemrég el­hunyt holland rendező alkotásá­nak nagyszerű amerikai remake- je. Berlinben, az idei mustrán ak­kora sikere volt a filmnek, hogy a kritikusok a kikönyörgött újrave- títésen is egymást taposva küz- dötték be magukat a moziba. Kar­lovy Vary fesztiválján a Thermal Szálló ezerkétszáz férőhelyes nagymozijában aratott hatalmas sikert a film, amely két szereplő­jével és két helyszínével nem a drága produkciók, hanem a re­mek „riméjkek” sorát gazdagítja. Pierre (Steve Buscemi) jó nevű újságíró. Egykor háborús tudósító volt, most politikai szakkommen­tátor. Érti a dolgát. Kínba akkor kerül, amikor a kollégáját helyet­tesítve Katyával, egy népszerű té­vésorozat szőke sztárjával (Sien­na Miller) kell interjút készítenie. Egy politikai szakkomentátornak egy látszólag harmadrangú szí- nésznő(cské)vel. Kemény helyzet. Ülnek egy New York-i étterem­ben, „este van, este van, ki-ki nyugalomba”, Pierre jó ideig úgy tesz, mintha felkészült volna, fi­noman körbe is udvarolja a nőt, aztán mégis feladja. Közli vele, hogy soha, egyetlen filmjét sem látta, a sorozatból sem csípett el semmit, s voltaképpen nem is bán­ja, az interjút pedig egyszerűen feladatul kapta. Tehát meg kell csinálnia. A beszélgetés azonban az istenért sem akar összejönni. Pierre újabb és újabb kérdésekkel áll elő, Katya azonban egyikre sem tud tartalmas választ adni. A végén már cikizik, sőt marják egymást, a végeredmény azonban így is csak a csúfos kudarc. A ta­pasztalt riporter feladja, a nő fü­tyül az egészre, egyébként is fá­radt, megy haza. Kint az utcán azonban, miközben Katya a taxit várja, ismét beszédbe elegyednek. A vége az lesz, hogy Pierre is beül a kocsiba, és felmegy a nő lakásá­ra. Ott pedig kezdődik minden elölről. De már egészen más ala­pokról. Kérdésre azonban kérdés a válasz, hiszen Katya is tudni akar egyet s mást a férfiról, s az éj­szakába hajló beszélgetés során mindketten kitárulkoznak. Ki így, ki úgy. Egy idő után már a „szerepek” is felcserélődnek, Ka­tya sokkal mélyebbre ás, miit Pi­erre, az eddig felszínesnek és csacskának tűnő szőke szépségről kiderül: semmi köze a buta kis hí­rességekhez, neki bizony esze is van, szíve is van, sőt még műveltsége is. Fájó, évek óta gyó- gyultnak hitt lelki sebek szakad­nak fel mindkét embernél, az ér­zelmi kiborulás nem sokáig várat magára. Pierre és Katya (látszó­lag) egyre közelebb kerülnek egymáshoz, még egy sokat sejtető tánc is belefér a szokatlan interjú­ba, hogy a történet vége annál ütősebb legyen. Nyolcvan perc két kiváló szí­nésszel, ebből egy óra ugyanazon a helyszínen. Steve Busceminek végig szinte a bőre alá lát a néző, minden arcrezzenése helyénvaló, Sienna Miller pedig eddigi pályá­ja legnagyobb alakítását nyújtja. Méltó partnere az iróniából jeles­re vizsgázó, minden szerepét precízen kidolgozó színész-ren­dezőnek. Különleges csemege az Interjú. Páratlan falat. Gyorsan rákapna az ember, de keresheti, ilyet éven­te legfeljebb egyszer kap. OTTilMHimC k MYEiV Egészségügyi nővér, ápoló vagy asszisztens? (2) SZABÓMIHÁL Y GIZELLA Az előző cikket azzal zártam, hogy a magyar egészségügyi ter­minológia (a foglalkozások eseté­ben) megkülönbözteti az ápolási feladatokat ellátó ápolót, szakápo­lót és az orvos mellett dolgozó asszisztenst, vagyis a szlovák zdra- votná sestra kifejezést az ellátott munkakör szerint nevezhetjük így is, meg úgy is. A köznyelvben per­sze természetes az ápolónő és a nővér, utóbbi