Új Szó, 2006. november (59. évfolyam, 252-275. szám)

2006-11-11 / 260. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2006. NOVEMBER 11. Kultúra 9 Marlon Brando életének regényét Robert Lindsey, a The New York Times egykori tudósítója írta meg Fájdalmas dalt adott tovább Marlon Brando E dalra tanított J anyám s Pontosan tíz évvel Los An­gelesben bekövetkezett ha­lála előtt magnószalagra mesélte életét Marion Brando, a XX. század egyik legnagyobb hatású, kétsze­res Oscar-díjas színésze. SZABÓ G. LÁSZLÓ Először ő maga akarta megírni, könyvbe zárni mindazt, amiben nyolcvan éve alatt része volt. Meg­győzte magát, hogy „hasznos olda­la is van annak, ha rögzíti az em­ber az élete tényeit”. Két év eltelté­vel azonban rájött: nincs benne elég érzelmi tartalék ahhoz, hogy az elképzelt könyvet megírja. De mivel azt sem akarta, hogy majd halála után hordjanak össze róla hetet-havat, segítséget kért. Robert Lindsey személyében pe­dig, aki az idő tájt a The New York Times tudósítója volt, meg is kap­ta. Neki beszélt lefegyverző nyílt­sággal legszemélyesebb gondola­tairól, tapasztalatairól, érzékeny pontjairól, magán- és szakmai éle­tének korábban nem kiteregetett részleteiről. Egyvalamit kötött csak ki. Azt, hogy a gyerekeiről s koráb­bi feleségeiről nem beszél. Valahol mégiscsak határt kell húzni, véle­kedett. Több hétig tartó beszélge­téseik anyagából azonban nem vett vissza semmit. Amit elmon­dott, az be is került e vaskos, 550 oldalas könyvbe. Akárcsak azok az írások és papírra vetett foszlányok, amelyeket maga Brando bocsátott a segítőtárs rendelkezésére. A vég­eredmény: lebilincselően izgalmas olvasmány. Mondhatnám: egy le- tehetetlen Brando-biblia, amelyet ha alkalmanként mégis lerak az ember, akkor csak azért, hogy másnapra is maradjon belőle. Marlon Brando a múlt század egyik legnagyobb filmlegendája. A1 Pacino büszkén állítja: halála napjáig őt utánozza, de Jack Nicholson is őt tekinti példaké­pének. „Ő volt a legjobb, akire mindannyian felnéztünk. Amióta elment, mindnyájan egy helyi ér­tékkel feljebb kerültünk a ranglis­tán.” Bizonyára meglepő, de még Barbra Streisand is őt bálványoz­ta. „A valaha élt legkifinomultabb színész - nyilatkozta. - Két ember­öltőre elég munkát végzett.” Ahogy a könyv első fejezetében Brando megfogalmazza: életének emléktöredékeitől mindenféle fáj­dalom és szégyenérzet jótékonyan távol marad. Tehát semmi sem gá­tolja hetven év felidézésében. Rögtön az elején ki is mondja: „Anyám egyre nehezebben ken­dőzhette a nyilvánvaló tényt, hogy szimpla alkoholista. Amiben az volt a fájdalmas, hogy idővel már fontosabb volt neki az ital, mint hogy velünk törődjön.” De elárulja azt is: „Amikor anyám ivott, a le­heletéből olyan édes illat áradt. Furcsa párosítás volt ez: a leírha- tadanul édes lehelet és a viszoly­gásom attól, hogy iszik... Ahogy idősödtem, néhanapján összeke­rültem olyan nőkkel, akiknek le­heletéből ugyanez a minden le­írást megszégyenítő édesség áradt. Ez a szag mindig szexuális izgalmat keltett bennem. Bár­mennyire utáltam is, tagadhatat­lan csáberőt gyakorolt rám.” Igazán regénybe illő élet. Egy holdkóros gyerekből a filmvilág egyik legfényesebb csillaga lesz. Féktelenség és kíméledenség, rom­boló szenvedély, szép szerelmek és csúf szakítások, sok dráma, kevés boldogság. Anyakomplexus. Négy feleség, küenc gyerek, ötnek „az anyja ismeretien”. De ugyanilyen izgalmas fordulatok színesítik szakmai életét is. Miután fegyel- mezedensége és kezelhetetíensége miatt kidobják a katonai akadémi­áról, ahová mezőgazdasági szer­számokkal kereskedő apja íratta be, elszegődik kőművesnek, majd liftesfiúként gyűjt tapasztalatokat, s csak ezt követően lesz Stella Adler színüskolájának növendéke, majd a Broadway színésze. Stanley Kowalski szerepét A vágy. villamo­sában előbb színpadon játszotta el (több mint ötszázszor!), aztán Elia Kazan rendezésében egy világsike­rű fűmben is. Kazan két legendás színészt adott a vüágnak. Az egyik Brando volt, a másik James Dean. A megszelídítheteden vad és az ér­zékeny lelkű lázadó. A hollywoodi berkekben néhányként emlegetett Brando, aki fütyült a külső megje­lenésére, nyitott nyakú ingjeivel mégis divatot teremtett, s az ön­magára nagyon adó Dean, aki pi­ros bőrdzsekijében fiatalok millióit hódította meg a vüágon. Sosem voltak kebelbarátok, de harag sem volt köztük. „Azt hiszem, ő aféle bátynak vagy mentornak tekintett, én meg biztos úgy viselkedtem, mintha az volnék - így „a vad”. - Közösséget éreztem vele, és sajnál­tam... Csak találgathatunk, milyen színész válhatott volna belőle Az óriást követő húsz évben. Nagy le­hetett volna, azt hiszem. De meg­halt, és örökre magába temette az őt körülvevő mítosz.” A mítosz természetesen Brando estében is megtette a magáét. „Hollywoodban valami íratían törvény alapján sötét jellemű gaz­embernek tekintik mindazokat, akik legbensőbb magánügyeiket nem teregetik ki a nyüvánosság előtt. Túl sok itt a pletyka, sok a ta- pintadan ember. A rólam terjesz­tett történeteik nagy része merő koholmány. Egyszer talán mindez megváltozik, és megváltozik az emberek véleménye is: az ugyan­is, hogy mocskos csirkefogó va­gyok” - nyilatkozta még évtize­dekkel azelőtt, hogy Robert Lindsey könyve megszületett vol­na. Brando akkor már túl volt A rakparton Oscar-díján, de A ke­resztapa Don Corleonéja (s az azért kapott második Oscar) még a távolabbi jövő volt. A kettő kö­zött olyan filmek főszerepét ját­szotta el, mint a Desiree, a Teaház az augusztusi holdhoz, az Orfeusz alászáll, a Lázadás a Bountyn, A hongkongi grófnő, a Coppola- szimfónia után pedig jött Az utol­só tangó Párizsban, az Apokalip­szis most, a Dr. Moreau szigete, majd az utolsó, A szajré 2001-ben. Nem mindegyikről esik szó a könyvben, mint ahogy életének azt a mozzanatát is megtartja ma­gának, amely a híres-neves író­hoz, Tennessee Wűliamshez kö­tötte. Pedig tudvalevő: akárcsak Kazánhoz, Wűliamshez is erős szálak kötötték. Tahitin töltött éveiről a könyv utolsó két fejezeté­ben beszél. „A lelkem mindig kisi­mul, ha elképzelem magam, amint ott ülök déltengeri szigete­men a lágy esd szélben, egészen hátravetett fejjel, nézem azokat a pislákoló fénypontokat, és várom, hogy az a titokzatos, néma fény­csík végigszaladjon a sötét égen, és újra elkápráztasson. A kezemet már nem nyújtom előre, de ezt az egyet soha nem fogom megunni: várni a következő csodát.” Ezek az utolsó sorok a könyv­ben. Marlon Brando tíz évet élt még ezt követően. Nem egészen egy évvel a halála előtt hangfelvé­telt készített utolsó kívánságáról. A búcsúbeszédre Jack Nicholsont kérte fel, hamvait Polinézia egyik szigetén, Tetiaroán szóratta szét egy pálmafa tövében. Minden úgy történt, ahogy akarta. E dalra tanított anyám. Ez a könyv címe. Egy önmaga számára is megfejtheteden, őszinte ember dala szól benne. Mélyre vési ma­gát az olvasó emlékezetében. Komoly műhelymunka folyik a vajdasági magyar színházakban, a napokban drámaantológiát is kiadtak Ahol van és fontos is a kortárs dráma GÖNCZI IVOR Nálunk hosszú évek óta panasz­kodnak a színháziak, hogy csak nem akar megszületni a szlovákiai magyar dráma. Ne keressük most ennek az okait, csak nézzük meg, hogy hogyan találtak maguknak drámaírókat a