Új Szó, 2006. május (59. évfolyam, 100-124. szám)

2006-05-03 / 101. szám, szerda

20 Panoráma ÚJ SZÓ 2006. MÁJUS 3. www.ujszo.com David Blaine, a 33 éves New York-i szabadulóművész beköltözött a gömbakváriumba, amelyet a Lincoln Cen­terben, Manhattan kulturális központjában rendeztek be számára. A 2,5 méter átmérőjű gömbakváriumban, egy hetet kíván eltölteni úgy, hogy csövön oxigént és folyékony táplálékot kap, és katéteren ürít. Blaine pro­dukciójának legveszélyesebb része a befejezés lesz, mielőtt elhagyná az akváriumot, megpróbálja 8 percig és 58 másodpercig visszatartani a lélegzetét és ezzel megdönteni a világrekordot (Reuters-felvétel) Tudjuk még, mit jelent az olejkár vagy régi, köznapi szavunk, a pákász? Feledésbe menő szavaink NAPTÁR Május 3 EGY GONDOLAT „Az igazság olyan mint a hagyma; csak azoknak büdös, akik nem szeretik.” (Szicíliai mondás) NÉVNAP Tímea és Irma A Tímea a görög Eftimea név­ből származik, jelentése: jósá­gos tisztelet. Az Irma a germán Irmin istennő nevéből ered. MAI ÉVFORDULÓINK 215 éve született Dembinszky Henrik lengyel szabadsághős, magyar honvéd altábornagy. Párizsi emigrációban élt, on­nan hívta Magyarországra Te­leki László, és a magyar hon­védsereg fővezéreként har­colt. 85 éve született Sugar Ray Ro­binson amerikai ökölvívó. BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! 70 éves Szüágyi János újság­író, riporter. 50 éves Bernd Förster német labdarúgó. 65 éves Nona Gaprindasvili grúz sakkozónó, tizenkétsze­res olimpiai bajnok, 1962-78 között a női sakkozás világbaj­noka. NAPI VICC Egy kisboltban egy vevő a pul­ton felejtette a mobilját. Az el­adó megnézte a címlistát, és felhívta a mama felíratnál jel­zett telefonszámot. Elmondta a hölgynek, hogy a fia telefon­ja náluk van.- Azonnal intézkedem - vála­szolt a mama. Kis idő múlva megcsörrent a mobü, az eladó felvette: -Halló?- Kisfiam, a kisboltból telefo­náltak, hogy náluk van a mobilod, menj érte! MT1-HÍR Wellington. Aligha mondható Keith Richardsról, hogy túlságosan védte volna egészségét az elmúlt évtizedekben, mégis mindent túl­élt. Most egy kókuszpálma tört az életére, de még az sem tudott ben­ne komoly kárt tenni. A Rolling Stones 62 éves gitárosa ugyanis a Fidzsi-szigetek egyikén pihente ki feleségével, Pattivei a banda világturnéjának fáradalmait egy, a Csendes-óceán partján lévő luxushotelben. Itt történt múlt hé­ten a baleset: egyes jelentések sze­rint a fejére esett egy kókuszdió, más források szerint viszont a ze­nész egyenesen felmászott egy pál­mafára és onnan esett le. Miután egy helyi kórházban gyorsan ellát­Manapság a tömör fogal­mazás, vagy éppen a sem­mitmondó szóáradat járja, az éppen fölkapott kifejezé­sekkel. A régi, köznapi sza­vakat, kifejezéseket sokan már nem is értik meg. MTl-PRESS Néhány elfelejtett szó felelevení­tése nemcsak az idő múlására fi­gyelmeztet, hanem életkörülmé­nyeink változását is tudatosítja, do­kumentálja. Egy rádióriportban úgy jelle­meztek valakit, hogy „igen nagy sarzsi volt ő a többiek között”. Mi is a sarzsi? Nyelvünk értelmező szó­tára népiesnek, régiesnek minősíti és a következő jelentéseit adja meg: 1. alacsonyabb katonai fokozat; al­tiszt, 2. üyen rendfokozat jelzése. Ha tehát azt olvassuk valakiről, hogy káplár a sarzsija, a tizedesi rendfokozat hajdani elnevezésére kell gondolnunk. A szó francia ere­detű, és német közvetítéssel került nyelvünkbe. Sok hasonló szó került így a nyelvünkbe, gondoljunk csu­pán az s-kezdőbetűsek közül az olyanokra, mint a sarzsiéval azo­nos sorsú sampion (győztes, baj­nok), sanzsán (színváltó, színját­szó) vagy sanzsíroz (eltüntet). Né­melyikük jóformán gyökeret sem vert a magyarban. A szívósabbnak bizonyult elemek - például a sarla­tán (szélhámos, szemfényvesztő), sanzon (dal), sezlon (heverő), sansz (esély, kilátás, lehetőség) stb. - még ma is használatosak, holott majd mindegyiküknek van magyar megfelelőjük is. Hasonló karriert futott be a „marsall” szó is: korunk­ban ez nagy hatalmú katonai mél­tóság jelzője, noha eredetileg sok­kal póriasabb jelentése volt. A marescallus szóból származik, az pedig lovászlegényt jelentett. Kevesen tudják, mi az az olejkár. Ők még az első világháború küszö­bén is járták a magyar falvakat. Vándorló szlovák gyógyolaj- és gyógyfuárusok voltak a régi Türóc, Zólyom, Nyitra és Trencsén várme­gyékből. Kenceficéik, állítólag gyó­gyító balzsamaik mellé orvosi taná­csokat is osztogattak szerte Euró­pában, alakjuk a cári udvarban is felbukkant. Ilyen, egykor virágzó, de mára feledésbe ment foglalatosság űzője a pákász is. A XIX. század végéig az Ecsedi lápon, a Bodrogközben, va­lamint a Nagy- és Kis-Sárréten dívó életforma képviselőjét a magyar néprajz számára Havas Sándor fe­dezte fel: „Pákászoknak a tősgyö­keres sárréti magyar nép azon em­bereket nevezi - írja -, kik folyto­nosan a rétben és a rétből élnek”. A pákász elnevezés a gyékény buzo­gányát jelentő páka szóból kelet­kezett. Ezt mint ehető növényt a pákász éppúgy gyűjtötte, mint a vadmadarak tojását és színes tol­lát, vagy a teknősbékát és a na- dályt, azaz a piócát. A XIX. század végén sok olyan pákász élt Magya­rországon, aki nem tudta, hány éves, lelkész soha meg nem keresz­telte. Elfelejtett szavunk a pöpör- tyű is, amely valószínűleg a pö- pönér melléknévből származtat­ható, és fejlődésben visszamaradt, fejletlent jelöl. Nem tévesztendő össze tehát a töpörtyűvel. Zsarolás, per, büntetés Egeres lett eleves Newport. Egy 38 éves amerikai nő és 22 esztendős fia becsempé­szett egy egeret - döglötten - az anya levesébe egy étteremben, majd felháborodottan reklamált, és félmillió dollárt követelt a vendég­lőhálózattól. Az ügyből per lett, melynek során a bíróság elvégez­tette az egér boncolását. Az ered­mény: az egér egyrészt nyers volt, tehát nem főzték a levesbe, más­részt nem volt leves a tüdejében, tehát nem fulladhatott bele. Be volt viszont törve a koponyája, és mindez arra utalt, hogy előbb vé­geztek vele, és azután csempészték a levesbe. Anya és fia akár 10 év börtönt is kaphatnak, de az esküdt­szék egy év börtönt javasolt és 2500-2500 dollár pénzbüntetést. A Rolling Sones gitárosában egy kókuszpálma sem tudott kárt tenni Keith Richards elpusztíthatatlan ták, átszállították „megfigyelésre“ sérülése. A szünet május végéig egy aucklandi gyógyintézetbe, de tart - ilyenkor a hagyományok sze- tegnap onnan is elbocsátották. tint az együttes tagjainak útjai A Stones turnéját így feltehetően szétválnak - legközelebb Spanyo- nem fogja károsan érinteni Keith lországban lépnek fel. Legközelebb Spanyolországban gitározik (Re uters-fe Ivéte I) Halálra gázolta magát az autójával New York. Véletlenül halálra gázolta magát saját autójával férje sírjától 15 méternyire egy 76 éves asszony az Egyesült Államokban. A nő félje nyughelyét akarta meglátogatni a temetőben. Miután lepar­kolt, járni hagyta a motort, kiszállt, és ahogy elölről megkerülte az autót, a kocsi elindult és elütötte. Az asszony a helyszínen meghalt. A rendőrség kizátja, hogy bűncselekmény történt volna, (mti) KÉPZELJE! ♦ Fizetés nélkül hajtott el egy benzinkúttól a svéd király. Bár a benzin egyre drágább, Károly Gusztáv mégsem az ár miatt mu­lasztott, sőt nem is ő mulasztott, hanem sofőrje, szórakozottsága okán. A férfi édességet is vásárolt a kút boltjában, és véletlenül csak azt fizette ki. Mivel a számlát kár­tyáról rendezte, nem tűnt fel ne­ki, hogy túl kevés pénzt ad át. A benzinkútnak azonban igen, bár csak idővel. A tulajdonos kapcso­latba lépett a stockholmi királyi palotával, amely rögvest rendez­te a számlát, (mti) ♦ Ebpiszokzacskót kiadó auto­matákat állítanak csatasorba egy amerikai város parkjaiban. A település neve Charleston, és 15 parkja van, kutyái és macskái pedig naponta közel öt torma piszkot produkálnak magukból - bár ez csak becslés, még senki sem mérte meg pontosan. A zacskóautomaták rendszeresíté­sére a város 3000 dollár támoga­tást kap az államtól, (mti) ♦ Elbocsátották állásából azt a tanárnőt, aki meztelenül