Új Szó, 2006. szeptember (59. évfolyam, 202-225. szám)

2006-09-22 / 218. szám, péntek

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2006. SZEPTEMBER 22. Kultúra 9 Jean-Pierre és Luc Dardenne rendezőpáros művészfilmjei Cannes-ban mindig nagy sikerrel startolnak A gyilkos fiú és az eladott gyermek A gyermek hősei: Bruno (Jérémie Renier, akit alakításáért a legjobb színész kategóriában Európai Filmdíjra jelöltek) és Sonia (Déborah Francois) (Képarchívum) A Pozsonyi Nemzetközi Filmfesztiválnak köszönhe­tően ízelítőt kaphattunk a belga-francia, vagy ha úgy tetszik, a frankofón film egy nagyon izgalmas, új színt jelentő vonulatáról, amelyet a belga Dardenne fivérek, Jean-Pierre és Luc képviselnek. TALLÓSI BÉLA Tavaly A gyermek, előző évben pedig A fiú című munkájukat lát­hatta a szemle közönsége. Minden­képpen kár, hogy A fiú című drá­mát még csak filmklub-terjesztésre sem vettük meg. A gyermek viszont szerepel a Projekt 100 szemle kíná­latában. Jean-Pierre és Luc Dardenne az ún. minimálfilm képviselői. Ami nemcsak azt jelenti, hogy kis költ­ségvetésű mozgóképeket forgat­nak, hanem hogy munkáikban egy­szerű, mindennapi, a valós életből vett alaphelyzetet bontanak ki, ab­szolút hétköznapi elbeszélésmód­dal, nem stilizált nyelven közread­va. Nem műtermi környezetben ve­szik fel a jeleneteket, hanem az életszagú valóságban. A fiú főhőse egy középkorú műbútorasztalos, akihez betoppan egy fiatalkorúak börtönéből szabadult fiú, hogy ki­tanulja nála az asztalos szakmát. Nem igazán van története a film­nek, már-már túlzottan részletes is, ahogy hosszú perceken keresztül csak az asztalosmestert látjuk, amint a műhelyében végzi a dol­gát. Semmi különöset, úgymond, filmbe valót nem csinál, csupán kö- zönyösen-búsan, a munkába feled­kezve fúr farag, majd - a fiú megér­kezése után - lesi tanonca minden mozdulatát, és segíti, szinte kézen fogva vezeti őt a szakma elsajátítá­sában. E monoton munkavégzéssel azonban az alkotók olyan drámai feszültséget teremtenek mindvé­gig, hogy érezzük, valami nagyon nagy dolognak leszünk a szemta­núi. Szép lassan, komótosan me­gyünk előbbre, s hatásosan adagol­va derülnek ki a szereplők titkai. Megtudjuk, hogy a férfinak is volt egy fia, hasonló korú, mint a ta- noncnak befogadott suhanc. Az is kiderül, féltő apai szeretettel óvta fiát, olyannyira imádta őt, hogy amikor meghalt, feleségével, gyer­meke anyjával is megromlott a kapcsolata, teljesen magába for­dult, s a munkába temetkezett. In­nentől abban a hitben nézzük a fil­met, hogy azért az a féltő gondos­kodás, az a kitüntetett figyelem a fiú felé, mert az elvesztett fiát látja benne, s magához akaija édesget­ni. Aztán kiderül, nem erről van szó: a férfi kinyomozta ugyanis, hogy az ügyes és igyekvő tanonc a fia gyilkosa. Nyomasztó feszültség sugárzik a filmből: a Dardenne fi­vérek úgy adagolják az újabb és újabb ismereteket, lassan-lassan, alig elárulva valamit, hogy nem lá­tunk bele, mi a férfi szándéka a fiú­val, aki nem is sejti, hogy mestere mindent tud róla. Érzelmeket rob­bant a film vége a megoldással: a férfi és a fiú végső nagy csatájával, a „nagy elszámolással”. A gyermek című munkájukban a belga rendező fivérek ugyanúgy a magas szinten tartott feszültséggel manipulálnak mindvégig. Komor film ez egy komor világról: a kö­zéppontban egy hajléktalan hu­szonéves fiúval, Brúnóval, aki dro- gozik, lop, csal, hazudik, a periféri­án lézeng, mégis rokonszenves, és drukkolunk neki, hogy feltöijön, bár tudjuk, hogy sose fog. Talán azért kerül közel hozzánk, mert apa létére szórakozott gyerek ő ma­ga is. Ebből adódik a film konfliktu­sa: Bruno kedvese, Sonia kijön a kórházból, kaiján közös gyerme­kükkel. Bruno nézi a csöppséget közömbösen, hitetlenkedve, hogy apa lett, mert nem érez felelőssé­get, egyáltalán semmit sem érez a gyerek iránt. Áruba is bocsátja, mint egy tárgyat: gyerekkocsiban végigtolja a városon, elviszi egy adott címre, egy lepusztult garázs­ba, s otthagyja „a megrendelők­nek”. Felveszi a pénzt, s boldogan megy a kedveséhez, hogy a gyerek­eladással megoldotta az anyagi helyzetüket. Még büszke is magá­ra, milyen talpraesett. A lányban viszont megszólal az anya, hisztéri­kus rohamot kap, és követeli vissza a gyereket. Bruno nem érti, kedve­se miért ragaszkodik a gyerekhez annyira: mint mondja, majd csinál­nak másikat. A lány nem tágít: ő ezt a gyereket akaija. Bruno nem tehet mást, hogy szerelmét, kedvesét ne veszítse el, elindul visszaszerezni a csecsemőt. Az „örökbefogadó szü­lők” is minden hájjal megkent ke­reskedők: visszaadnák ugyan a gyereket, de dupla áron. Brúnónak azonban nincs pénze, ugyanakkor gyerek nélkül sem mehet haza... Véres játszma kezdődik. Szürke, nyomorult, hétköznapi játszma. Valós, átérezhető és átélhető. Bruno félelmetes menekülésének krónikája lesz a film a továbbiak­ban. Amelyet nézve mélyen elgon­dolkodunk az egyén és a társada­lom felelősségén. Mivelhogy A gyermek nem egy könnyen felejt­hető, szórakoztató mozi. Jó, hogy ilyen mozgóképek is születnek még, s még jobb, hogy hozzánk is eljutnak. Az ókeresztény irodalommal foglalkozó Heidl György érzékenyen aktualizálja a feldolgozott témákat Jónás a repkény (tök?) alatt POLGÁR ANIKÓ Repkény vagy tök alatt pihent-e meg Jónás? A probléma fordítói, de egyben teológiai is, és Szent Je­romos és Szent Ágoston herme- neutikai vitájával is összefüggésbe hozható. A vita alapja tulajdonkép­pen a hebraica veritas (héber igaz­ság) és a graeca veritas (görög igazság) közötti ellentét, vagyis hogy a héber szöveg tekintélye, a Szentírás eredeti nyelvének tanul­mányozása legyen-e a későbbi for­dítások kiindulópontja, vagy a Szentlélek által diktált görög Sep­tuaginta. „Ha a héber nyelvű kéz­iratokban másként találunk is meg valamit, mint ahogy ők [ti. a Hetve- nek] leírták, meg kell hajolnunk az isteni gondviselés előtt” - vallja Ágoston, aki szerint a héber erede­tihez visszatérő fordító a Szentlé­lekkel próbál meg versengeni. A héber igazságot védelmező Jero­mos ezt olyannyira nem veszi fi­gyelembe, hogy nemegyszer még a vitás kérdések, homályos passzu­sok latinra fordításakor sem követi a Septuaginta megoldását. Ilyen Jónás és a repkény esete is, hiszen - ahogy a saját fordítói megoldását védelmező Jeromos kifejti - a hé­ber szövegben egy teljesen más nö­vény, a Palesztinában gyakori, szé­les levelű és sűrű árnyékot biztosí­tó, mesterséges támaszték nélkül felnövő qiqeion szerepel. Mivel er­re a növényfajra sem a latinnak, sem a görögnek nincs szava, Jero­mos jobb híján repkénynek (he- dera) fordította, a Septuagintában viszont tök (kolokünthé) szerepel. Az allegorikus értelmezés felől néz­ve egyik megoldás sem tökéletes, hiszen az Izraelt jelképező qiqeion egyik fő tulajdonsága, hogy nincs szüksége mesterséges támasztékra, szemben a tökkel és repkénnyel, amelyek a földön kúsznak. A fordí­tói megoldások elkülönítése egy­ben az egyház megoszlását is ma­gával hozza, hiszen így a latin nyel­vű keresztények más Szentírást ol­vasnak, mint a görög nyelvűek, s a különféle értelmezések természe­tesen a képzőművészeti ábrázolá­sokban is megmutatkoznak. A teológiai és fordítástörténeti szempontból is izgalmas probléma tárgyalása az egyik fő témája Heidl György patrisztikus tanulmányo­kat tartalmazó könyvének, mely­ben nemcsak ismerteti a vita fő ál­láspontjait, hanem ez alapján a pé­csi I. számú sírkamra Jónás-ábrá- zolásának Jeromos bibliafordítói munkásságával való összefüggését is bizonyítja, s a falfestmények da- tálását is pontosítja. Az ókeresz­tény irodalommal foglalkozó szer­ző, a Pécsi Tüdományegyetem Pat­risztika Központjának alapító mun­katársa különös érzékenységgel tudja aktualizálni a feldolgozott té­mákat, s nagy hangsúlyt fektet a források bemutatására, így az egyes tanulmányok gyakran szövegfordí­tásokkal is kiegészülnek. A címadó tanulmány egy ismert antik mítosz keresztény értelmezéseit tátja fel: Odüsszeusz és a szirének találkozá­sának pogány történetéről van szó, mely üdvtörténeti értelmezést kap. A szirének éneke a keresztények számára veszedelmes pogány mű­veltséget jelenti, melyet fülünket befogva el kell kerülni. A hitoktató azonban, akárcsak Odüsszeusz, hallhatja a szirének énekét, hiszen neki olyan erős a hite, és olyan szo­rosan hozzá van kötözve az árboc­hoz, vagyis Krisztus keresztjéhez, hogy sértetlenül el tud hajózni mel­lettük, s a gyengébbek számára ki tudja gyűjteni a görög tudomány­ból mindazt, ami a keresztények számára is hasznos. Tágabb kontex­tusban a tenger a vüágot jelenti, a hajó pedig az egyház, melyet az égi szél, a Szentlélek repít. Az Egy Dráva-parti írásmagyará­zó című tanulmány Victorinusnak, a mai szlovéniai Ptuj egykori püs­pökének tipologikus értelmezési módszerével foglalkozik. Victo- rinus bibliamagyarázataiban kulcs­szerepet kapnak a számok, a né­gyes például a látható, testi, időbeli világ jelképe: a negyedik napon al­kotta meg Isten az égitesteket, a Pa­radicsomból négy folyó ered, az emberiség története négy korszak­ra tagolódik, négy evangélista van és Krisztust a negyedik napon fog­ták el - ezért böjtölnek a kereszté­nyek a negyedik napon, szerdán (vasárnap, az Úr napja ugyanis a hét első napja). A kötet tanulmányai különböző fajsúlyúak, hiszen van köztük olyan, amelynek eredeti változata patrisztikai tudományos konferen­cián hangzott el, és olyan is, amely eredetileg irodalmi lapokban, a Je­lenkorban vagy a Vigíliában jelent meg, és a szövegfordítások elé írt bevezetőként is olvasható. A felso­rolt témák mellett szó van az egy­házatyák emberképéről, a remete­ségről és a tökéletesség eszméjéről, az eretnekség genéziséről, a világ­iélek kilakoltatásáról. A kulcssze­repben a szerző fő kutatási témáját jelentő Szent Ágoston munkássága áll, melyről Heidl György korábban külön monográfiát is megjelente­tett, és fordítóként Szent Ágoston több művét is közvetítette a magyar olvasók felé. (Heidl György: A keresztény és a szirének. Patrisztikus tanul­mányok, Kairosz Kiadó, Buda­pest, 2005) Elhunyt Sven Nykvist Nyolcvanhárom éves korában elhunyt a vüághírű svéd opera­tőr, Sven Nykvist, aki három évti­zednyi időt dolgozott a 20. szá­zad egyik meghatározó rendező­jével, Ingmar Bergmannal. Attól kezdve, hogy 1953-ban elkészí­tették első közös filmjüket, a Fű­részpor és ragyogást, szülte házi operatőre lett a nagy svéd film- mesélőnek. Közös munkájuk ké­pileg egyik legcsodálatosabb gyöngyszeme a festőién fényké­pezett, 1972-ben készült Sutto­gások és sikolyok. S milyen volt ez az együttműködés? Ahogy a film szinopszisában olvasható: „Évek óta látok magam előtt egy tágas szobát, hajnali négy óra van, kicsit beszűrődik a pirkadat fénye. A falak bordós-pirosak, és három asszony ül a szobában. Az egyik a tűzzel foglalatoskodik, a másik köt, a harmadik könyvet olvas” - mondta Sven Nykvist- nek Bergman, akinek egyik legje­lentősebb filmje bontakozott ki később ebből a képből. Sven Nykvist a fények és az árnyak „üldözésével” a filmművészet egyik leghangulatosabb pirkadá- sát örökítette meg, úgy (ki) lesve érzékenyen a hajnal színeit, a fák és a kert csendes ébredését, úgy kamerázva a tárgyak formáit, hogy a környezet látványa a há­rom nő lelkiállapotáról is beszél­jen. A legnagyobb filmes elisme­rést kapta meg ezért a munkájá­ért, az Oscar-díjat. Az Amerikai Filmakadémia kitüntetését még (TASR/AFP-felvétel) egyszer átvehette: 1982-ben ugyancsak egy Bergman-mű, a Fanny és Alexander fényképezé­séért. Dolgozott más rendezők­kel is, ő teremtette meg a legen­dás A postás mindig kétszer csenget (rendező: Bob Rafelson) képi világát, s ő fényképezte a németek „klasszikusa”, Volker Schlöndorff Marcel Proust- adaptációját, a Swann szerelmét is. Woody Alléiméi egyebek közt a Bűnök és vétkekben dolgozott együtt. Vállalta a fényképezést honfitársa, Lasse Hallström mel­lett is: neki köszönhető a Gübert Grape című megrázó fümdráma látványvilága. Folytathatnánk a sort Norman Jewisonnal (Ág­nes, az Isten báránya), Alan J. Pakulával (Egy elvált férfi ballé­pése) vagy Roman Polanskival (A lakó) és más rendezőkkel, akik Sven Nykvist kameráján ke­resztül akarták látni és láttatni a világot, (tébé) Király Leventét választották a nemzet színészének Szinte mindent eljátszott MTl-TUDÓSÍTÁS Budapest. Király Levente Kos- suth-díjas színművészt választot­ták a nemzet színészének a Zenthe Ferenc halálával megüresedett helyre. A Szegedi Nemzeti Szín­ház örökös tagjának megválasztá­sáról a nemzet szülészei döntöttek szűk körben. Király Levente 1937-ben szüle­tett Budapesten. A Jászai Mari-dí­jas színművész, érdemes művész Jóformán mindent” eljátszott már, szavai szerint „csak operát nem énekeld’. Kezdő színészként került vidékre, 1959-től a Szegedi Nemze­ti Színház tagja, 1986-tól örökös tagja. Pályája során megformálta többek között a Rómeó és Júliából Mercutiót, a Cseresznyéskert Fir- szét, a Csárdáskirálynő Kerekes Fe­rijét, az Irma, te édes című darab­ban Nestort, a Charley nénjében Bobot, a La Mancha lovagjának Sanchóját, a Hegedűs a háztetőn (Képarchívum) című darabban Teyje szerepét. Ját­szott a Denevérben, a Chicagóban, a Jézus Krisztus szupersztárban, a Hippolyt, a lakájban, a My fair La- dyben, a Vízkeresztben, a Sok hűhó semmiért című darabban, a Három nővérben, és Az ügynök halálában. A színművészt 2002-ben a színikri­tikusok díjával ismerték el. A Pátria rádió kétnapi kínálatából válogathatnak Hétvégi programok MŰSORAJÁNLÓ Szombaton reggel 7 órától a Hét­ről hétre c. zenés, publicisztikai magazinban óránként híreket hall­hatnak, és szólunk az elmúlt hét belpolitikai eseményeiről. 11.30- tól a Délidő vendége Pázmány Pé­ter, Dunaszerdahely polgármeste­re. 13 órától irodalmi magazinunk­ban, a Tékában bemutatjuk a Csá- nó-Halász duót, akik megzenésí­tett verseket adnak elő, és beszélge­tés hangzik el Kovács Magda írónő­vel legújabb könyve kapcsán. 15 órától A kultúra vüága: kiállítása kapcsán Lábik János párkányi au­todidakta festővel beszélgetünk, és megszólal Aknay János, Szentend­rén élő festőművész, akinek képei szeptember végéig láthatók a Du- naszerdahelyi Kortárs Magyar Ga­lériában. Vasárnap 8.05-kor a Világosság katolikus kiadásában Fedorka Zsolt kassai káplán elmélkedik. 8.35-től Verdi Trubadúr c. operáját ismer­tetjük. A 9 órai hírek után a Rande­vú stúdióvendége lesz a Tücsök fő- szerkesztője, és beszélgetés hang­zik el Caramellel. 13 órakor Térerő. 14.05-kor Kaleidoszkóp, melyben először egy tudományos konferen­ciára hívjuk fel a figyelmet, melyet a somorjai Fórum Kisebbségkutató Intézet szervez Pozsonyban, az 1956-os magyar forradalom és Szlovákia címmel; megismerked­hetnek két magyarországi kutató­val, Kákái Attila fizikussal és Hege­dűs István csillagásszal. A 15 óra­kor kezdődő Kaland az életben az 50 éves Szabó Imre orgonaművész- szel beszélgetünk. 15.30-kor Hazai tájakon: Retkes Lajossal a régi kato­naéletre emlékezünk. Közvetíté­sünk a Köszöntő és a Napzárta után, 18 órakor érvéget. (culka)

Next

/
Thumbnails
Contents