Új Szó, 2006. december (59. évfolyam, 276-299. szám)

2006-12-04 / 278. szám, hétfő

8 Kultúra ÚJ SZÓ 20Ö6. DECEMBER 4. www.ujszo.com Vészhelyzet, Született feleségek Réz András szemevei Ahogy egy Mozibubus látja MTI-HIR Budapest. Bármilyen meglepő, Réz András filmekről írt könyvet: a népszerű filmesztéta évtizedek óta magyarázza a filmet tévében, egyetemen, az utcán, ahol lépten- nyomon megszólítják, de most először szánta rá magát, hogy kö­tetbe foglalja gondolatait. Réz András barátai unszolásá­nak engedve tette ezt: ismerősei­nek köszönhető, hogy megszüle­tett a Mozibubus című, napokban megjelenő kötet. A filmesztéta elmondta: a mun­kát azzal kezdte, hogy végignézte korábbi írásait, amelyekből a kö­tetbe is válogatott néhányat, ám rájött, hogy ezeket át kell dolgoz­nia. Sok minden változott ugyanis azóta, hogy leírta gondolatait egy-egy alkotásról, és előfordul, hogy az évek távlatából másképp értékel egy-egy filmet. A korábbi cikkeken túl a szerző fontosnak tartotta, hogy az aktuá­lis, új filmekről is szót ejtsen a kö­tetben. Annyira újakról, hogy bár még nem látta a Casino Royale című 21. James Bond sztorit, úgy érezte fontos összefoglalni, mit nyújt ma a nézőknek ez a film. A könyvben végül önálló írások olvashatók különböző filmekről, valamint tévéműsorokról. Ez utóbbiak esetében a szerző arra jött rá, hogy a televíziós filmek, sorozatok nélkül „suta lenne a könyv“. Nem lehetett nem górcső alá venni az olyan népszerű soro­zatokat, mint a Született felesé­gek, a Szex és New York, a Miért éppen Alaszka, a Vészhelyzet, sőt Réz András megkövette magát, a sorozatok kedvelőihez korábban előítélettel közeledő filmesztéta szerint el kell ismerni, hogy sok­szor fontos kérdéseket boncolgat­nak ezek a filmek. A filmesztétában az 1956-os emlékév kapcsán készült számos alkotás is kérdéseket vetett fel, melyeket az olvasókkal is meg­oszt. A kötet címe - Mozibubus - Réz András mozi mániáját tükrözi, azt fejezi ki, hogy a szerző inkább a mozi híve. „A filmeket meg lehet nézni az interneten is, de moziba menni az egészen más” - mondta a filmesztéta. Öt év szünet után Zorán új albummal jelentkezett Közös szavakból MTl-HÍR Budapest. Zorán Közös szavak­ból című, tizenegy új dalt tartalma­zó albuma egy hét alatt az eladott példányszám alapján csaknem aranylemez lett. Az albumból egy hét alatt hatezer példányt adtak el, az aranylemezhez hét és fél ezer szükséges. A lemezzel Sztevano- vity Zorán öt év szünet után jelent­kezett, a dalok zenéjét Presser Gá­(Port.hu) bor szerezte, a szövegét pedig Szte- vanovity Dusán írta. ,Jubileumi lemez, hiszen épp harminc éve, 1976 őszén kezdtünk el együtt dolgozni” - mondta Pres­ser Gábor. Az évfordulóról a Har­minc című dalban is megemlékez­tek, amelynek külön érdekessége, hogy hárman éneklik. Zorán hoz­zátette, hogy még Dusánt is sikerült rábírniuk a közös éneklésre, „aki soha nem akart sem szerepelni, sem énekelni”. Az előadó értékelése szerint a dalok egyaránt szólnak a hétközna­pokról, a mai világról, a hangula­tokról, az érzelmekről. Zorán be­számolt arról, hogy a zenei anyag felvétele még tavasszal kezdődött, ám a nyári szünet alatt volt le­hetőség a dalok „beérésére”. Érdekességként említette, hogy a Csak a szerelem és A máshol élők városa más hangszerelésben Pres­ser Gábor lemezén is szerepel. A Csak a szerelem „nálam latinosabb ritmikájú, romantikus dal, míg Pressernél kicsit vadabban szól” - tette hozzá Zorán. Ma este Székelyföld legszebb táncait és dallamait mutatja be új műsorában a kamara néptáncegyüttes Egy este a Szőttessel Ma este hét órakor a po­zsonyi Astorka Színházban mutatja be új műsorát a Szőttes Kamara Néptánce­gyüttes. Székelyföld leg­szebb táncait és dallamait láthatják-hallhatják azok, akik az együttessel töltik a mai estét. Az új műsorról és a Szőttes idei évéről be­szélgettünk Konkoly Lász­lóval, a népi táncegyüttes vezetőjével. MISLAY EDIT Mikor lépett fel legutóbb a Szőttes Pozsonyban? Legutóbb napra pontosan egy évvel ezelőtt, ugyancsak az Astorka Színházban léptünk a pozsonyi kö­zönség elé. Most már negyedik éve, hogy évente legalább egy alkalom­mal sikerül bemutatkoznunk Po­zsonyban is. Ha nem is minden egyes alkalommal új műsorral, de mindenképpen jó, hogy az együttes itt is meg tudja magát mutatni. Ez­úttal új koreográfiát mutatunk be. Az érdekessége az, hogy erdélyi táncokból, egészen pontosan szé­kelyföldi és Kis-Küküllő menti tán­cokból állítottam össze. Ám ha egy műsor egymáshoz aránylag közel fekvő tájegységek táncaiból áll ösz- sze, mindig ott kísért annak a ve­szélye, hogy egyhangú lesz. Ezért, hogy érdekesebbé, élvezetesebbé tegyük, az ott élő nemzetiségek táncaival is színesítjük: szerepel­nek a műsorban román és cigány táncok is. Miért éppen a székelyföldi tán­cokra esett a választás? Ez tulajdonképpen az én vá­lasztásom volt. Egyrészt nekem a kedvenceim közé tartoznak a szé­kelyföldi táncok, másrészt mindig is úgy éreztem, hogy kicsit mosto­hán bánnak a néptáncosok ezzel a tájegységgel. Leszámítva termé­szetesen azokat, akik ott élnek, és az erdélyi együtteseket. Mindig jobban előtérben voltak, nagyobb népszerűségnek örvendtek a me­zőségi, kalotaszegi táncok. Szé­kelyföld táncait nem túl gyakran veszik fel a népi táncegyüttesek a repertoárjukba, kevesen nyúlnak hozzájuk. Mi most jócskán „belenyúltunk”. Túdni kell, hogy „Ez volt talán a leginkább eseménydús évünk" (Somogyi Tibor felvétele) nagyon nehéz, technikailag na­gyon igényes táncok ezek, de ha a táncosok jól elsajátítják őket, a közönség számára nagyon látvá­nyosak. Nem beszélve a népvise­letről, amely szintén gyönyörű. Küldetésünkhöz híven előadá­sunkban megpróbáltuk a legau- tentikusabban és a lehető legjob­ban megközelíteni az eredeti táncanyagot. Remélem, mind a tánc, mind a viselet, mind a zene megfogja majd a nézőket. Annál is inkább, mert a zenekart illetően ezúttal kiteszünk magunkért, hi­szen hattagú zenekarral lépnek fel a Szőttes táncosai. Mi az, ami vonzóvá teszi a szé­kelyföldi táncokat? A lendület. Hihetetlenül lendü­letes táncokról van szó. A széke­lyek egyfajta szigetet képeznek Érdélyen belül, ma is sokat foglal­koznak az eredetükkel, azzal, kik is ők tulajdonképpen. Az, hogy ők valamiképpen mások, lejön a táncukból is, a stílusból és az energiából. Milyen évet zár a Szőttes Ka­mara Néptáncegyüttes? Amióta én vezetem az együt­test, azaz 2000-től, ez volt talán a leginkább eseménydús évünk. Ta­vasszal részt vettem a zselízi fesz­tivál szervezésében, és az együttes is oroszlánrészt vállalt a munká­ból. Ezután jött a gombaszögi fesztivál. Hogy mennyire voltak si­keresek ezek a fesztiválok, az már egy másik kérdés. De mindenkép­pen sok munka volt mögöttük, és azt hiszem, nem kell szégyenkez­nem amiatt, amit sikerült össze­hoznunk. Augusztus végén meg­tartottuk a második Szőttes Tábo­runkat. Idén mintegy 60-70, a néptánccal foglalkozni vagy azzal ismerkedni akaró fiatal vett részt rajta, többen, mint tavaly. Tovább­ra is tartunk Szőttes-táncházakat, amelyekre vendégeket is hívunk, így vendégszerepeit már nálunk például az AndoDrom, legutóbb pedig Berecz András mesemondó. Évente 30-50 fellépésünk van, és idén sem volt ez másképp. Hozzá kell tennem, hogy ezt a fellépés­számot amatőr együttesként telje­sítjük. Nagyon örülök annak, hogy mind a mai napig tudjuk tartani ezt a szintet, mert erre nemigen van példa sem Szlovákiában, sem Magyarországon. A hazai amatőr csoportok közül talán még az Ilosvai Néptáncegyüttest említhet­ném, amely szintén kiemelkedő teljesítményt nyújtott idén. Azt azért tudni kell, hogy amatőr együtteseknél a színvonal hullám­zó: van, amikor jobb társaság jön össze, és van, amikor hiány van táncosokból. A Szőttes esetében mindenképp kiemelkedő teljesít­mény, hogy megalakulása óta fo­lyamatosan működik, tartani tud­juk a színvonalat. Mindjárt az elején megénekeltette a közönséget Teltházat vonz ma is MTl-HÍR Budapest. Koncz Zsuzsa leg­szebb dalaival zárta októberben kezdődött turnéját szombaton este a Budapest Sportarénában. Az éne­kesnő teltház előtt lépett fel, és színpadra hívta régi pályatársait, Bródy Jánost és Tolcsvay Lászlót is. A közel háromórás koncert a jól ismert Jöjj kedvesem című dallal kezdődött, s már az elején megéne- keltette a közönséget. Mint mond­ta, szívesen fecsegne többet a szá­mok között, de kevés az idő. Össze­foglalónak szánta az estét, szigorú volt magához a válogatáskor. A sort a Fordul a vüág és az Őszinte bohóc című dalaival folytatta, majd rátért új verslemezének dalaira. Az Egy­szerű ez című albumot sokáig érlel­te, mielőtt az év elején stúdióba vo­nult volna az anyaggal. A lemezről elhangzott a Kányádi Sándor ver­séből készült Nekem az ég, Karafi- áth Orsolya fiatal költőnő Olvadás című verse, amelyet Lerch István zenésített meg, továbbá a Bródy Já­nos által megzenésített címadó Jó­zsef Attila-vers és Heltai Jenő Sza­badság című költeményének rész­lete. A színpadon remekül élő, dal- ról-dalra egyre erőteljesebb Koncz Zsuzsa-klasszikusok közül elhang­zott a Ne vágj ki minden fát, a Kár­pátiék lánya, a Bárhogy lesz, úgy lesz és a Ne síij, kedvesem. Ezután az énekesnő a közönség hosszan tartó tapsa kíséretében köszöntötte Göncz Árpád volt államfőt. A több mint harminc számot felsorakoztató koncert méltó zár­szava a Ha én rózsa volnék és a Miért hagytuk, hogy így legyen - mindkettő az est legnagyobb tap­sát kapta. önnön»« A NYELV „Az összeg beadása után ellenőrzés folyamodik le” (2) SZABÓM1HÁLY GIZELLA A szlovák passzív vagy szen­vedő szerkezetek magyar megfe­lelőiről szóló írásom első részé­ben egy szlovák bank magyarra fordított útmutatójából (az inter­netes banki ügyintézésre szolgáló program használata) idéztem né­hány mondatot. A fordító a szlo­vák szövegben nagy számban előforduló passzív szerkezeteket kétféleképp fordította: a sa vissza­ható morfémás alakokat visszaha­tó képzős igével adta vissza, a múlt idejű particípiumos