Új Szó, 2007. március (60. évfolyam, 50-76. szám)
2007-03-03 / 52. szám, szombat
www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2007. MÁRCIUS 3. Kultúra 9 Az Esterházy-család lenyűgöző gyűjteményének darabjai március 25-ig láthatók az Iparművészeti Múzeumban Feltámadott műkincsek A gyűjtemény egyik gyönyörű darabja (Képarchívum) Egy nagyságában és értékében egyaránt lenyűgöző gyűjtemény pazar darabjai, ötvösművek, ékszerek, díszfegyverek, textíliák láthatók március 25-ig Budapesten, az Iparművészeti Múzeumban. Az Esterházy- család kincstárának minden egyes tárgya egy darab történelem. VOJTEK KATALIN Legendás kincsek ezek, ahogy legendákkal övezett a család szédületes felemelkedése és gazdagsága is. A vagyonszerzés egyik módját a kiállított műtárgyak is prezentálják, azok, amelyek nászajándékként vagy hozományként kerültek a család birtokába, esetleg egy-egy kézfogóra készültek. Az utóbbi alkalmak rekvizitumai a szebbnél szebb násfák, láncok, melltűk, gyűrűk. Gyűrűből nemcsak nászra emlékeztető van, hanem a kő helyébe ültetett apró óraművel a kérlelhetetlenül múló időre, de még a halálra is: a koponyával és lábszárcsontokkal díszített, felnyitható fedelű méreggyűrű Esterházy Miklós nádor második feleségének, Nyáry Krisztinának volt a tulajdona. Nem kell rögtön Borgia-féle hátborzongató szándékokra gondolni, lehetett benne orvosság is, vagy éppenséggel semmi, hogy a fedelet felpattintva el lehessen gyönyörködni a miniatűr festményben, amely Krisztust ábrázolja a pokol tornácán. Nyáry Krisztináé volt az az allegorikus nőalakkal díszített, gyöngyházkagylós, aranyozott ezüst serleg is, amelyet II. Rudolf prágai kincstárában őriztek. A nürnbergi ötvösművészetnek ezt a csodáját a „téli király”, Pfalzi Frigyes és felesége, I. Jakab angol király lánya ajándékozta 1620-ban Prágában Nyáry Krisztinának, amikor még mint gróf Thurzó Imréné keresztvíz alá tartotta a fiukat, Rupert herceget. Hasonló díszserleget kapott Pfalzi Frigyestől Thurzó Imre is, ő a diplomáciai szolgálataiért, a hamar megözvegyült Krisztina ezt is magával vitte új házasságába. Az Esterházyak is kitűnő diplomaták és politikusok voltak, ezt a képességüket számos uralkodó honorálta. Különösen I. Lipót volt bőkezű, miután Esterházy Pál nádor hathatós érvelésének köszönhetően 1687-ben Pozsonyban az országgyűlés lemondott az Aranybullában biztosított ellenállási jogról, valamint a királyválasztásjogáról, és megszavazta a Habsburg-ház férfiágának trónöröklési jogát. I. Lipót ezért a Német-római Szent Birodalom hercege címmel jutalmazta a dinasztia leghívebb magyar támogatóját, és több alkalommal is vagyont érő műtárgyakkal nyomatékosította háláját. Tehette, neki semmibe sem került, azt adta, amit maga is ajándékba kapott, vagy hűtlenségükért birtok- és fővesztésre ítélt magyar főuraktól koboztatott el. így jutott az Esterházyak tulajdonába a Wes- selényi-féle összeesküvésben való részvételéért lefejeztetett Nádasdy Ferenc híres gyűjteményének több darabja. Akár úgy is tekinthették, hogy visszakerültek a családhoz, a kivégzett főúr ugyanis rokon volt, a herceg-nádor sógora. Ezenfelül rokoniélek is, műiden szépért lelkesedő műgyűjtő és nagyvonalú mecénás, akárcsak Esterházy Pál. Az Esterházy-kincstár öt évszázad alatt Európa főúri gyűjteményeinek egyik legrangosabbikává vált. A fraknói (ma Forchtenstein, Ausztria) várban őrzött drágaságok java részét a trianoni döntés után a család feje, Miklós herceg Budapestre szállíttatta, és letétként az Iparművészeti Múzeumban helyezte el. Utódja, Pál herceg 1944- ben, a közelgő front elől a budai vámegyedben álló Esterházy-palo- ta pincéjébe menekítette. A gyűjtemény, amely paradox módon a magyar történelem legtragikusabb időszakában, a török elleni küzdelem másfél évszázada alatt jött létre, a nagy vüágégést nem tudta átvészelni. A romok maguk alá temették, amikor a palotát bombatalálat érte. Csak négy évvel később kerülhetett sor szakszerű feltárására. A kincseknek csaknem a fele elpusztult, ami megmaradt, felismerhetet- len roncsként került elő. Az ötvenes évek elején kezdődött az a heroikus munka, amely a törmelékekből újjáteremtette a felbecsülhetetlen értékű remekműveket. A restaurálás még ma is tart, így nemcsak a régi mesterek, hanem a magyar restaurátor-nemzedékek munkáját is megcsodálhatjuk. Szinte helyre- hozhatatlannak tűntek azok a károk, amelyek a gyűjtemény egyik legértékesebb darabját, a magyar közönségnek most első ízben bemutatott 16. századi iráni falikárpitot érték. Összesen tizenegy évig tartott, amíg a Szafavida-korszak perzsa művészetének e jelentős alkotását sikerült gyönyörűen felújítani. Az elmúlt években New Yorkban és Müánóban már kiállított pompás textíliát valószínűleg Esterházy Miklós kapta török váltságdíj részeként, az 1623. évi érsekújvári győzelmét követően. Az Iparművészeti Múzeum textilrestaurátorainak szakértelmét hirdetik az újjávarázsolt régi magyar díszruhák is. A múzeum ötvösrestaurátorainak heroikus munkáját a helyreállított remekeknél is jobban illusztrálja az a 106 centiméteres 16. századi dísz- kancsó, amely még ma is roncsolt állapotban található. Hogy miből támadtak fel a dísztálak, mesteri faragással díszített elefántagyarak, viaszdomborművek, jáspisból, topázból, ametisztből és hegyikristályból készült tárgyak, a felsorol- hatatlanul sok, szemet kápráztató ritkaság, fényképek szemléltetik. Döbbenetes és örvendetes az összehasonlítás. A kismartoni székhelyű Esterházy Alapítvány vagy másfél tucat alkotást kölcsönzött a kincsek eredeti őrzési helyéről, Fraknóról, így csaknem másfélszáz tárgyban gyönyörködhetnek az Iparművészeti Múzeum látogatói. MOZIJEGY Levelek Ivó Dzsimáról Az amerikai hadsereg egyre közelebb jut Japánhoz. A Csendesóceán nagy része már az övék, és a jenkik bíznak benne, hogy hamarosan véget ér a háború. Ám ahhoz, hogy igazi japán földre tehessék a lábukat, előbb ki kell szorítani ellenségeiket egy kis sziklaszigetről: Ivó Dzsimáról. A császári hadsereg nem hajlandó feladni állásait: tudják, ha ez a sziget a szövetségeseké lesz, a repülőgépeik innen már Tokiót is elérhetik. Egyedül a sziget védelmével megbízott Kuribayashi tábornok (Ken Watanabe) gondolja úgy, hogy nincs esélyük: így a stábjában is felüti fejét a fegyelmezetlenség, a kételkedés és a félelem. Lenn a táborban Saigo, az egyszerű közkatona nemcsak a támadástól fél: saját felettesei embertelenségét sem könnyű túlélnie. Ám amikor megkezdődik a partraszállás, a tábornok és a közlegény is rátalál magában arra a bátorságra, amit addig hiába keresett. Letters from Iwo Jima / Listy z Iwo Jima. Amerikai háborús filmdráma, 2006. Rendező: Clint Eastwood. Szereplők: Ken Watanabe (Tadamichi Kuribayashi tábornok), Kazunari Ninomiya (Saigo), Tsuyoshi Ihara (Nishi), Ryo Kase (Shimizu), Hiroshi Watanabe (Lieutenant Fujita), Shido Nakamura (Ito). (port.hu) RÖVIDEN Kiütéssel győztek a klasszikusok London. Kiütéssel győztek a klasszikusok a kortársak felett azon az irodalmi szavazáson, amelyen 125 angolszász író vett részt. Az írástudókat arról kérdezték meg, hogy melyeket tartják minden idők legszebb műveinek, melyik az a 10 könyv, amelyet elvinnének arra a bizonyos lakatlan szigetre. A kortárs írók - köztük Norman Mailer, Tom Wolfe, Salman Rushdie, Martin Amis, Stephen King és Ian McEwan - Tolsztoj Anna Karenináját választották minden idők legszebb könyvének, amelyet egy másik hasonló, szabad akaratú 19. századi asszony története, Gustave Flaubert Bovarynéja követ. A harmadik helyre ismét Tolsztoj került a Háború és békével, és orosz a negyedik is: Vlagyimir Nabokov Lolitája érdemelte ki e helyezést. A további sorrend sem éppen a mai irodalomra hízelgő: 5. Mark Twain Huckleberry Finnje, majd Shakespeare Hamletje következik, ezután a 20. század első felének két alapművét rangsorolták: F. Scott Fitzgerald A nagy Gatsby-jét és Marcel Proust Az eltűnt idő nyomában című regényfolyamát. Anton Csehov a 9. elbeszéléseivel, míg a „Top Ten” utolsó tagja George Eliot a Middlemarch-csal. (MTI) PENGE Dömény Andrea: Szúrja namaszkára AB-ART, Pozsony, 2005 Dömény Andrea első kötete a titokzatos Szúrja namaszkára címet viseli. Sajnos a kötet novellái nem teljesítik be a cím által elvárt titokzatosságot. Legnagyobb probléma a nyelvvel van: a Szúrja namaszkára szövegei annyira naiv, probléma- menes nyelvet mozgósítanak, hogy semmiféle olvasói erőfeszítést nem követelnek meg, s ezáltal voltaképpen kizárják magukat az esztétikum területéről. Ez a nyelv főként közhelyekből, elhasznált panelekből építkezik, amelyek néha teljesen indokolatlanul, logikátlanul keverednek: „Soha üy súlyosak nem voltak lépteim! Ámint a kórházhoz vezető aszfaltjárdán kaptatok felfelé, mintha ólomból lennének végtagjaim. Egyszerre megbokrosodnak lábaim, szeretném örökre elfelejteni ezt az utat.” Máskor harmatgyenge filozoDömény Andrea m ■■■ # f* hí t§? sum IV H fálgatásra találhatunk: „Mindannyian olyan anyagból vagyunk, mint az álmaink. Törékenyek, tovaillanók. A másodperc tört részében élünk, elmúlunk, ahogy álmaink tűnnek el a hajnal közeledtével.” Didaktikus, semmitmondó tételmondatok szövik át a szövegeket: „S csakis az nyerheti meg az életet, aki folyvást új játékba kezd a halállal.” A naiv elbeszélőmód gyakran önparódiába fordul át: „Otthon vagyok. Elönti minden egyes por- cikámat a megkönnyebbülés: magyar vagyok; s nincs háború! / Most, hogy megnyugodtam, lefekhetem még kicsit szunyókálni.” Már a második novellát, az elvileg legfontosabbnak szánt, mert címadó Szúrja namasz- kárát is tönkreteszi egy menthetetlen baki, többek között. A szöveg beszélője az elbeszélés elején egy alacsony kompetenciával bíró, korlátozott narrátor, „fővárosi pszichiátriai osztály” lakója, egy „neurotikus idegállapoť’-ú figura, aki számára Freud ismeretlen név: „A doktor emlegetett valami Freu- dot is, biztosan zseni volt a hapek, mert pontosan meghatározta az ő állapotát: a benne halomszámra elfojott különféle nemi ösztönök bosszulják meg ekképp magukat.” Néhány oldallal később azonban - micsoda meglepetés! - azt olvashatjuk a Freudot csak hírből ismerő alakról, hogy „Immanuel Kanttól sokat tanult”. Sőt: hajnalban Kantot olvas, akinek műveiből hosszú passzusokat idéz a szerző. Ráadásul az is kiderül, hogy nemcsak Kantot ismeri és olvassa, hanem Fernando Pessoa műveit is, valamint „A diófa asztalon ott lapultak még a Káma-Szútra, a Gita Govinda, a Sukaszaptati; áttanulmányozta már az egész kámasásztrát, a szerelem tudományát.” Meglehetősen hiteltelenné válik így a Pessoát, Kantot rendszeresen olvasó, viszont Freudot csak névről, ráadásul csak a főorvosától, hírből ismerő szereplő. Hiszen a szöveg elején még műveletlen, iskolázatlan figura mindenfajta indok nélkül egyszerre csak művelt filozófussá változik. Dömény Andrea világa, a kórházak, elfekvők szenvedéssel, halálfélelemmel teli vüága szinte predesztinálna valami mély, maradandóan érvényes próza megalkotására. Ehhez azonban egy egészen más nyelvet kell keresni. Értékelés: • OO O O O O O O O A szerző a kritika írása idején a Magyar Oktatási és Kulturális Minisztérium Schöpflin Aladár kritikai ösztöndíjában részesül.