Új Szó, 2007. április (60. évfolyam, 77-99. szám)

2007-04-07 / 81. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2007. ÁPRILIS 7. Szalon 15 CD-AJANLO Egy édenkert tüskéi CSEHY ZOLTÁN „Lugas pavilion, védve minket / lágyan takarja kéjeinket, / s legyezi nyájas rózsaág” - mondja Verlaine Babits hangján Cythere című költe­ményében, mely a rokokó életér­zést újraíró Szerelmes mulatozás közismert darabja. Verlaine versé­nek kulcsszavai Salvatore Sciarrino kortárs (e napokban hatvanéves) olasz zeneszerző Lúd mié tradurí című remekművének kulcsszavai is egyben. Ismerve Sciarrino néhány korábbi művét, felmerül a kérdés, mit kezdhet egy kezdettől avant­gárdnak kikiáltott zeneköltő a ro­kokó szalonélet gyakran szenvel­géssé fajuló retorikájával. Segít-e valamelyest, hogy a társalgás ve­zérfonala (szerencsére) a szere­lem? Mit kezdhet egy olyan udvar­lási modorral, mely önmagát folya­matosan elfedve fedi fel lényegi mondandóját? Amikor egy magára valamit adó kifinomult dáma a kö­vetkező módon„hárítja el” a szerel­mes férfi közeledését, legalábbis egy tipikus regény sorait idézve: „Az ön tisztátalan lángjainak min­dent elsodró ereje sohasem ingat­hatja meg szemérmem lehorgony­zóit hajóját”? És mindez természe­tesen Vulcanus birodalma (értsd: kandalló) mellett szökik ki a hölgy szájának pazar, intarziás bútorza­tából (értsd: fogai közül), miköz­ben odakinn a csend fáklyája lobog (értsd: vüágít a hold). Hogy a rokokó zene valóban - ahogy például madame Ram­bouillet szalonjában mondták - a „fül paradicsoma”, Mozarttól meg­tanulhattuk. A rokokó tárgy későb­bi felvillanásai is maradandó tün­döklésekké váltak: gondoljunk pél­dául Puccinira (Manón Lescault) vagy Cüeára (Adriana Lecouvreur). Sciarrino ezt a hagyományt te­remti újjá a tőle megszokott radiká­lis módon a Luci mié traditrid című operájában. A zeneszerző klasszi­kus módszere, hogy a nagy elbe­széléseket a maga szája íze szerint mondja újra, így tett már Lohengrin című művében is. A kétfelvonásos opera idilli, ver- laine-i képpel indul: egy csodálatos rózsakertben sétálgat a Malaspina nevű hercegi pár (Junko Saito és Timothy Sharp). A hercegnő ügyet­lenül szakít le egy szálat, mely fel- sebzi a bőrét és kiserken a vére. A velejéig rokokó herceg (természe­tesen) elájul a vér látványától. A művészi ájulás, mint tudjuk, roko­kó specialitás, különösen az annak periodikus változata, melyre ä fran­ciák külön szakszót is alkottak: ez az úgynevezett vapeurs. A rózsa a Sciarrino-operában egyrészt a sze­xualitás, másrészt a seb szinonimá­jaként kezd el működni, a tövis (spina) pedig a pénisz, a kín és a retorikai szur- kálódás kódja. Mala­spina hercegnőbe re­ménytelenül szerelmes az őt nyomtalan árnyék­ként követő szolga, az intrikus ősfigurája (Ralph Heiligtag). Egy ra­gyogó stüparodista közjá­ték után ismét ugyanab­ban a kertben járunk, a déli verőfényben ismét egy szerelmespár andalog: Malaspina hercegnő és egy vendég (Galina Tchemo- va!) első látásra egymásba habarodtak, s noha tisztában van­nak törvénytelen szerelmük esetle­ges következményeivel, túlságosan könnyelműen viselkednek. E pon­ton mintha Sciarrino Barthes sza­vait zenésített volna meg: „a nyelv olyan, mint a bőr: szavaimmal a Másikhoz dörgölőzöm.” A szerel­mesek duettben énekelhetnék: ze­nei „nyelvezetem reszket a vágy­tól”. Az árnyék-szolga természete­sen elárulja a hercegnek neje félre­lépését, aki kelletlenül bár, de enge­delmeskedve a szokásnak, bosszút forral. Ezt a konvenciókból adódó heroizmust kiválóan érzékelteti a klasszikus zenei motívumok elbi- zonytalanító, egyre idegesebb dest­rukciója. A második felvonás java részét a szalonélet ábrázolása tölti ki, a rokokó társalgás bravúrjai uralják a teret, s a zene együttesen a nyelv erejével hozza létre azokat a tipikusan rokokó kelepcéket, me­lyek képessé teszik a szereplőket ar­ra, hogy a felületi társalgáson túli jelentésekre figyeljenek. A kérdés- felhorgadások pillanatai ezek, me­lyek kaotikus belső gomolygást eredményeznek. E gomolygás vé­gül elnyeli a hangot és a szót. A hangulat egyre félelmetesebb, egy­re szorongatóbb: a szalonból ádé- pünk a hálószobába, az intim nyel­vek és hangok külön kis világába, ahol a szalon teatralitása normális körülmények közt megszűnik: itt viszont épp az ellenkezője történik. A herceg szerelmesen és parancsolólag kéri nejét, húzódjon közelebb. A hercegnő úgy szorong, mintha egy halott azonosítására kérték volna fel és nem is oktala­nul: az ágyban ugyanis a már halott vendég fekszik. Ä herceg bosszúja már-már beteljesedett, s a hercegnő azonnal megértette, hogy az intim vüágot kiiktató konvenciók értel­mében rá is halál vár. A cselek­ményvezetés, mondhatni, egyenes vonalú, klasszikus: egy 1664-ben írt színmű (Giacinto Andrea Cicog- nini: II Tradimento per l’onoré) át­irata, mely viszont a híres külön utakon járó zeneszerző, Carlo Ge- sualdo da Venosa élettörténetén alapszik, aki 1590. október 16-án megölte feleségét és annak szerető­jét, majd csodás, a korban disszo­nánsnak ható, kromatikus madri­gálokat írt a szerelemről és a halál­ról. Gesualdo azóta közvetlen ope­rahősként is ismert: Alfred Schnitt­ke, aki elsősorban a Jerofejev-no- vellára komponált Élet egy idiótával című operája révén nevezetes, erős önéletrajzisággal átitatott remek­művet komponált róla hét képben elő- és utójátékkal. Sciarrino felhasználja továbbá Claude Le Jeune 1608-ban írt ba­rokk elégiáját is, mely ma kissé szo­katlan (a korban konvencionális) módon egyesíti az érzékiséget a bi­zarr látásmóddal. A fény-árnyék já­ték nyújtotta, a barokk ábrázolás­technikákat megidéző lehetősége­ket ragyogóan aknázza ki a zene­szerző: a kardinális jelentőségű je­leneteket a Sötétség címmel is el­látja, illetőleg beiktat három „de­rűs”, parodisztikus, önálló, a mű egészét tekintve testidegen zenei nyelven megszólaló közjátékot. A szereplők éneklésmódja a ba­rokk tradícióban gyökerező, a szö­veg primátusát hirdető elvekhez igazodik, mely maga alá gyűri a ritmust és a dallamot. A színpad mögött megszólaltatott arctalan hang beiktatása (Beate Gabriel) tovább bonyolítja a zenei nyelve­zet összetettségét. Tudjuk, hogy Monteverdi korában a közönség­nek ki szokták osztani a szöveg­könyvet, hogy minden ízében kö­vethesse a megújított „antik drá­mát”. Sciarrino művében szuggesz- tíven jelenik meg a szalonélet zené­vé alakított nyelvezete: suttogások, visszhangszerű rebegések és tiszta artikulációjú, a nyelv dallamához igazodó ún. Sprachgesang-karak- terű vagy recitatív megnyilatkozá­sok váltják egymást. De ami a mű­vet műiden idők egyik legizgalma­sabb rokokó-értelmezésévé avatja, az megítélésem szerint a kortársi ironikus szemszög és a tradicioná­lis, barokkos operai teatralitás öt­vözésének bravúija. A cédén az 1996-ban alapított müánói En­semble Risognanze játszik Tito Ceccherini vezényletével. (Salvatore Sdarrino: Lúd mié traditrid, CD, Stradivarius, 2003.) Salvatore Sdarrino (Fénykép: Pitichinaccio; http:// www.wikipedia.org ) DVD-AJÁNLÓ Horror ajég alatt H. NAGY PÉTER Az élet szempontjából az Ant­arktisz az egyik legzordabb konti­nens. Sok-sok rejtélyt tartogat még számunkra. Valószínűleg