alakokat pedig határozói igenevekkel for­dította. Az előző írást azzal zártam, hogy az üyen típusú magyaror­szági szövegekben inkább cse­lekvő igét tartalmazó mondatok fordulnak elő, melyek alanya rendszerint az alábbi szavak egyi­ke: program, rendszer, számítógép, s ez érthető is, hiszen a kezelési útmutató egy program, rendszer működését írja le. Nézzük meg azonban, mi a helyzet az idézett mondatokban szereplő visszaható alakokkal és határozói igenevek­kel! Mennyire használatosak ezek a magyarban? A példákban az alábbi visszaha­tó képzős igék fordultak elő: lefo­lyamodik, elkilldődik, általánosí- tódik, aláíródik, ábrázolódik, el­lenőrződik. A lefolyamodik alakra csak ebből a fordításból van pél­da, a szlovák eredeti alapján úgy tűnik, hogy a fordító az uskutocnií sa igét kívánta így visszaadni, en­nek azonban magyar megfelelői a megvalósul, illetve az idegen ere­detű realizálódik. A lefolyamodik azért is nehezen képzelhető el va­lós magyar szóként, mert alap­alakjának, a folyamodik igének je­lentése miatt nem alakult ige- kötős ki alakja. A folyamodik je­lentése ugyanis ez: 1. ’vmit eszkö­zül használ fel’ (pl. hazugsághoz folyamodik), 2. ’valaminek az el­nyerését (írásban) kéri’ (pl. állá­sért, segélyért folyamodik); valaki­hez, valamihez folyamodik: ’se­gítségét kéri’. Az általánosítódik egyrészt igen ritka (összesen 11 példa van rá), másrészt itt hibás fordítás követ­kezménye. A szó ugyanis ebben a mondatban fordult elő: Az Ön adatai alapján az elektronikus alá­írás titkosírási chipkártyán általá­nosítódik. A szlovák szövegben a (vy)generuje sa ige szerepel, azaz elektronikus aláírás generálásá­ról, létrehozásáról van szó, nem pedig az alaküag hasonló genera­lizálásról (’általánosít’). Csak mel­lékesen jegyzem meg, hogy a tit­kosírási chipkártya kifejezés is ar­ról tanúskodik, hogy a fordító nem nagyon értette a szöveg tar­talmát. Áz átutalás ugyanis azért biztonságos, illetéktelenek azért nem tudnak hozzájutni a chipen, azaz a mikroprocesszoron tárolt adatokhoz, mert bármilyen adat olvasása vagy beírása egy megha­tározott matematikai függ­vénnyel definiált titkosítási folya­maton keresztül történik. Az ellenőrződik szóra ugyan van magyarországi adat is, de csak né­hány és idézőjelben, ami arra utal, hogy a szó leírója alkalmi­nak érezte ezt a szóalakot. Az alá­íródik szintén ritka (50 példa), de az adatok, üzenet stb. titkosításá­val kapcsolatban előfordul. Az el- küldődik szó mintegy 300 adattal van képviselve, SMS, MMS vagy e-mail üzenet elküldésére vonat­kozik. A példákban szereplő sza­vak közül az előzőeknél több (mintegy 500) előfordulása csak az ábrázolódik igének van, még­pedig elsősorban olyan szövegek­ben, amelyek azt írják le, mi lát­szik a röntgenképen vagy más képalkotó eljárással készített fel­vételen (esetlegesen számítógép képernyőjén) egy-egy szervről. Számítástechnikai tartalmú szö­vegből szintén van rá példa, de az előzőnél jóval kevesebb. Az áttekintésből kitűnik, hogy a szlovákban teljesen megszokott és gyakori igealakok magyar megfe­lelőjeként a fordító vagy más szö­vegből nem adatolt, vagy igen ritka (esetleg más jelentésű) visszaható képzős formákat választott, ezért is érezzük különösnek, nem adekvát- nak a fordítást. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents