Új Szó, 2007. augusztus (60. évfolyam, 176-201. szám)

2007-08-06 / 180. szám, hétfő

6 Kultúra UJ SZÓ 2007. AUGUSZTUS 6. www.ujszo.com Anthony Hopkins Slipstream című filmjét kísérte el a 60. évforduló­ját ünneplő Locarnói Nemzetközi Filmfesztiválra (CTK/AP-feIvéteI) Fliegauf Benedek filmjének világpremierje „Egyformán másmilyenek” MTI-H1R Locarno. Holnap tartják Flie­gauf Benedek legújabb, Tejút című filmjének világpremierjét Svájcban, a locarnói filmfeszti­válon. A rendező elmondta, na­gyon örül, hogy filmjének vi­lágpremierjét éppen Locarnóban tartják. „Az ilyen típusú filmekre, mint a Tejút, azt szokták mondani, hogy formabontó, Locarnóról pe­dig azt beszélik, hogy szívesen prezentál szélsőséges, új utakat kereső filmeket. Ezt szerencsés ta­lálkozásnak tartom” - értékelte alkotása szereplését Fliegauf Be­nedek, hozzátéve: a leginkább há­lát érez, hogy a film részese lehe­tett. A Rengeteg és a Dealer című mozival ismertté vált rendező leg­újabb filmje a hatvanadik, jubile­umi locarnói filmfesztivál Napja­ink Filmművészei elnevezésű ver­senyprogramjába kapott meghí­vást. A Tejút az alkotásról közzé tett összegzés szerint sajátos termé­szetfilm, amelyben nem zsiráfok vagy pingvinek láthatók, hanem emberek. „Ebben a filmben nincs város, nincs vidék, nincs politikai konf­liktus, csak a bioszféra, az időtlen táj, és ezek a furcsa és titokzatos lények - azaz mi emberek (...). A Tejutat nézve talán sikerül olyan tudatállapotot teremtem, amely élőhelyünket annak láttatja ve­lünk ami: egy csodálatos bolygó a végtelen űrben” - írta legújabb munkájáról Fliegauf Benedek. A Tejút forgatókönyve és lát­ványterve is a rendező nevéhez fűződik, s ő szerezte a fűm zenéjét is. Célja olyan pszichedelikus alko­tás elkészítése volt, amely az am­bient zenei stílushoz hasonlóan te­ret enged a befogadó figyelem kü­lönböző szintjeinek, nem erőltet semmilyen konkrét olvasatot. A film magyarországi bemuta­tóját az augusztus 20-án kezdődő Moziünnepen tartják, a budapesti Művész moziban. A rendező tájékoztatása szerint a hivatalos forgalmazás időpontja még kérdéses, de az biztos, hogy a 39. Magyar Filmszemlén már lát­ható lesz az alkotás. Fliegauf Benedek jelenleg négy filmes projektben dolgozik, de - mint mondta - nem szívesen bo­csátkozna jóslatokba abban a te­kintetben, hogy ezek milyen sor­rendben válnak valóra. „Egy biztos: egyformán lesznek másmilyenek” - tette hozzá. A fennállásának 55. évfordulóját ünneplő Komáromi Jókai Színház ma este fél kilenckor a Diósgyőri Várban mutatja be a Vérnász című balladát. Képünkön Leonardo szerepében Öllé Erik m. v., valamint a Menyasszonyt játszó Holocsy Krisztina (Dömötör Ede felvétele) Karlovy Vary idei fesztiválján Ferzan Özpetek új filmje, A Szaturnusz gyűrűjében is sikerrel szerepelt Két férfi, egy kapcsolat (Zuzana Minácová felvétele) „Nem szeretem azokat a történeteket, amelyek hide­gen hagynak.” Ferzan Öz­petek, napjaink egyik legje­lesebb filmrendezője, a me­lodrámák mestere, a meleg kapcsolatok török-olasz elemzője fogalmaz így. SZABÓ G. LÁSZLÓ Nem híve az olcsó, szentimentá­lis fordulatoknak sem. Hősei sze­rető, szenvedő, érzelmi viharokba keveredett, szenvedélyes emberek. A legtöbbször férfiak. És jó megje- lenésűek, vonzóak, megnyerőek. Ez utóbbit szemére is vetik néha. „Itt mindenki szép” - írják a kritiku­sok. „Miért baj, hogy nem csú­nyák?” - kérdez vissza Özpetek, két lépéssel az ötven előtt. Tizenldlenc éves volt, amikor hazájából Olasz­országba költözött. Művészettörté­netet tanult Rómában, majd asszisztense lett néhány olasz film­rendezőnek. Tíz évvel ezelőtt mu­tatta be első filmjét, az Alessandro Gassman főszereplésével készült Törökfürdőt, amellyel nagy feltűnést keltett Cannes-ban. Ezt követte Az utolsó hárem, a Tudat­lan tündérek, amelyért Arany Med­vét kapott Berlinben, majd a Szem­közti ablak, amely Kristály Gló­buszt nyert Karlovy Varyban és a Szent szív, Barbora Bobulová fősze­replésével. Legfrissebb munkája, A Szaturnusz gyűrűjében (Satumo contro) egy negyvenes éveiben járó meleg pár története, akik egy bará­ti összejövetel során teszik mérleg­re eddigi életüket, hogy kapcsola­tuk újraértékelésével tisztán lát­hassák, mikor mennyire voltak fon­tosak egymásnak. Lorenzo és Da­vid (Stefano Accorsi és Pierfrances- co Favino) vacsorát rendeznek leg­közelebbi barátaiknak, amelyen David régi szerelme, Sergio is meg­jelenik. Egy kritikus pillanatban mindannyian arra kényszerülnek, hogy álarcukat ledobva őszintén valljanak egymás iránt tanúsított érzelmeikről. A Szaturnusz gyűrűjében Can- nes-ból érkezett Karlovy Varyba, ahová az olasz-francia-török kop­rodukcióban készült filmet a me­legségét nyíltan vállaló Ferzan Öz­petek is elkísérte. „Ennél személyesebb filmet ed­dig még nem készítettem - nyilat­kozta. - Gianni Ramolival úgy írtuk meg a forgatókönyvet, hogy az én életemből is belevittünk néhány történetet. David, a sikeres író alak­jában olyan mértékben vagyok je­len, mint még egyetlen figurában sem, és a barátaim is felismer­hetőek egy-egy szereplő arca mö­gött. Tehát minden igaz a filmben, csak nem minden velem esett meg. Egyébként a felvételek is nálam, az én konyhámban zajlottak. Egy hét­tel a forgatás megkezdése előtt de­rült ki, hogy nem dolgozhatunk ott, ahol szerettünk volna, így én ma­gam döntöttem el, hogy akkor jöj­jön hozzám a stáb, és ott elevened­jen meg az általunk megálmodott különös kapcsolat.” Amíg Lorenzo alszik. Eredetileg ez lett volna a film címe, de mert a rendező hisz a horoszkópban, vé­gül teljesen megváltoztatta. „Nem töprengtem egy percig sem. Égi sugallat volt az új cím. A forgatókönyv megírásában is az ér­zelmeim vezettek. Anélkül, hogy különösebben szövögettem vagy kigondoltam volna a történéseket, Giannival nekiültünk, és szinte megállás nélkül papírra vetettük az egészet. Terveink szerint július 10- én kezdtük volna a forgatást, a ba­rátnőm azonban, aki hisz a csilla­gok állásában, azt tanácsolta, te­gyük át a kezdés napját inkább au­gusztus 10-re, amikor a Szaturnusz állása a legkedvezőbb lesz. Mivel isztambuli sógornőm is megszál­lottja az asztrológiának, az ő véle­ményét is kikértem, és ő is az au­gusztus 10-i kezdést javasolta. Mi­vel a Szaturnusz állása a két főhős életét is befolyásolja, kézenfekvő volt, hogy új címet adjak a film­nek.” Hogy miképpen esett a választás a két főszereplőre, Stefano Accorsi- ra és Pierfrancesco Favinóra? Öz­petek ebből sem csinál titkot. „Elég sok színészt hívtam el a válogatásra, de egyiküket sem állí­tottam konkrét helyzet elé. Elme­séltem nekik a történetet, és be­szélgettünk. Volt, akivel keveseb­bet, volt, akivel többet. Mindenki­nek azonnal láttam az arcán, hogy mennyire érdekli a történet. Ott ül­tünk nálam, a konyhában, és fi­gyeltem minden reakciójukat. Ölyan színészekre volt szükségem, akik nem ódzkodtak a témától, akik bármelyik figurát magukra tudták ölteni. Stefano és Pierfran- cesco az első perctől fogva élvezet­„A barátaim nem hagytak el..." tel hallgatták, milyen lelki kaland­ra kérem őket, s amikor már egyér­telmű volt számukra, hogy ők játsszák majd a két főszerepet, csak akkor adtam kezükbe a szöve­get, hogy lássák, milyen dialógok zajlanak majd köztük. Elmondha­tom: annyira tetszett nekik a törté­net, hogy hol az egyik, hol a másik szerepet játszották, míg a végén el­döntöttük, ki melyik figurát viszi majd a kamera előtt.” Á melodráma, mint műfaj, műi­dig közel állt a rendezőhöz. Szereti a nagy érzelmeket, a viharos szen­vedélyeket, egyedül a szentimentá­lis jeleneteket kerüli. Ha letér az önmaga által kijelölt útról, közvet­len munkatársai azonnal figyel­meztetik, ő pedig ad a véleményük­re.” Én szívesen készítek olyan filme­ket, amelyeken a nézők sírni tud­nak. Könnyek nélkül nincs jó film. Szeretek hatni az érzelmekre. Már a forgatókönyvet is úgy írom, hogy közben én is érezzék valamit. Van egy jelenet a filmben, de nem áru­lom el, hogy melyik, amelyet há­romszor vettünk fel. Mindenki könnyezett a stábból. Egyik asszisz­tensem tréfálkozva meg is jegyezte, hogy ha még egyszer végig kell néznie, lelki beteg lesz, aztán ápol­hatom. Egyébként én is szoktam süni a moziban. Én ebben nem lá­tok semmi kivetni- vagy megmoso­lyogni valót. Ha hiteles a történet, akkor mélyen felkavar. Ren­dezőként is erre törekszem. Hogy műiden jelenet életszerű legyen. Korábbi munkámban, a Szent szív­ben szerepel egy fiatal pap. Ha ma írnám ezt a figurát, biztos, hogy más lenne, mint a filmben. Nemrég ugyanis, egy repülőút során együtt utaztam egy pappal. Mellettem ült a gépen. Égész idő alatt csak dü­höngött, szitkozódott. Agresszív volt, kötekedő, elátkozta az egész olasz légitársaságot. Eleinte idege­sített, később azonban már csak ne­vetni tudtam rajta. Úgy hadoná­szott, mint egy mérges pók. Szerin­tem a nézőknek is tetszett volna. A Szaturnusz gyűrűjében egyébként azért is olyan fontos számomra, mert rádöbbentett: ha visszanézek az eddig élteit éveimre, látom, hogy ért nagyon sok kellemetlen­ség, szeretteim közül is nem egyet elveszítettem már. A barátaim azonban nem hagytak el. A szerel­meim igen, de a barátaim soha. Ma már tudom: ezek a legfontosabb kapcsolataim.” OTTHONUNK A NYELV Hivatalok szervezeti felépítése - magyarul (3) SZABÓM1HÁLY GIZELLA A hivatalok szervezeti egységeit tárgyaló második cikket azzal zár­tam, hogy a nagyobb szervezeti egység neveként használt útvar és úsek szavak magyar megfelelője­kéntjavasolható az iroda szó. Mivel azonban ennek szlovák megfe­lelője, a kancelária is szervezeti egység neve, előfordul olyan eset, hogy egy hivatalban van útvar/ú- sek és kancelária nevű egység is. Ez a helyzet a kassai kerületi önkor­mányzati hivatalban, ahol az elnök irányítása