ebből az előfelte­vésből indultak ki az Alien vs. Predator. A Halál a Ragadozó ellen című film (és számítógépes játék) készítői, amikor a két idegen faj összecsapását - igen találóan - er­re a földrészre helyezték. A küzde­lem helyszíne egy többszörösen zárt világ, egy piramis, amely az Antarktisz jege alatt található. Itt zajlik évezredek óta a „vadászat”, melynek harmadik résztvevője (el­szenvedője) az emberi tényező: a fikció szerint rég élt rokonainkból keltek ki az Idegenek, melyeket a labirintusokban üldözőbe vettek a Ragadozók. A film DVD-kiadása az „extrém változat” találó szalagcímmel je­lent meg, és el is beszéli a technikai paraméterek történetét, de talán mégsem ez az érdekes. Az inspi­rativ elem sokkal inkább az alapszi­tuációban keresendő. Világos, hogy filmtörténeti utalásként is ér­telmezhető az Antarktisz jege alá helyezett talány felvillantása, hi­szen A dolog (The Thing) című hor­ror, amely egy klasszikus sci-fi pro­duktív újraforgatása volt, már hoz­ta ezt a játéklehetőséget. Valószí­nűleg így nézzük a dolgot, de való­jában mi van ajég alatt? Azaz mi a helyzet a Vosztok-tóval? Az Alien vs. Predator sokadik, immár nem elmarasztaló megközelítése knndulhatna példá­ul ebből a kérdésből is. Szóval, te­gyünk egy kitérőt. Az Antarktisz je­ge alatt valószínűleg nincs püamis, de köztudottan van egy tó, mely­nek legalább annyira érdekes lehet az élővilága, mint a filmbeli objek­tumé. Hä nem érdekesebb. A Vosztok-tó az Antarktiszon elteme­tett 145 tó közül a legnagyobb, va­lójában egy két tóból álló rendszer, amely kb. 4000 méter mélységben található. (Bárki meggyőződhet erről a műholdfelvételek alapján.) E különleges kép­ződmény kb. 5400 köb­méter vizet tartalmaz, mélysége 200 és 800 méter között válto­zik, mérete az Onta- rio-tóéval vetekszik. A két vízlencsét egy hegyvonulat vá­lasztja el egymástól, amely határt szab a két rész közti lassú fo­lyadékcserének. Rend­kívül nehéz kérdés, hogy a két meder ökoszisztémá­ja külön fejlődött-e az évmü- liók során. A biológiai szenzáci­ók mellet a tónak kozmológiai je­lentősége is van. Az itt uralkodó kö­rülmények ugyanis a Jupiter Euró­pa nevű holdjának analógiái lehet­nek. Orosz kutatók már többször próbálták megközelítem a tavat (legutóbb már csak 200 méterre voltak tőle), ám minden fúráskor visszafordultak. Per pillanat nem létezik ugyanis olyan eljárás, amellyel tökéletesen sterilizálni le­het a műszereket. Ha abból indulunk ki, hogy az Alien vs. Predator ráirányítja a fi­gyelmet arra, hogy mi van az ant­arktiszi jég alatt, akkor ezt jól te­szi, még akkor is, ha nem feltétle­nül ez a célja. Tüdjuk: ez csak egy horrorfilm, és valószínűleg gyen­gébb, mint azok a produkciók, melyeket előzményeinek tartha­tunk (Aíien-sorozat). Ám mégis kifejezetten arra ösztökél, hogy nézzük meg, mi van a jég alatt. Vagy inkább: gondoljunk bele, mi lehet ott. S ha ez így van, akkor a Vosztok-tó mikroközösségének vi­lága korántsem elhanyagolható párhuzam. Lehet persze, hogy a Vosztok-tó nem földönkívüliekkel van tele, de minden bizonnyal konzervált egy azoknál is érdekfe- szítőbb, hajmeresztőbb stb. koló­niát: őseinket. Ha egyszer lefúrhatnánk a jég alá, akár a távoli múltunkkal is szembesülhetnénk. Horror ez is a javából. Hiszen a fúrófejjel levitt mikroorganizmusok harcba indul­nának a tó élőlényei ellen. Akár a Ragadozók az Idegenek ellen. De „Bármelyikük nyer, mi veszítünk.” SZALON Szerkeszti: Csanda Gábor. Grafika: Toronyi Xénia Levélcím: Szalon, Új Szó, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com

Next

/
Thumbnails
Contents