Új Szó, 2007. október (60. évfolyam, 225-251. szám)

2007-10-06 / 230. szám, szombat

Szalon 13 www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2007. OKTÓBER 6. hiszen személyében nem biztos, hogy képes ugyanolyan jó lenni, mint olvasója fejében. Hrabalt én afféle Hrabal-hősként képzeltem el. Olyan Pepin bácsi-variációnak, aki nyomja a rizsát. Fotókon lát­tam, milyen ember, és az alapján alkottam magamnak egy igazi Hrabalt. Ehhez képest minden más volt. Bementünk az Arany Tigrisbe, a kedvenc sörözőjébe, ott ült hátul egyedül, de úgy, hogy senki nem mert mellé ülni. Én megtettem. De nem azt mondta, hogy »Jó napot kívánok!«, hanem, hogy »Foglalt!«. Ezen rögtön megsértődtem. Ki is fordultam azonnal a kocsmából a Gitta nevű nővel. Ami bizonyára Hrabalnak is sok lehetett, mert utá­nunkjött, és szólt, hogy menjünk el egy másik sörözőbe. Elmagyaráz­ta, hogy melyikbe, és majd utá­nunk jön. Elmentünk, beültünk, vártuk is, meg nem is. És valóban megérkezett. De negyed óra rém­ség következett, mert egyáltalán semmi nem érdekelte, s ennek han­got is adott. Én meg, mint egy jól nevelt zsúrfiú, társaságot tettet­tem, ami katasztrofális volt, köz­ben egyfolytában arra gondoltam: nem biztos, hogy nekem ezért kel­lett Prágába jönnöm. Később volt egy mondatom, amire ő lassan fel­figyelt, és elindult köztünk valami. Meg sörök is jöttek rendesen, és kö­zelebb kerültünk egymáshoz. Ezt követően még kétszer találkoz­tunk, de beszélgetni csak Prágá­ban, az első alkalommal beszélget­tünk. Ő valóban nem volt intellek­tuális író, csak ez a »nem intellektu- alitás« nagyon jól meg volt ágyaz­va. Műveltséggel, olvasottsággal, filozofikus észjárással. Van egy ko­molytalanság a szövegeiben: a kocsmaduma. Ami a németeknek időnként kevés. Hogy mi kötött vé­gül is össze bennünket? Nálam volt, persze nem véletlenül, a Hrabal könyve kézirata. Van abban egy rész, cseh mondátokkal, ami­kor az Úristen és Hrabal beszélget­nek. Ez úgy jött létre, hogy olvas­tam Kafka Milenához írt leveleit, amelyekben Kafka egy:két kifeje­zést csehül ír és megismétel. És ez­zel tudtam megfogni Hrabalt. Ér­deklődéssel olvasta, hogy mire megy ki az egész. A vége már olyan pillanat volt, hogy annál közelebb már a sör sem hozhatott volna ben­nünket egymáshoz. Később Párizs­ban találkoztunk. Annyira be volt rúgva, hogy én vittem haza a szál­lodai szobájába. Betoltam az ágy­ba, és csak annyit mondtam neki, hogy »Aludjál!«. Azóta is gyakran eszembe jut, hogy miért van az, amit én állítok, hogy magyar író­nak tekintjük Bohumil Hrabalt. Ez elég titokzatos dolog. Nem elég ugyanis, hogy valaki jó író legyen, sok jó író van a világban, mégsem kapja meg mindenki ezt a státust. Hrabal kivétel. Őt nagyon értjük, mert arról a világról ír, amelyben mi élünk. Távol áll tőle mindenféle önsajnálat, az anekdotának egy másik fajtáját használja. A magyar anekdota nagyon kompenzálós, a győzelemre van kihegyezve, mi pe­dig műidig nyerünk a végén. A cseh anekdota ennél ravaszabb. Abban van egy irónia. Abban vereséget szenved az ember, de a vereségből mindig ki tud hozni valamit. Példá­ul felemelkedik.” Kerszkó sem a világ vége. Hra- distkótól negyed óra, Prágától, au­tópályán fél. Elsőként hány a Há- jenka, ide járt Hrabal is, az erdei vendéglőbe. Szép, tiszta hely. Sajá­tos hangulata van. Mintha az író is itt ülne. Csak a hétvégi háza előtt éreztem valami egészen mást. Új gazdája csak átfestem tudta, átala- Idtani nem. Megelégelte az ide za­rándokló Hrabal-rajongók kíván- csiskodását. A legszívesebben kiír­ná a kapura: Ez a ház nem az a ház. Csak nem teheti meg. Kerszkó büszke Hrabalra. Nyilak mutatják az utat a messziről jött idegennek, hogy „Arra, arra, most jobbra... Itt lakott... ott ücsörgött a fák alatt... itt írt világirodalmat.” A családi sírhely Hradistkóban Az író szülei morva népviseletben (Somogyi Tibor felvételei) I

Next

/
Thumbnails
Contents