esetében megszólí­tásként a nővérke szó is. Ahelyzet azonban ennél sokkal bonyolultabb: gondot okoz pél­dául az, hogyan különítsük el egymástól a zdravotná sestra és az osetrovatelfka) lexikális egysége­ket. A zdravotná sestra és az osetrovatel’ka olykor egymás szi­nonimáiként fordulnak elő (pl. a szlovák értelmező szótár is így jár el), beosztásként azonban elkülö­nülnek. A statisztikai hivatal által kiadott foglalkozásjegyzékben is külön szerepelnek: a szakképzett­séget követelő munkakörökben a 323 kódszámú odbomí osetrova- telia, zdravotné sestry alatt a zdra- votné sestry és a pőrodné asistent- ky szerepel, az 513 kódszámú, a gyakorlati betegellátó feladatokat ellátó Opatrovatelia, pomocní oset- rovatelia alá pedig többek között a szociális intézményekben, kórhá­zakban dolgozó „opatrovatelia” és „pomocní osetrovatelia” munkakö­rök tartoznak. A szaknyelv tehát az osetrovatel-en belül jelzővel különbözteti meg a szakmai fel­adatok ellátását követelő munka­kört az inkább fizikai munkakör­től. A mindennapi nyelvben azonban valószínűleg az utóbbi beosztásban dolgozókra használ­ják az osetrovatef szót. Ennek ha­tása az itteni magyar szövegekben is megmutatkozik, az egyik regio­nális lapban például azt olvashat­tuk, hogy az egyik nyugdíjasott­honban élő 58 gondozottról „... mindössze 17 tagú személyzet gon­doskodik, ezekközül 4 egészségügyi nővér és csak egy ápolónő. ” A szö­veg szlovák párját nem találtam meg, de nagy valószínűséggel a zdravotná sestra és az osetrova- teíka szerepelt benne. A magyar köznyelvben a nővér és az ápolónő szinonimák ugyan, de beosztás megnevezéseként egyik sem hiva­talos; a beteg ellátását, etetését, mosdatását stb. végző kórházi dolgozót a magyarban segédápo- tó-nak nevezzük. Vagyis az oset- rovatel’ka magyar megfelelője ti­pikusan a segédápoló. Az osetrovatelka nőnemű szó, hímnemű párja az osetrovatel] en­nek szinonimája (a szlovák értel­mező szótár szerint) a sanitär. A már említett statisztikai hivatali kiadványban a pomocní osetro­vatelia kategóriába tartozik. Ma­gyar megfelelője a már említett segédápoló és a beteghordó, tekin­tettel arra, hogy a férfiak inkább ezt, a nagyobb fizikai erőt követe­lő munkát végzik. Meg kell azt is említenünk, hogy az európai uniós csatlakozás kapcsán nálunk is megváltoztak az egészségügyi szakszemélyzet képzettsége iránti igények. Szlo­vákia is átvette az Európai Gazda­sági Közösség egyik 1977-es ren­deletét az egészségügyi szakdol­gozók végzettségének kölcsönös elismeréséről, ennek szlovák for­dításában a sestra szerepel, s ezt a szót alkalmazza a vonatkozó ha­zai rendelet is a felsőbb fokú szakmai képzettséget igénylő nem orvosi végzettség megneve­zésére. A gyakorlatban azonban a kö­zépfokú végzettségtől (zdravotná sestra) a diplomovaná vseobecná sestra megnevezéssel különítik el. Az említett EGK rendelet magyar fordítása az általános ápoló meg­nevezést használja. A változás ki­hatott a középiskolai képzésre is, mert ma az egészségügyi szakkö­zépiskolákban zdravotnícky asis- tent képzettséget szereznek a ta­nulók, s ezzel mind kórházi osztá­lyokon, mind pedig orvos mellett elhelyezkedhetnek. Magyarorszá­gon viszont az egészségügyi asszisztens képzés keretében az orvos mellett dolgozó, vagyis nem ápolói feladatokat ellátó szakdol­gozókat képeznek. Az Interjúban nem az örök vesztest hozza (Zuzana Minácová felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents