Új Szó, 2006. december (59. évfolyam, 276-299. szám)

2006-12-30 / 299. szám, szombat

Kultúra 9 www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2006. DECEMBER 30. Életműkönyv Makk Károlyról - az interjúk nagy részét Konrád György, a jeles író készítette Ő aztán tudja, mi a szerelem Nemzedéktársairól, Szabó Istvánról és Jancsó Miklós­ról is több könyv, tanul­mány, fényképalbum meg­jelent már az elmúlt évek során, ilyen átfogó, egy tör­ténelmi kort, egy filmtörté­neti korszakot, azon belül pedig egy teljes életutat be­mutató, több mint három­száz oldalas kötet azonban eddig csak neki, Makk Ká- rolynak adatott meg. SZABÓ G. LÁSZLÓ Egy filmrendező világa - ez a könyv címe, melynek borítója azonnal elárulja: itt nemcsak egy meglehetősen gazdag alkotói pá­lya elevenedik meg fejezetről feje­zetre, hanem különböző intimitá­sokra, eddig fel nem tárt magán­emberi titkokra is fény derül. Makk Károly évtizedekkel ezelőtti portréját látjuk, amint a múltba révedve - a Macskajáték Szkalla- lányait látva - ifjú kora nőalakjai­ra emlékezik. „Hiába nyolcvanéves, dolgozik az agya és a szeme, szavakkal is tud látni és láttatni - írja a fül­szövegben Konrád György, aki Makk mellett Jancsó Miklóssal és Bacsó Péterrel, majd Törőcsik Marival, Psota Irénnel és Dőry Virággal beszélget -, ha ő elkezd egy történetet, annak van füle- farka, és vannak benne olyan ké­pek, hogy nehéz volna elfelejte­ni. De hát ki az a bolond, aki szí­vesen elfelejtené, amit Karcsi mond. Mesélő erejét, robosztus hangját, beszédes fintorait és kézmozdulatait bármelyik íróba­rátja megirigyelhetné. Ránézel, és azt mondod magadban, ennek az embernek van kedve élni, ennélfogva él, mert az élet is szemlátomást kedvét leli benne.” Talán ezért is, de bizonyára azért is, mert meghatározó élmé­nyekkel gazdagít mindenkit, aki szorosabb kapcsolatba kerül vele, barátai és barátnői, feleségei és pályatársai, kritikusai és egykori növendékei készséggel és őszin­tén beszélnek róla egyfajta cinkos derűvel, még akkor is, ha lelki se­beiket az idő sem volt képes be­gyógyítani. A pályaképet, a kifür­készhetetlen életművet - gazdag fotóanyaggal illusztrálva - Schu­bert Gusztáv rajzolja meg. „Makk tehetségének fontos komponense a profizmus, a szakma tökéletes ismerete és elegáns alkalmazása - állapítja meg -, de sosem állt meg itt, nem egyszerűen filmipa­ros akart lenni, aki kész szabás­minták szerint, megrendelésre dolgozik, hanem öntörvényű szerző, akit áthat a modernista, ha úgy tetszik, a rebellis attitűd, miszerint a világ még egyáltalán nincs készen, gondolkodni kell rajta, hogy aztán alakítani lehes­___ ” sen. Kitűnő rendezéseivel (Liliomfi, Ház a sziklák alatt, Megszállot­tak, Elveszett paradicsom, Szere­lem, Macskajáték, Egy erkölcsös éjszaka, Két történet a félmúltból, Egymásra nézve, A játékos, Egy hét Pesten és Budán) gondolko­dásunkat formálva alakított is a világon. Ahogy régi nyilatkozatá­ban mondta: „A művészet csak akkor tölti be a hivatását, ha meg­ragadja az embert, kirázza min­dennapi életritmusából, gondo­latvilágából... A lélek méhét kell sokszorosára tágítanunk, hogy azt az érzést, gondolatot elültet­hessük benne, ami értelmet, célt ad a művészetünknek, hogy bele­helyezhessük az emberi öntudat­ba a műalkotás magzatát. Aki erre nem képes, az megfogalmazhatja a világ legeredetibb gondolatait, nem tud igazi művészetet adni.” A Szerelmes filmek - filmes szerelmek fejezetben a New Yorkban élő Krencsey Marianne szólal meg, aki a Liliomfi Maris­káját játssza későbbi férje azóta klasszikussá vált alkotásában. A szerelem már a forgatás alatt el­kezdődött köztük, s csak jóval később, amikor már - saját meg­fogalmazásukban - divatos há­zaspárnak számítottak, Aczél elvtárs „közbenjárására” kezdett megromlani, aki arra kérte a szí­nésznőt, jelentsen társáról. „Ez egy gonosz rendszer volt - mondja Krencsey Marianne -, és én úgy látom, de konkrétumok is vannak, hogy a kapcsolatunkat a politika tette tönkre. Szétment az utunk és nagyon, nagyon saj­nálom, hogy Karcsit ilyen tortú­ráknak tették ki. Mert ez disznó- ság volt!” A Nők című fejezetben elsőként Törőcsik Marit faggatja Konrád György. „Károlyom egy linkóci alak, nagy sliffentyű tud lenni - jegyzi meg tréfásan Törőcsik. - Felkért a Szerelem-beli szerepre, bár mindenki tudta, hogy öt évvel azelőtt Psota Irénnek szánta. Mondom: - Károlyom, boldogan csinálom, de szóljon az Irénnek! - No, Irén tőlem tudta meg. - Kon­rád kérdésére, hogy volt-e köztük szerelem, Törőcsik Mari tömören így válaszol: - Volt köztünk, igen.- Konrád tovább próbálkozik. - Rövid, hosszú? Megint csak egy­mondatos válasz: - Egy kis föllán­golás, és aztán vége.” Psota Irén többet elárul kap­csolatukról: „Karcsira az volt a jellemző egész négy évünk alatt, hogy nem lehetett elbújni előle. Ha ő akart, megtalált a sírok leg­mélyén is eltemetve, kikapart és használt. Azt hiszem, egész éle­tében minden nőjével vagy élet­társával és feleségével így volt. Ha akar valamit, azt megcsinálja. Előkeres, megkeres, áthúz... Hogy csak szeretkeztünk vagy ol­vasott is, vagy mind a kettő, nem tudom. Jól voltunk egymással. Nagyon jól.” Aztán pár sorral odébb: „Miután arról volt szó, hogy összeházasodunk, kiderült, hogy Karcsinak van valakije, el­mentem az édesanyjához és vi­gasztalt. Aztán felmentem Kar­csihoz, valami albérleti szobában lakott, álltam ott és azt mondta:- Most egy kicsit szeretnék még ugrálni - mondta. - Ugrálni... Hazamentem és összevissza sír­tam magam. Egy hónap múlva elvette a Krencsey Marianne-t feleségül... Már szakítottunk, és én meghaltam százszor. Eljött a színházba, már a Krencsey férje volt és azt mondta: - Nem akarok tőled semmit, csak eljöttem meg­nézni, hogy nincs-e valakid, mert abba beleőrülök... - Egyszer va­lamin összevesztünk, és felöltöz­tem, el akartam menni. Ő meg mondta, hogy nem mész el, én meg mondom, hogy elmegyek, nem érdekelsz, elmegyek és po­fon vágott, azóta nincs egy fü­lem. .. Igen.” Mindezzel együtt az interjú vége felé azt mondja: „Amit eltöltöttem egy emberrel, az jót tesz. Azt nem tudod kidob­ni az ablakon. Az megvan, az volt, az épít valamit, beépített belém... Kedves nekem Karcsi.” Dőry Virág ma is abszolút behí­zelgőnek tartja Makk Károly hangját. „A megoldás érdekében mindenre képes volt. Nem mon­dom én, hogy Grál-lovag volt, ha valamit el akart érni, azt elérte. Mindenféle úton... Dühös nem voltam rá. Gyűlölni tudtam, halá­losan gyűlölni... Többször elmen­tem, aztán többször visszajöt­tem... ilyen szakaszosan folyt a dolog. Pokolból a mennyország­ba... ez tényleg olyan volt.” Családi album képei az utolsó fejezetben: az Üzlet a korzón Os- car-díjas rendezőjével, Jan Kadar­ral Prágában, koccintás egy lan­dolás alkalmával Dömötörrel, a fiával, egy vízparti nyári délután Lilivel, szépséges lányával, es­küvői kép mostani feleségével, Hannával... a film tovább pereg. Folyt.köv. Krencsey Marianne és Darvas Iván a Liliomfíban (Képarchívum) PENGE Parti Nagy Lajos: A fagyott kutya lába Magvető, Budapest, 2006 Parti Nagy Lajos legújabb el­beszéléskötetének szinte min­den darabja egy-egy kísérlet a nyelvvel, a nyelv lehetőségei­vel. Talán nincs kortárs ma­gyar író, aki ennyire szabadon nyúlna a nyelvhez, ennyire anyagként kezelné azt. Parti Nagy Lajos számára minden elbeszélés lehetőség egy új nyelv megteremtésére. Ennek tükrében is értelmezhető a címadó elbeszélés, amely egy különös, erotikusán túlfűtött nyelvet működtet, ráadásul ez az erotikus nyelv az orvosi szakszavak és a 19. század vé­gének, 20. század elejének nyelvhasználatával dúsul föl: „O megengedi, hogy a min­denféle költők tollán a szere­lem kelyhe szebb, a rózsabim­bó szebb vagy a cunnika, de az csak úgy mondva van, az ud­varlás meg az illendőség vé­gett, mert a legtöbbje ezalatt a kimondott pinát érti és gon­dolja, ha egyáltalán szót gon­dol, nem pedig directe azt a forró, sós és harmatos női sza­kadékot, mely bölcsőnk és sí­runk, és ami pina. Mert ha minden frinc-francnak híhat­ják, mért pont ennek nem? Mért ez a csúnya pont? / Ami pedig a leggyönyörűbb.” A hét asszonya című elbeszélés nyel­ve a mai szleng és a szitoksza­vak keveredéséből áll össze: „De akkor kábé már a peremig ér az okádás, hajnal óta szag­gat a mensim, érted, úgy csi­korog bennem a sóder, mint a puncihús a betonkeverőben. Kurvaanyátok, azt bezzeg egy pénzügyőr sem tudja, hogy mi ez.” A Nyelvtanulmányfej alap­ja pedig az előbb említett nyel­vi tér, plusz a kevert an­gol-magyar nyelv, a hunglish: „Az ilyeneket szeretem, halla­ni hangom Danubiusból, süt a nap, két proletárköcsög mossa a limuzint, hallják, hogy hal­lom a hangomat, ez elég fran- konéró. Meg a szauna, bigmac, Németh Zoltán kritikai rovata az alapdolog, mit hittél, mint az anyatej vagy a dzsekpot. Gatyeszom luketmízed, mi? Amcsi zászlóból van varrva, faszán térd alá lóg, naná, hova lógjon, jesss. Boxerom a have­rom, elég jó, nem? Rímel, fak- jú.” Persze Parti Nagy ezeket a nyelvi rétegeket átalakítja, át- poetizálja, saját céljaira hasz­nálja fel. Mi is ez a cél? Talán felmutatni a nyelvben benne lévő egyrészt irtózatos erejű, hatalmas, másrészt finom anyagú, titokzatos lehetősége­ket. Talán nincs kortárs ma­gyar író, aki jobban szeretné a nyelvet, talán nincs kortárs magyar író, aki jobban ismer­né. Hiszen Parti Nagy Lajos el­beszéléseit olvasva nemcsak durva, szemetes nyelvi megol­dások átalakítására találunk rá, hanem gyönyörű, lefordít- hatatlanul költői mondatokra is, amelyeket olvasva arra gon­dolhatunk, ezekért a monda­tokért megérte magyar anya­nyelvűnek születni: „a cápa (...) egy csillagrúzsos éjszakán úszott ki a plázsra, foltosán és halkan, mint a hold.”, „Álom ilyenkor ritkán esik, s ha igen, olyan, mint a szappanbubo­rék, szívbemarkoló és súlyta­lan.”, „Minek mondja? Min­denki tud mindent. A beszéd­del csak a legyeket hajtják.”, „Ó, azok a cigánykerék esték a szőlőpartok fölött, mikor a ka­limpáló lábujja közé akadt a hold, mintha már a szőlő héja, és szégyenlős magjai a csilla­gok.” A fagyott kutya lába elbe­szélései közül azokat érzem gyengébbeknek, amelyeknek epikus váza túlzottan látható szándékkal, direkt lépteti működésbe a nyelvet. Ilyen például a Hotel Téesziroda, amely inkább publicisztikai írás, mint elbeszélés, ilyen a már említett Nyelvtanulmány­fej vagy a Testékszerek, amelyek egyetlen ötletnek köszönhetik a létüket. Ezekből az elbeszélé­sekből hiányzik az a szemléleti összetettség, gondolati bonyo­lultság és többértelműség, amely a kötet több elbeszélésé­ben működésbe lép. Persze még ezeket a gyengébb dara­bokat is megemeli Parti Nagy csodálatos, élvezetkeltő nyel­ve. Ez az a nyelv, amely nem­csak a kortárs magyar iroda­lomra gyakorol óriási hatást, hanem a kortárs magyar filmművészetre is: a címadó el­beszélés és A hullámzó Balaton ötletéből született meg például Pálfi György több díjjal kitün­tetett filmje, a Taxidermia. Értékelés: Szerdán hírek az On régiójából és SZÜLŐFÖLDÜNK

Next

/
Thumbnails
Contents