Vajdaságban. Igaz, ott eddig is akadtak, gondoljunk csak Tolnai Ottóra, Deák Ferencre vagy Verebes Ernőre. Az idén Kisvárdán a szakmai zsűri és a kö­zönség berkeiben is az egyik legna­gyobb sikert a szabadkaiak Záróra című előadása aratta, amelyet Brestyánszki Boros Rozália drama­turg és a társulat írt. Immár hatodüt alkalommal ren­dezték meg az Újvidéki Színház­ban a Vajdasági Magyar Drámaíró Versenyt a hasonló budapesti ren­dezvény mintájára. Az idén Szabó Palócz Attila, Brestyánszki Boros Rozália és Szakmány György ka­pott lehetőséget arra, hogy a ren­delkezésre áüó nyolc óra alatt az aznapi Magyar Szóból kiválasztott cikk alapján drámát írjon. A meg­alkotott szöveget három neves (Uros Jovanovié belgrádi, Anca Bradu romániai, Tóth András bu­dapesti) rendező vezetésével zsú­folásig telt ház előtt másnap be is mutatta az újvidéki társulat. Az el­ső díjat az a Brestyánszki Boros Rozália érdemelte ki, akinek Érin­tetlen című színművét a napokban vitték színre Szabadkán. Az elő­adás előtt Franyó Zsuzsanna dra­maturg bemutatta a zEtna Kiadó gondozásában megjelent A feledés emlékezete című kötetet, mely az eddigi öt drámaíróverseny szöve­geit tartalmazza. Franyó beszélt a hagyományossá váló drámaverse­nyük jelentőségéről, melynek megszervezéséért az Újvidéki Színház az idén veheti át a Szenteleky Kornél-díjat. Az az Új­vidéki Színház, amely az idén há­rom kortárs drámát is színre visz, köztük Virág Gábor Hamlet halott című ősbemutatóját, de láthatják Hamvai Kornél Hóhérok éneke cí­mű darabját és Alekszandr Golin darabjának ősbemutatóját is Spiró György fordításában. Október végén a Délvidéki Ma­gyar Színjátszás Napját ünnepel­ték Szabadkán és Újvidéken. A rendezvénysorozat keretében mu­tatták be Beszédes István Rozsda- szín című, meséket tartalmazó drámakötetét. A mesék a szabad­kai Gyermekszínház felkérésére íródtak. Az ezt követő felolvasó­színházon Forgó Zoltán A vüág leghülyébb látványossága című darabját mutatták be Verebes Ist­ván értelmezésében. A felolvasó­színház másnap Kovács Frigyes rendezésében B. Foky István Ki- száűás Tokióban avagy Ahogy lesz úgy lesz című kamaradarabját mu­tatta be. A rendezvénysorozat ré­szeként hirdették ki az elmúlt évad legjobb színészi alakításáért oda­ítélt Pataki-gyűrű díjazottját. A gyűrűt Kovács Frigyes vehette át. Mezei Zoltán szabadkai igazgató elmondta, fontos, hogy a délvidéki magyarságnak legyenek ünnepei, fontos, hogy a színjátszásnak is le­gyenek örömnapjai. A zentai ama­tőr színtársulat Peter Weiss Mockinpott úr kínjai és meggyó- gyíttatása című előadásával (ame­lyet a szabadkai társulat egyik tag­ja rendezett) ért véget a délvidéki magyar színjátszás tiszteletére szervezett rendezvénysorozat. RÖVIDEN A SZEVASZ előadása Pozsonyban Pozsony. Egressy Zoltán Sóska, sült krumplival című darabjával szerepel a fővárosban a SZEVASZ Vándorszínház. Az Őszi Diák­fesztivál keretében megvalósuló előadást november 13-án 19 órai kezdettel nézhetik meg a Csemadok nagytermében. (Május 1. tér 1.). Az előadás rendezője Gágyor Péter, szereplői Benkő Géza, Olasz István és Gál Tamás. (jdj) PENGE Bozsik Péter: Az attentátor Kalligram, Pozsony, 2005. Bozsik Péter regénye címével, alcímével, témájával, valamint saját magának adott műfaj-meg­határozásával is felhívja magára a figyelmet. Az attentátor a me­rénylő, terrorista régies megne­vezése, az alcím szerint pedig a könyv a legismertebb, leghírhed- tebb magyar terrorista, „Matus- ka Szüveszter regénye”. A kötet második alcíme műfaj-meghatá­rozás, Bozsik „képtelen króniká­nak” nevezi szövegét, a Beveze­tőben pedig elmondja, hogy