Új Szó, 2006. április (59. évfolyam, 77-99. szám)

2006-04-11 / 85. szám, kedd

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2006. ÁPRILIS 11. Kitekintő-hirdetés 11 Amikor Rákosi Mátyás a kuruc világból próbált elővarázsoltad a nyugati imperialisták elleni hátszelet... Múltkultusz és történelemértelmezés Lehet, hogy a Duna Televí­zió eredendően II. Rákóczi Ferenc születésének 330. évfordulója és szobrai haza- szállításának centenáriuma alkalmából rendezett ünne­pi megemlékezés-sorozatá­hoz kapcsolódva döntött a Rákóczi hadnagya című film műsorra tűzéséről. KISS JÓZSEF Az 1953-ban készült Kossuth-dí- jas film a pártállami időkben és a rendszerváltás óta többször is sze­repelt a Magyar Televízió képer­nyőjén. Gyanítható azonban, hogy ezúttal kapóra jött, és az időpont kijelölésébe meghatározóan bele­szólt a parlamenti választások napjával összefüggő időzítés. A ku­niékor közös nemzeti tradíció, melytől elvárható a mai politikai ellentéteknek a feloldását segítő, a széles közvéleményre kiteijedő szerep betöltése. A fimet 1954-ben magyar részről a Karlovy Vary-i filmfesztiválra nevezték be. A be­mutatás előtt pár nappal Barabás Tibor forgatókönyvíró már érez­hette, hogy valami nem lesz rend­ben körülötte, mert az Új Szó ha­sábjain közzétett cikkében azt hangsúlyozta, hogy a „csehszlovák elvtársaknak szembeöúenek majd, hogy a film története Rétéhez, egy Pozsony-közeli faluhoz kötődik”, ahol Vak Bottyán vitézei között ott voltak a szlovák szegénylegények is. Magát a bemutatót a Pravda szlovákiai pártlap hasábjain Jan Kalina méltatta, felsőfokon ki­emelve a kurucok harcának széles szociális platformját. Egy fél mon­dat erejéig ugyanakkor jelezte, hogy a filmben felbukkan két szlo­vák tutajos is „bár nem eléggé vilá­gosan érzékeltetve azok nemzeti­ségi hovatartozását”. Az Új Szóban másnap Egri Viktor szólalt meg, aki - csakúgy mint Lőrincz Gyula a politikában - az egyszemélyes szlovákiai magyar irodalom meg­testesítőjének számított. A hazafi­asság filmje címmel közzétett írá­sában, a sok-sok dicsérő jelzőn túl a szlovák parasztokkal kapcsolat­ban már egyenesen felrótta: kár, hogy csak a ruha jelzi ezeknek az áldozatot vállaló csónakosoknak szlovák mivoltát, egy két szlovák szó ezt a jelenetet jobban kiemelte volna, és a tetsv ínséget minden néző előtt vüágosabban példáz­hatta volna. Nem ludni, Egri észre­vétele egyfajta egyeztetés eredmé­nye volt-e, vagy oarátai titokban súgtak neki, s najyhirtelen „hátá­ba kapta a szelet”, érezve, hogy az Új Szó kulturális rovatának ve­zetőjeként aligha terülheti el a fe­lelősségre vonást. Azokat a fejle­ményeket viszont, amelyek már le­het, hogy ekkor é rlelődtek, aligha várták. Pár hónappal később ugyancsak a Pravdában a kuiuckor ábrázolá­sával kapcsolatos fenntartásokról Ľudo Zúbek író - maga is e korszak és a szlovák-magyar kapcsolatok alapos ismerője - értekezett. Zú­bek számára a közvetlen ösztön­zést a Csínom Pali ó című történel­mi operett kassai, szlovák nyelvű bemutatása szolgáltatta. Zúbek nehezményezte néhány, a törté­nelmi valóságtól elrugaszkodott esemény és személyiség szerepel­tetését, véleménye viszont végül is abban a megállapításban összeg­ződött, hogy a szlovák néző szá­mára a kuruc vüág úgy jelenik meg, mintha „Rákóczi zászlaja alatt csak a magyar nép küzdött volna”. S ehhez hozzátette, hogy „ezáltal a Csínom Palkó óhatatla­nul nacionalista felhangokat kap”. S ez a végszó adta meg az alaphan­got az Új Szó számára, ahol a bírá­lat már dörgelemszerű ítélkezésbe torkollott. A János Vitéz és még né­hány kérdés címmel megjelent írásban a lap két vezető publicistá­ja számára a harsonát nyilván a lap vezetésétől magasabb fórumon fújták