Új Szó, 2007. augusztus (60. évfolyam, 176-201. szám)
2007-08-06 / 180. szám, hétfő
6 Kultúra UJ SZÓ 2007. AUGUSZTUS 6. www.ujszo.com Anthony Hopkins Slipstream című filmjét kísérte el a 60. évfordulóját ünneplő Locarnói Nemzetközi Filmfesztiválra (CTK/AP-feIvéteI) Fliegauf Benedek filmjének világpremierje „Egyformán másmilyenek” MTI-H1R Locarno. Holnap tartják Fliegauf Benedek legújabb, Tejút című filmjének világpremierjét Svájcban, a locarnói filmfesztiválon. A rendező elmondta, nagyon örül, hogy filmjének világpremierjét éppen Locarnóban tartják. „Az ilyen típusú filmekre, mint a Tejút, azt szokták mondani, hogy formabontó, Locarnóról pedig azt beszélik, hogy szívesen prezentál szélsőséges, új utakat kereső filmeket. Ezt szerencsés találkozásnak tartom” - értékelte alkotása szereplését Fliegauf Benedek, hozzátéve: a leginkább hálát érez, hogy a film részese lehetett. A Rengeteg és a Dealer című mozival ismertté vált rendező legújabb filmje a hatvanadik, jubileumi locarnói filmfesztivál Napjaink Filmművészei elnevezésű versenyprogramjába kapott meghívást. A Tejút az alkotásról közzé tett összegzés szerint sajátos természetfilm, amelyben nem zsiráfok vagy pingvinek láthatók, hanem emberek. „Ebben a filmben nincs város, nincs vidék, nincs politikai konfliktus, csak a bioszféra, az időtlen táj, és ezek a furcsa és titokzatos lények - azaz mi emberek (...). A Tejutat nézve talán sikerül olyan tudatállapotot teremtem, amely élőhelyünket annak láttatja velünk ami: egy csodálatos bolygó a végtelen űrben” - írta legújabb munkájáról Fliegauf Benedek. A Tejút forgatókönyve és látványterve is a rendező nevéhez fűződik, s ő szerezte a fűm zenéjét is. Célja olyan pszichedelikus alkotás elkészítése volt, amely az ambient zenei stílushoz hasonlóan teret enged a befogadó figyelem különböző szintjeinek, nem erőltet semmilyen konkrét olvasatot. A film magyarországi bemutatóját az augusztus 20-án kezdődő Moziünnepen tartják, a budapesti Művész moziban. A rendező tájékoztatása szerint a hivatalos forgalmazás időpontja még kérdéses, de az biztos, hogy a 39. Magyar Filmszemlén már látható lesz az alkotás. Fliegauf Benedek jelenleg négy filmes projektben dolgozik, de - mint mondta - nem szívesen bocsátkozna jóslatokba abban a tekintetben, hogy ezek milyen sorrendben válnak valóra. „Egy biztos: egyformán lesznek másmilyenek” - tette hozzá. A fennállásának 55. évfordulóját ünneplő Komáromi Jókai Színház ma este fél kilenckor a Diósgyőri Várban mutatja be a Vérnász című balladát. Képünkön Leonardo szerepében Öllé Erik m. v., valamint a Menyasszonyt játszó Holocsy Krisztina (Dömötör Ede felvétele) Karlovy Vary idei fesztiválján Ferzan Özpetek új filmje, A Szaturnusz gyűrűjében is sikerrel szerepelt Két férfi, egy kapcsolat (Zuzana Minácová felvétele) „Nem szeretem azokat a történeteket, amelyek hidegen hagynak.” Ferzan Özpetek, napjaink egyik legjelesebb filmrendezője, a melodrámák mestere, a meleg kapcsolatok török-olasz elemzője fogalmaz így. SZABÓ G. LÁSZLÓ Nem híve az olcsó, szentimentális fordulatoknak sem. Hősei szerető, szenvedő, érzelmi viharokba keveredett, szenvedélyes emberek. A legtöbbször férfiak. És jó megje- lenésűek, vonzóak, megnyerőek. Ez utóbbit szemére is vetik néha. „Itt mindenki szép” - írják a kritikusok. „Miért baj, hogy nem csúnyák?” - kérdez vissza Özpetek, két lépéssel az ötven előtt. Tizenldlenc éves volt, amikor hazájából Olaszországba költözött. Művészettörténetet tanult Rómában, majd asszisztense lett néhány olasz filmrendezőnek. Tíz évvel ezelőtt mutatta be első filmjét, az Alessandro Gassman főszereplésével készült Törökfürdőt, amellyel nagy feltűnést keltett Cannes-ban. Ezt követte Az utolsó hárem, a Tudatlan tündérek, amelyért Arany Medvét kapott Berlinben, majd a Szemközti ablak, amely Kristály Glóbuszt nyert Karlovy Varyban és a Szent szív, Barbora Bobulová főszereplésével. Legfrissebb munkája, A Szaturnusz gyűrűjében (Satumo contro) egy negyvenes éveiben járó meleg pár története, akik egy baráti összejövetel során teszik mérlegre eddigi életüket, hogy kapcsolatuk újraértékelésével tisztán láthassák, mikor mennyire voltak fontosak egymásnak. Lorenzo és David (Stefano Accorsi és Pierfrances- co Favino) vacsorát rendeznek legközelebbi barátaiknak, amelyen David régi szerelme, Sergio is megjelenik. Egy kritikus pillanatban mindannyian arra kényszerülnek, hogy álarcukat ledobva őszintén valljanak egymás iránt tanúsított érzelmeikről. A Szaturnusz gyűrűjében Can- nes-ból érkezett Karlovy Varyba, ahová az olasz-francia-török koprodukcióban készült filmet a melegségét nyíltan vállaló Ferzan Özpetek is elkísérte. „Ennél személyesebb filmet eddig még nem készítettem - nyilatkozta. - Gianni Ramolival úgy írtuk meg a forgatókönyvet, hogy az én életemből is belevittünk néhány történetet. David, a sikeres író alakjában olyan mértékben vagyok jelen, mint még egyetlen figurában sem, és a barátaim is felismerhetőek egy-egy szereplő arca mögött. Tehát minden igaz a filmben, csak nem minden velem esett meg. Egyébként a felvételek is nálam, az én konyhámban zajlottak. Egy héttel a forgatás megkezdése előtt derült ki, hogy nem dolgozhatunk ott, ahol szerettünk volna, így én magam döntöttem el, hogy akkor jöjjön hozzám a stáb, és ott elevenedjen meg az általunk megálmodott különös kapcsolat.” Amíg Lorenzo alszik. Eredetileg ez lett volna a film címe, de mert a rendező hisz a horoszkópban, végül teljesen megváltoztatta. „Nem töprengtem egy percig sem. Égi sugallat volt az új cím. A forgatókönyv megírásában is az érzelmeim vezettek. Anélkül, hogy különösebben szövögettem vagy kigondoltam volna a történéseket, Giannival nekiültünk, és szinte megállás nélkül papírra vetettük az egészet. Terveink szerint július 10- én kezdtük volna a forgatást, a barátnőm azonban, aki hisz a csillagok állásában, azt tanácsolta, tegyük át a kezdés napját inkább augusztus 10-re, amikor a Szaturnusz állása a legkedvezőbb lesz. Mivel isztambuli sógornőm is megszállottja az asztrológiának, az ő véleményét is kikértem, és ő is az augusztus 10-i kezdést javasolta. Mivel a Szaturnusz állása a két főhős életét is befolyásolja, kézenfekvő volt, hogy új címet adjak a filmnek.” Hogy miképpen esett a választás a két főszereplőre, Stefano Accorsi- ra és Pierfrancesco Favinóra? Özpetek ebből sem csinál titkot. „Elég