úrás közben „a mágikus dokumenta- rizmus formaelvét” alkalmazta. Ez a talányos meghatározás arra utal, hogy a regény egyrészt do­kumentumok gyűjteményeként is olvasható, másrészt arra, hogy Bozsik egyáltalán nem bánik kesztyűs kézzel ezekkel a doku­mentumokkal, ha keű, belenyúl, átír, belehr, hogy a regény nyelvé­nek megfelelő anyag kerekedjen ki belőle. Vagyis minden pilla­natban elbizonytalanítja olvasó­ját, vajon folyton fikcióról vagy általában dokumentumgyűjte­ményről van-e szó. Ez az elbizonytalanítás a Ma- tuska Szüveszter-féle merénylet­be már eleve beleírta magát. Egy beszélgetésben Bozsik elmond­ta, széles körű filológiai munkát végzett, dokumentumokat gyűj­tött össze, s arra jutott, hogy az egész ügy megjelenése után azonnal legendává vált: vagyis aki megnyilatkozott róla, az rög­tön hazudni kezdett, pontosab­ban nem mondott igazat, Ma- tuska éppúgy, mint a kihaügatói, ismerősei stb. A „biatorbágyi rém” a Budapest - Bécs expresszi robbantotta fel 1931. szeptember 12-13-a éjjelén, tárgyalását óriá­si érdeklődés kísérte, a kortársak közül többek között Karinthy Fri­gyes, Kosztolányi Dezső, Márai Sándor tudósítottak a „zseniális őrült” ügyéről, aki a börtönben aztán ír, fest, rajzol - egyes kései vélemények szerint a biatorbágyi robbantás az első magyar per­formance lenne... Bozsik mesterien bánüt az el­bizonytalanítás eszközeivel. A regény feleleveníti, de titokban hagyja a titokzatos Leó szerepét, aki állítólag a merényletet sugaü- ta Matuskának. Felveti, hogy többen készítették elő az akciót, de nem foglal nyfltan állást eb­ben a kérdésben sem. Megnevezi Habli Júliát, a „némiképp ter­helt” prostituáltat, aki elmondá­sa szerint Matuskával és két, né­metül beszélő férfivel töltötte a merénylet éjszakáját egy csősz­kunyhóban, de ennek részletei is rejtélyben maradnak. Utal arra a véleményre, amely szerint Göm­bös Gyula áll az „attentát” hátte­rében, de nem teszi le a voksát ebben a kérdésben sem. Leg­alább üyen izgalmas kérdés Matuska későbbi sorsa is: a vád fegyházból több évi raboskodás után a szovjet megszáüás idején szabadul, s egyes források sze­rint azonnal szülőfalujába, a ma Szerbiában található Csanta- vérre igyekezett, ahol egyes véle­mények szerint szovjet katonák, más források szerint jugoszláv partizánok ölték meg, de holt­testét sosem találták meg - van­nak olyan szemtanúk, akik Kíná­ban látták... Bozsik ebben az esetben is több szálon futtatja az eseményeket, nem nyüvámt vé­leményt, dokumentumokat és áldokumentumokat (?) sorakoz­tat fel, amelyekből folyton embe­ri érdeklődésünk és tudásunk esendősége derül ki: azt tartjuk ténynek, amit ténynek hiszünk. Űletve: minden tény emberi be­számolókon és szemtanúkon, az­az emberi közvetítőn keresztül jelenik meg, vagyis már eleve egy érdekek szövevényébe bur­kolózó nézőpont felől olvasható. Az attentátor jó érzékkel sora­koztatja fel dokumentumait. A párhuzamos szerkesztésű re­gényben eseményleírások, Ma­tuska Szüveszter bizarr álomle­írásai, egyes szám második sze­mélyben leírt különös önéletraj­za, jegyzőkönyvek anyagai, ta- núvaüomások sorakoznak egy­más meüett. Egy idő után kissé bemerevedik ez a szerkezet, sta­tikussá válik, a végtelenségig folytatható lenne a benne foglalt anyag. Ez az iránytalanság nem bír el hosszabb epikus anyagot, Bozsik erre kb. százötven oldal után rá is jön, s a Függelékkel gyorsan le is zárja a témát. A re­gény különös, visszafojtott, a két vüágháború közötti „terhelt” nyelvhasználat elemeiből épít­kező nyelve azonban kárpótol a cselekményesség, a kaland hiá­nyáért. Értékelés:

Next

/
Thumbnails
Contents