Új Szó, 2006. szeptember (59. évfolyam, 202-225. szám)

2006-09-25 / 220. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. SZEPTEMBER 25. www.ujszo.com RÖVIDEN Görgey Gábor német irodalmi díja Berlin. Németország legrégebbi írószövetségének, a weimari köztár­saság idején, 1924-ban alakult Kogge nevű írószövetségnek legran­gosabb elismerését, a tiszteletbeli gyűrűt kapta meg tegnap az észak­németországi Minden városában Görgey Gábor író és műfordító. Összesen öten viselhetik ezt a gyűrűt, amelyet most - egy korábbi ki­tüntetett halála után - a Magyar Pen Club elnöke vehetett át. (MTI) A Duna utcán leleplezték Július Satinský szobrát A művész újra „hazatért” ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Temetőinkre is jellemző az élők megváltozott formavilága, ízlése; sajnos, nem előnyére történt ez a változás Az elmúlás költészete A kötet illusztrácói a hetvenes-nyolcvanas években készültek Pozsony. Július Satinský teg­nap „biciklivel behajtott” és újra beköltözött a pozsonyi Duna utcá­ra. Immár hatodszor, mivelhogy életében ötször költözött egyik helyről a másikra, de mindig ma­radt a Duna utcán. Most már mindörökre, mivelhogy tegnap le­leplezték biciklis szobrát a Duna utca 15. szám alatt. Hatalmas tö­meg gyűlt össze a szobor leleple­zésére, mely abban a szellemben zajlott, amit Satinský mondott egy olyan korban, amikor nem igazán tűrtek meg üyen kijelentést, hogy „A mi utcánk, a Duna utca sza­bad”. Ez a szlogen lengte be teg­Budapest. Elhunyt Pege Ala­dár Kossuth-díjas dzsesszmuzsi­kus, bőgőművész, zeneszerző, érdemes művész. A 67 éves mű­vészt szombaton hajnalban, türe­lemmel viselt rövid szenvedés után, a kórházban érte a halál. Pege Aladár temetéséről később intézkednek. Zenei tanulmányait 1969-ben végezte a budapesti Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolán, 1970-től a főiskolán tanársegéd, majd 1978-tól egyetemi tanár volt. A hetvenes évek közepén Rainer Zapperitz mesterkurzusán vett részt Nyugat-Berlinben. Saját együttest vezetett 1963 óta. A nemzetközi dzsesszélet elismert egyénisége, külföldi fesztiválok és Salgótatján. Betörtek a Nóg- rád megyei Horpácson lévő Mik­száth Kálmán-emlékházba szom­baton hajnalban; az ismeretlen el­követők védett műkincseket lop­tak el Magyarország egyetlen Mikszáth emlékmúzeumából, így az író több személyes tárgyát és Szinyei Merse Pál egy festményét, a becsült kárérték 15 millió forint. A riasztórendszerrel védett hor- pácsi Mikszáth-emlékházban idő­szaki kiállítást tartottak a Nógrádi Történeti Múzeum kezelésében lévő, a kulturális javak körébe tar­tozó közgyűjteményből, az elkö­nap Satinský utcáját, magasban kifeszített kötélen színes pólók hirdették: „A mi utcánk szabad”. Két évig készült a szobor, Svetozár Ilavský alkotása, amely - miként Satinský állandó művésztársa, Mi­lan Lasica az avatóünnepségen megjegyezte - jelképesen azzal is üzen, hogy rozsdamentes anyag­ból készült: Satinský életműve is „rozsdaálló”. A művész felesége, Satinská asszony azok felé, akik mindent megtettek a szobor meg­születéséért, „szabad” gesztussal fordult. Mivel a Duna utca szabad, engedjék meg, hogy más nyelven is megköszönjük: „Köszönjük szé­pen” - mondta magyarul. És az egész utcát elöntötte a taps. (tb) koncertek rendszeres vendége volt. Nagy feltűnést keltett 1982- es bombay-i és New-York-i fellépé­se; a Carnegie Hall-ban amerikai sztárokkal szerepelt együtt. Prágá­ban, 1964-ben a „fesztivál virtuó­za”, 1970-ben a Montreux-i Feszti­válon az „Európa legjobb szólistá­ja” díjjal tüntették ki. Számos ön­álló lemeze jelent meg itthon és külföldön, 1963 óta komponált és hangszerel, az utóbbi években gyakran adott klasszikus zenei szólókoncerteket. Számos nagy­bőgőátiratot is készített. A Kos- suth-díjat 2002-ben kapta meg, a nemzetközi dzsesszvüágban „a nagybőgő Paganinije”-ként szá­mon tartott virtuóz játékáért, a dzsessz magyarországi népszerűsí­téséért, kiemelkedően eredményes oktatói tevékenységéért. vetők a kiállítás anyagának több darabját lopták el. Elvittek egy Mikszáth Kálmán kézírásával ellátott noteszt, egy óraláncot, amelyen egy medál is volt Mikszáth Kálmán fiainak arc­képével, továbbá egy pipaszurká- lót és egy bicsakot, egy serleget, egy kitüntetést, egy pipát, és egy ingaórát; ellopták Szinyei Merse Pál Virágzó almafák című festmé­nyét is. A rendőrségi szóvivő tájé­koztatása szerint a riasztó egy biz­tonsági cégnél szólalt meg, ők érte­sítették a rétsági rendőrkapitány­ságot, de a kiérkező nyomozók már csak a betörés tényét rögzít­hették. Valahányszor hazamegyek a szülőfalumba, ha csak te­hetem, nem mulasztom el meglátogatni a temetőt. Nemcsak halottaim okán, de egy-egy emlékezés erejé­ig. Kicsit benne munkál eb­ben az a szándék is, hogy innen belátni szinte az egész falut, s a dombtetőről szabadon szárnyalhat a csa­pongó emlékezet. KÖVESD1 KÁROLY Látni a katolikus templom mel­lől a környező erdőket-mezőket, a völgyben kuporgó házakat, a szemközti dombon a közös evan­gélikus-református templomot, az egykori iskolát, amely ma üre­sen tátong. Olykor el-elnézek a te­mető eldugottabb sarkába is, ahol- amolyan kitaszított mostoha­testvérként a sok sírkőtől távolabb- még áll néhány fejfa. Évről évre kevesebb van belőlük, a megma­radt féltucatnyi is egyre mélyebb­re süllyed, egyre gondterhelteb­ben dönti oldalra a fejét. Korhad­tak, kopottak, pusztulnak. Mert­hogy a fejhez állított fák is meg­öregednek. Gyermekkori emlékeim közt kutakodva fölmerül a kép, ho­gyan faragták a fejfát a halott sírjára. Azt azonban nem tudtam- honnan is tudhattam volna -, hogy a fejfák tornaijai alaptípu­sai közé tartozott például a mel­létéi fejfa. Hogy létezik karcolt díszítésű és gombosfejű, sima oszlopszerű és kevert típusú fej­fa. Bevallom, ezekkel az ismere­tekkel csak a közelmúltban szembesültem, amikor belela­poztam a Gömör-kishonti Téka legújabb szép kiadványába, amely a Gömöri Atlantisz soro­zat második köteteként jelent meg a közelmúltban, és az egy­szerű Fejfák címet viseli. A kötet szerzője Czenthe Zoltán beve­zetője is hasonló hangulatot áraszt, mint fentebb vázoltam (Posztumusz búcsú a fejfáktól). „Megfigyeltem, hogy többnyi­re az »istenhátamögötti« kis fal­vakban élt legtovább és legma­gasabb színvonalon a fejfakultú- ra. Talán ahol az ész, erő számá­ra nem volt meggazdagodási le­SZABÓMIHÁLY GIZELLA A szólásszabadsághoz kapcsol­ható az a nyelvi jog, hogy minden­ki szabadon használhatja az általa választott nyelvet bármely hely­zetben - így a hatóságokkal való kapcsolattartás során is, a hivata­lok azonban nem kötelezhetők ar­ra, hogy mindenki számára bizto­sítsák a saját nyelven történő ügy­intézést. Áz egyes államok rend­szerint belső törvényekkel szabá­lyozzák ezt a területet: a skála a csak többségi nyelv használatát engedélyező rendelkezésektől a két-, ritkábban többnyelvű ügyin­tézésig teljed. A vonatkozó szabályozást te­kintve Szlovákiát a fenti elképzelt skála közepe táján helyezhetjük el: az 1999 óta hatályos kisebbsé­gi nyelvhasználati törvény értel­mében a kisebbségek tagjainak leginkább a települési önkor­mányzatoknál, kevésbé a külön­böző körzeti államigazgatási hi­vatalokban nyílik lehetőségük anyanyelvűk használatára. Sajná­hetőség, ott az emberi akarat ezekkel a produkciókkal talált kitörési lehetőséget saját önbe­csülésére” - írja a szerző, aki jog­gal teszi fel a kérdést: „Kik vol­tak a formaérlelő, vagy újító hét­köznapi mesterművészek? Ho­gyan élték túl a katolikus egye­duralom évszázadait az »ázsiai« lelkiséget tükröző formák? Miért pont a reformátusok temetői re- zonáltak ezzel is a megnyílt új lehetőségre, a szabadságra?” Ä kérdések kissé naivaknak tűn­hetnek, hiszen egyikre-másikra a szerző a képek alá írt tájékoz­tató szövegekben meg is fogal­mazza a választ (Lásd például a visnyói típusú fejfákról írtakat: „Megdöbbentő, hogy a Közép- Szibériában fellelhető, 2-3 ezer éves és 5 méter magasságot is el­érő kőkolosszus síremlékek és ugyanitt az emberi léptékű »kőember« síremlékek formái szinte teljesen azonosak a vis- nyóival.”). Magyarán: a temetkezésre vo­natkozó szakrális örökségünk gyökereit a változó formák el­lenére egyazon ősi múltban kell keresnünk, amely még valahol Ázsiában bontakozott ki, s ame­lyet a katolicizmus csak felvál­tott és lefedett a kereszttel. Mert ugyanazt a formavilágot mutat­ják az erdélyi kopjafák és a gö­möri fejfák, amelyek minden ha­sonlóságuk ellenére jobbára csak méreteikben különböznek egymástól. Vagy a jólét, vagy az adott erdők, az alapanyagot adó tölgyesek milyensége, vagy még inkább a művészi igényesség okán. Vagyis a bevezetőben fel­vetett kérdés (Kik voltak az alko­tásaik lelkiségével reánk tekintő, eltérő, de egyformán magyar jel­legű etnikumok?) tulajdonkép­...aki hamisítatlan, mohos, időmarta fejfát akar látni, az hamaro­san a könyvespolchoz lesz kénytelen nyúlni pen válasz is egyben: magyar et­nikumok voltak. Az ősmagyar múlttal szembesülünk egyre fo­gyatkozó fejfáink láttán. Csak éppen, akár a többi kézműves latos viszont, hogy a törvény nem tér ki például az olyan, minden ál­lampolgárt érintő területre, mint a társadalom- és az egészségbiz­tosítás. A törvény hiányosságai és egyéb, itt nem részletezett okok miatt még számunkra, a legna­gyobb létszámú szlovákiai kisebb­ség számára is igencsak korláto­zottak az anyanyelv-használati le­hetőségek ezen a területen. Nemcsak a szlovákok, de sok esetben a szlovákiai magyarok számára sem világos, miért szor­galmazzuk a kisebbségi nyelvek használatának lehetővé tételét ezen a területen. Saját tapaszta­latom szerint ezzel kapcsolatban főleg az alábbi érvek hangzanak el: 1. Természetes, ha az állam megköveteli, hogy az ügyfelek a hatóságokkal a hivatalos nyelven kommunikáljanak; 2. Minden ál­lampolgárnak kötelessége megta­nulni az államnyelvet, ill. a szlo­vák szöveget mindenki megérti; • 3. A kisebbségi lakosság ez irányú igényeinek kielégítése túlságosan sokba kerülne. Mit felelhetünk ágazatban, itt is egy-egy mester jellegzetes kéznyoma, egy-egy község zártsága vagy nyitottsága