sok színészt hívtam el a válogatásra, de egyiküket sem állítottam konkrét helyzet elé. Elmeséltem nekik a történetet, és beszélgettünk. Volt, akivel kevesebbet, volt, akivel többet. Mindenkinek azonnal láttam az arcán, hogy mennyire érdekli a történet. Ott ültünk nálam, a konyhában, és figyeltem minden reakciójukat. Ölyan színészekre volt szükségem, akik nem ódzkodtak a témától, akik bármelyik figurát magukra tudták ölteni. Stefano és Pierfran- cesco az első perctől fogva élvezet„A barátaim nem hagytak el..." tel hallgatták, milyen lelki kalandra kérem őket, s amikor már egyértelmű volt számukra, hogy ők játsszák majd a két főszerepet, csak akkor adtam kezükbe a szöveget, hogy lássák, milyen dialógok zajlanak majd köztük. Elmondhatom: annyira tetszett nekik a történet, hogy hol az egyik, hol a másik szerepet játszották, míg a végén eldöntöttük, ki melyik figurát viszi majd a kamera előtt.” Á melodráma, mint műfaj, műidig közel állt a rendezőhöz. Szereti a nagy érzelmeket, a viharos szenvedélyeket, egyedül a szentimentális jeleneteket kerüli. Ha letér az önmaga által kijelölt útról, közvetlen munkatársai azonnal figyelmeztetik, ő pedig ad a véleményükre.” Én szívesen készítek olyan filmeket, amelyeken a nézők sírni tudnak. Könnyek nélkül nincs jó film. Szeretek hatni az érzelmekre. Már a forgatókönyvet is úgy írom, hogy közben én is érezzék valamit. Van egy jelenet a filmben, de nem árulom el, hogy melyik, amelyet háromszor vettünk fel. Mindenki könnyezett a stábból. Egyik asszisztensem tréfálkozva meg is jegyezte, hogy ha még egyszer végig kell néznie, lelki beteg lesz, aztán ápolhatom. Egyébként én is szoktam süni a moziban. Én ebben nem látok semmi kivetni- vagy megmosolyogni valót. Ha hiteles a történet, akkor mélyen felkavar. Rendezőként is erre törekszem. Hogy műiden jelenet életszerű legyen. Korábbi munkámban, a Szent szívben szerepel egy fiatal pap. Ha ma írnám ezt a figurát, biztos, hogy más lenne, mint a filmben. Nemrég ugyanis, egy repülőút során együtt utaztam egy pappal. Mellettem ült a gépen. Égész idő alatt csak dühöngött, szitkozódott. Agresszív volt, kötekedő, elátkozta az egész olasz légitársaságot. Eleinte idegesített, később azonban már csak nevetni tudtam rajta. Úgy hadonászott, mint egy mérges pók. Szerintem a nézőknek is tetszett volna. A Szaturnusz gyűrűjében egyébként azért is olyan fontos számomra, mert rádöbbentett: ha visszanézek az eddig élteit éveimre, látom, hogy ért nagyon sok kellemetlenség, szeretteim közül is nem egyet elveszítettem már. A barátaim azonban nem hagytak el. A szerelmeim igen, de a barátaim soha. Ma már tudom: ezek a legfontosabb kapcsolataim.” OTTHONUNK A NYELV Hivatalok szervezeti felépítése - magyarul (3) SZABÓM1HÁLY GIZELLA A hivatalok szervezeti egységeit tárgyaló második cikket azzal zártam, hogy a nagyobb szervezeti egység neveként használt útvar és úsek szavak magyar megfelelőjekéntjavasolható az iroda szó. Mivel azonban ennek szlovák megfelelője, a kancelária is szervezeti egység neve, előfordul olyan eset, hogy egy hivatalban van útvar/ú- sek és kancelária nevű egység is. Ez a helyzet a kassai kerületi önkormányzati hivatalban, ahol