alá tartozó főosztályokat közösen így nevezik: úsekpredsedu, ugyanakkor azonban ennek egyik „alegysége” a kancelária predsedu. Nyilvánvalóan zavaró volna, ha egyformán elnöki irodá nak nevez­nénk a nagyobb egységet és annak egy részét is. Ebben az esetben a megfelelő magyarországi közigaz­gatási intézmény hasonló funkció­jú egységének megnevezését hasz­nálhatnánk: ez pedig a kabinet. Az értelmező szótár szerint ugyan a kabinet jelentése ‘kormány’, illetve ‘a kormányon belül alakított szűkebb körű tanács’, viszont a me­gyei önkormányzati hivatalokban a közgyűlési elnök tevékenységével közvedenül összefüggő adminiszt­ratív és egyéb feladatokat az elnöki kabinet-nek vagy elnöki kabinet iro- dd-nak nevezett szervezeti egysé­gek látják el. Más esetekben az útvar/úsek magyar megfelelőjeként más szó, szerkezet is választható, illetve az útvar/úsek-nek nem is kell okvet­lenül magyar megfelelőt keresni, így az útvar szó gyakran általános értelemben használatos, legin­kább az organizacny melléknévvel bővítve, ilyenkor az organizacny útvar magyarul szervezeti egység. Hasonlóképp az úsek is előfordul általános ‘terület, ügyköd jelentés­ben. Az alábbi péjdamondat jól il­lusztrálja az útvar és az úsek emlí­tett általános jelentését: „Gesto- rom plnenia úloh na urcitom úseku je vzdy iba jeden organizacny útvar úradu”, magyarul: Egy adott terü­leten a feladatok teljesítését mindig csak egy hivatali szervezeti egység felügyeli. Bizonyos szavakkal kapcsolódva az útvar/úsek .jelentése” visszaad­ható -ság/-ség, ületve -ás/-és kép­zős szavakkal, így az útvar/úsek ri- aditela magyarul lehet igazgató­ság, az útvar pre centrálne verejné obstarávanie központi közbeszer­zés, az útvar vnútomého auditu pe­dig belső ellenőrzés. (Csak zárójel­ben jegyzem meg, hogy minisztéri­umokban működik ilyen egység, s néhol így nevezik: jednotka vnútor- ného auditu, amelyet szintén belső ellenőrzés-nek fordíthatunk.) Vé­gül választható olyan megoldás is, ahol az útvar/úsek „helyett” az ügyek szót használjuk, pl. dt- var/úsek ekonomicky - gazdasági ügyek, útvar/úsek kultúry - kultu­rális ügyek stb. A tárgyalt kérdéskör összefogla­lásaként az alábbiakat mondhatjuk el: Jelenleg Szlovákiában az azo­nos típusú intézmények, hivatalok belső szervezeti felépítése és az egyes szervezeti egységek megne­vezése sem egységes, ezért általá­nosan érvértyes magyar mintát vagy mintákat nem lehet adni. A tárgyalt szavak ilyen „mélységű” le­xikológiai feldolgozását nem vár­hatjuk el az általános szótáraktól sem, vagyis egy adott hivatal belső felépítésének „magyarításakor” a jelenleg forgalomban levő szlovák­magyar szótárak által közölt infor­mációk nem elegendőek. Ezért a leginkább célravezető, ha a hason­ló funkciójú magyarországi intéz­mény felépítését figyelembe véve alkotjuk meg a magyar megfe­lelőket. Mivel a Gramma Nyelvi Iroda egyik fő feladatának tartja a hivatali nyelvhasználat fejlesztését és egységesítését, valamint a taná­csadást, a tárgyalt kérdésekben szí­vesen állunk minden érdeklődő rendelkezésére. Elérhetőségeink megtalálhatók a www.gramma.sk honlapon, telefonos közönségszol­gálatunk szerdán 9-13 óra között hívható a 31-550 42 62-es telefon­számon.

Next

/
Thumbnails
Contents