szerint változtak a vándorló, vagy egy-egy völgyben megre­kedt, csak az adott község te­metőire jellemző díszek és for­mák. Czenthe Zoltán (és a képeket válogató B. Kovács István) mun­kája olyannyira példa nélküli, hogy hirtelenében csak a tragi­kus sorsú Ratkó József kétsoro­sával tudom párhuzamba állíta­ni, aki a szatmárcsekei temetőről írta: „Kopjafák gótikája. / Épít­kezünk.” Áz elmúlást, pontosab­ban annak méltóságát megörö­kítő alkotások hetvenes-nyolcva­nas években készült fotográfiái­ezekre a véleményekre? Elsősor­ban is az állam hivatalos nyelve az egyik (többségben levő) nem­zeti közösség tagjainak az anya­nyelve is, vagyis e tekintetben a szlovák anyanyelvűek előnyben vannak a más anyanyelvű csopor­tokkal szemben. A hivatalok való­jában közszolgáltatást végeznek, ezért elvárható, hogy ésszerű ke­retek között kielégítsék a nem szlovák anyanyelvű ^állampolgá­rok ez irányú igényeit is. 2. Még arra sincsenek empirikusan iga­zolt adatok, mennyire érti egy át­lagos műveltségű szlovák a hiva­talos szövegeket, hogyan állíthat­juk tehát azt, hogy egy más anya­nyelvűnek nincsenek megértési nehézségei? 3. Az űrlapok és a határozatminták központi fordí­tásával a kiadások is nagymérték­ben csökkenthetők volnának. Az elektronikus formában hozzáfér­hető nyomtatványokat nem is kellene fordítani, csak több­nyelvű kezelőfelületet kellene ki­alakítani, és egy egyszerű „fordí­tó” program alkalmazásával a nak közreadása az utolsó órában (ha nem után) történt. Te­metőink kopjafái ugyanis lassan átadják magukat az enyészet­nek, s egy-két évtized múlva ta­lán nagyítóval kell keresnünk őket a márványorgiában, s az el­múlásban is élő hagyományokat felváltó, olykor a giccs és' az íz­léstelenség által uralt nyughe­lyeken. Mert bizony temetőinkre is jellemző az élők megváltozott formavilága, ízlése, életstílusa. Sajnos, nem előnyére történt ez a változás. Tartok tőle, hogy aki hamisítatlan, mohos, időmarta fejfát akar látni, az hamarosan a könyvespolchoz lesz kénytelen nyúlni, és leemelni onnan ezt a páratlan szépségű könyvet. magyarul kitöltött űrlap a hiva­talban szlovákul volna megjele­níthető. A kisebbségi nyelvnek a nyilvá­nos színtereken - ezen belül a hi­vatalos kapcsolatokban - való használatának az igénye nincs kapcsolatban azzal, mennyire jól vagy gyengén beszéljük a többsé­gi nyelvet. A kisebbségi nyelvnek az ilyen kommunikációs helyze­tekben való használata a nyelv­megtartás szempontjából fontos: ha egy nyelv nyilvános és hivatali szintű használatát erőteljesen korlátozzák, esedegesen lehetet­lenné is teszik, az egyre inkább a magánszférába szorul vissza, fo­kozatosan elértéktelenedik. Az adott kisebbségnek egyre több tagja gondolhatja úgy, hogy nincs értelme ezt a nyelvet továbbadni gyermekeinek, hiszen „kint” az életben nincs rá szükség. A csalá­don belüli nyelvátörökítés meg­szakadása pedig gyorsuló asszi­milációt eredményez - erre a fo­lyamatra sajnos nagyon sok nem­zetközi példa van. A troliforgalmat is le kellett állítani, annyira megtelt a Duna utca a művész tisztelőivel (Hizsnyai András felvétele) Elhunyt a nemzetközi dzsesszélet nagy egyénisége „Pegenini” nincs többé MTl-HÍR Műkincslopás Horpácson, a Mikszáth-emlékházban Lába kelt az ereklyéknek MTl-HÍR 0TTM0N1NKA NYELV Az anyanyelvhasználat a közszférában (2)

Next

/
Thumbnails
Contents