az elnök irányítása alá tartozó főosztályokat közösen így nevezik: úsekpredsedu, ugyanakkor azonban ennek egyik „alegysége” a kancelária predsedu. Nyilvánvalóan zavaró volna, ha egyformán elnöki irodá nak neveznénk a nagyobb egységet és annak egy részét is. Ebben az esetben a megfelelő magyarországi közigazgatási intézmény hasonló funkciójú egységének megnevezését használhatnánk: ez pedig a kabinet. Az értelmező szótár szerint ugyan a kabinet jelentése ‘kormány’, illetve ‘a kormányon belül alakított szűkebb körű tanács’, viszont a megyei önkormányzati hivatalokban a közgyűlési elnök tevékenységével közvedenül összefüggő adminisztratív és egyéb feladatokat az elnöki kabinet-nek vagy elnöki kabinet iro- dd-nak nevezett szervezeti egységek látják el. Más esetekben az útvar/úsek magyar megfelelőjeként más szó, szerkezet is választható, illetve az útvar/úsek-nek nem is kell okvetlenül magyar megfelelőt keresni, így az útvar szó gyakran általános értelemben használatos, leginkább az organizacny melléknévvel bővítve, ilyenkor az organizacny útvar magyarul szervezeti egység. Hasonlóképp az úsek is előfordul általános ‘terület, ügyköd jelentésben. Az alábbi péjdamondat jól illusztrálja az útvar és az úsek említett általános jelentését: „Gesto- rom plnenia úloh na urcitom úseku je vzdy iba jeden organizacny útvar úradu”, magyarul: Egy adott területen a feladatok teljesítését mindig csak egy hivatali szervezeti egység felügyeli. Bizonyos szavakkal kapcsolódva az útvar/úsek .jelentése” visszaadható -ság/-ség, ületve -ás/-és képzős szavakkal, így az útvar/úsek ri- aditela magyarul lehet igazgatóság, az útvar pre centrálne verejné obstarávanie központi közbeszerzés, az útvar vnútomého auditu pedig belső ellenőrzés. (Csak zárójelben jegyzem meg, hogy minisztériumokban működik ilyen egység, s néhol így nevezik: jednotka vnútor- ného auditu, amelyet szintén belső ellenőrzés-nek fordíthatunk.) Végül választható olyan megoldás is, ahol az útvar/úsek „helyett” az ügyek szót használjuk, pl. dt- var/úsek ekonomicky - gazdasági ügyek, útvar/úsek kultúry - kulturális ügyek stb. A tárgyalt kérdéskör összefoglalásaként az alábbiakat mondhatjuk el: Jelenleg Szlovákiában az azonos típusú intézmények, hivatalok belső szervezeti felépítése és az egyes szervezeti egységek megnevezése sem egységes, ezért általánosan érvértyes magyar mintát vagy mintákat nem lehet adni. A tárgyalt szavak ilyen „mélységű” lexikológiai feldolgozását nem várhatjuk el az általános szótáraktól sem, vagyis egy adott hivatal belső felépítésének „magyarításakor” a jelenleg forgalomban levő szlovákmagyar szótárak által közölt információk nem elegendőek. Ezért a leginkább célravezető, ha a hasonló funkciójú magyarországi intézmény felépítését figyelembe véve alkotjuk meg a magyar megfelelőket. Mivel a Gramma Nyelvi Iroda egyik fő feladatának tartja a hivatali nyelvhasználat fejlesztését és egységesítését, valamint a tanácsadást, a tárgyalt kérdésekben szívesen állunk minden érdeklődő rendelkezésére. Elérhetőségeink megtalálhatók a www.gramma.sk honlapon, telefonos közönségszolgálatunk szerdán 9-13 óra között hívható a 31-550 42 62-es telefonszámon.