pó­zolt egy női magazinban. Kris­tina Howells a Cosmopolitannek vetkőtött meztelenre 14 társával együtt a Mennyire normális a melled című cikkhez. A tanárnő nyilatkozott is a lapban, ahol el­mondta, hogy azért szereti a melleit, mert különlegesek, ki­csik és szőrös a mellbimbó kör­nyéke. A szám megjelenése után a tanárnőt behívatták az igazga­tói irodába és kirúgták, habár a képek akkor készültek, amikor a tanárnő még nem volt az iskola alkalmazottja, (szbl) ♦ Egy pennsylvaniai diákot felfüggesztettek és várhatóan kicsapnak a suliból - végső so­ron azért, mert hasonlít Oszama búi Ládenre. A New Brighton-i középiskolában már napok óta azzal csúfolták Corey Johnsont, hogy Oszama bin Ládenre ha­sonlít. Egyszer aztán azzal vá­gott vissza, hogy ha valóban Oszama lenne, akkor egy Colum- bine-t rendezne, a hírhedt lövöl­dözésre utalva, amelyet évekkel ezelőtt a Columbine középisko­lában tartott két diák. Egy tanár ezt meghallotta és most ez szol­gáltat ürügyet az ellene indított eljárásra. Johnson várhatóan nem tud majd leérettségizni jú­niusban. (stop) Mérgében rázza le magáról a méhrajt, és tapossa a japán zászlót a dél­koreai An Sang Kju, aki a tüntetésnek ezt a szokványosnak nem mond­ható formáját választotta. A szöuli méhész magára rakatta a sok méhet, hogy látványosan tiltakozhasson Tokió tervei ellen, amely igényt tart a japán és a dél-koreai közös vizekben fekvő Dokdo és Takesima szigetek­re. (TASR/AFP-felvétel) szlovákiai magyar napUap www.ujszo.com e-mail: redakcia@ujszo.com Lapigazgató: Slezákné Kovács Edit (02/59233401, fax: 02/59233338) Főszerkesztő: Molnár Norbert (02/59233421) Főszerkesztő-helyettes: Sidó H. Zoltán (02/59233425) Kiadásvezetők: Madi Géza, Holop Zsolt (02/59233440) Rovatvezetők: Szentgáli Anikó - politika (02/59233439), Molnár Iván mb. - gazdaság (02/59233424), Kocur László - fókusz (02/59233443) Mislay Edit-kultúra (02/59233430), Urbán Gabriella - panoráma (02/59233444), J. Mészáros Károly- sport (02/59233431), Horváth Erika - Nagyszünet, Iskola utca (02/59233427). A regionális híradás vezető szerkesztői: Klein Melinda (02/59233426) - Közép- és Kelet-Szlováída, Korpás Árpád (02/59233436) - Nyugat-Szlovákia. A szerkesztőbizottság elnöke: Szigeti László. Szerkesztőség: Námestie SNP 30,814 64 Bratislava 1. Fax: 02/59233469 Fiókszerkesztőségek: Királyhelmec, Nagykapos : 0907/773835, Kassa: 055/6002225,0905/780884, Rozsnyó: 0907/587258, Rimaszombat: 0907/773 833, Komárom: 0905/840423, Dunaszerdahely: 031/5511323, Érsekújvár: 0905/840419, Nyitra: 037/6522543, Galánta: 0907/773834, Párkány: 0907/773832, Léva, Ipolyság: 0905/780879. Kiadja a Petit Press Rt., Nám. SNP 30,81101 Bratislava. Az igazgatótanács elnöke: Alexej Fűknek, tel.: 02/59233101, fax: 02/59233119. Az igazgatótanács tagjai: Slezákné Kovács Edit, tel.: 02/59233401, fax: 02/59233338, Roman Schlarmann, tel.: 037/6551155, Ľubica Tomková, tel.: 055/6002204. Marketing: 02/59233278, lapterjesztés, laprendelés: 02/59233403-405, fax: 02/59233339 Hirdetési osztály: 02/59233228,02/59233235,02/59233200,02/59233240, fax: 02/59233295 E-mail: reklama@ujszo.com . Kassa: B. Nemcovej 32,055/6709548,6002210, fax: 055/6002229. Nyomja a PETIT PRESS, Bratislava. Terjeszti: a Szlovák Posta Rt, D. A. CZVEDLER Kft. Belföldi megrendelések: minden postahivatalban, postai kézbesí­tőnél, a Petit Press terjesztési osztályán. Külföldi megrendelések: Slovenská pošta, a. s. Účelové stredisko preplatitelských služieb tlače, Nám. slobody 27,810 05 Bratislava. Index: 48271. Engedélyszám: 5/2. Minden szerzői jog fenntartva. Az írások, fotók és grafikonok terjesztése, beleértve azok elektronikus formáját, csak a kiadó írásos jóváhagyásával lehetséges. Kéziratokat nem óraink meg és nem küldünk vissza. A lapok eladott példányszámát ellenőrző ABC SR tagja, az ellenőrzés eredménye a www.sme.sk honlapon található. Lapunk a Szlovák Köztársaság Kulturális Minisztériumának támogatásával jelenik meg. of'arluiitans

Next

/
Thumbnails
Contents