meg. Az apropót itt Kacsóh Pongrácz és Bakonyi Károly daljá­tékának losonci, a Csemadok köz­reműködésével történt bemutatá­sa szolgáltatta. A műkedvelők el­kedvetlenítésétől való kötelező óvakodás hangvételébe ágyazó­dott a közönség reagálásának el­marasztalása azon jelenet miatt, amelyben a színpadon kibontják a nemzeti lobogót. A szerzők a Rá- kóczi-kor aranyhímzéses Pro Li­bertate jeligét viselő zászlajának lobogtatását ajánlották. A losonci­akat ugyanakkor a kassai káros visszhangra utalva eltanácsolták a Csínom Palkó betanulásától. A szerzők egyetértésüket fejezték ki Ľudo Zúbek megjegyzéseivel kap­csolatban. Szerintük a Rákóczi hadnagyának bemutatásával meg­ismétlődött mindaz, ami Kassán történt. Barabás Tibor javára szó­lóan megállapították, bogy forga­tókönyvíróként - ellentétben a Csí­nom Palkó librettójának szerzőivel - számolt a Rákóczi-felkelés népe­ket átfogó hatóerejével. A rendezőt tették felelőssé azért, hogy „a jelek szerint szűkebb szempontoktól ve­zettetve megfeledkezett arról, mi­féle hatást válthat ki a film előadá­sa az ország határain túl, történe­tesen nálunk”. A cikkben ez olyan kártevésnek minősült, amelynek folytán a további előadásokat „filmszínházainkban nem váijuk”. Mai szemmel sajátos korabeli ideológiai-politikai kizárólagosság kereszttüze érhető tetten az akkori reagálásokban. A film romantikus szerelmi történetet vitt vászonra, Rákóczi Habsburg-ellenes szabad­ságküzdelmének korát ábrázoló keretbe illesztve azt. Maga a törté­nelem közelhozása azonban már maghatározán magán viseli az el­készítését körülvevő korszellemet. „Kifordított kesztyűként” is szo­kás jellemezni az ötvenes évek múltszemléletét és a nemzeti tradí­ciókhoz való viszonyát. Ennek meghatározó jegye a hagyomá­nyok olyan kisajátítása volt, mely átvette múltkultusz elemeit, arra a tézisre építve, hogy a múlt haladó hagyományai korokon átívelve a szocialista jelenben teljesednek ki. A múlt és a jelen közötti összekötő kapcsot a néptömegek történelele- malakító szerepének időbeli meg­határozottságból kiemelt midenha- tóvá emelése jelentette. Mindez érvényes a filmmel szembeni, a korabeli szlovák törté­netszemléletből kiinduló megíté­lésre is. Kétségtelen, hogy a kuruc kor hagyományainak megteremté­sében részt vett a történelmi Ma­gyarország valamennyi modem nemzetté vált etnikuma, s ilyen ér­telemben szintén előtörténete a nemzeti öntudatuk kialakulásá­nak. Mégis, a szlovák népelem sze- repeltését Ľudo Zbrek cikkében úgy kérte számon, hogy abban im­már a későbbi szlovák-magyar el­lentétek szülte érzékenység jutott kifejezésre. S végül is kibújt a szög a zsákból: a szlovák nyelvű operett­bemutatón a korabeli Felvidék szlovák megfelelőjét, és nem Szlo­vákiát emlegetik. Magát a Bán Fri­gyes-filmet újra nézve alighanem a méltatlankodást szlovák részről a filmben sokszor elhangzó Pozsony, Érsekújvár,Trencsén, Bajmóc vál­totta ki. A minden kétséget kizáróan a szlovákiai pártberkek kezdemé­nyezésének jóvoltából politikai já­rószalagra került ügyben Csehsz­lovákia Kommunista Pártja Köz­ponti Bizottságának politikai iro­dája - a fennmaradt levéltári forrá­sok szerint - 1954. október 13-i ülésén - tehát még Ľudo Zúbek cikkének és az Új Szó állásfoglalá­sának megjelenése előtt döntést hozott a film csehszlovákiai vetíté­sének betiltásáról. S a levéltári do­kumentumok tanúsága szerint ez­után következett az igazi történel­mi ínyencség, de lehet, hogy legin­kább a fekete humor. A CSKP főtit­kára, Antonín Novotný 1954 de­cemberi keltezéssel Rákosi Mátyás aláírását viselő levelet kapott. Eb­ben a Magyar Dolgozók Pártjának főtitkára közölte, a magyar testvér­párt legfelsőbb vezetése megtár­gyalta a Rákóczi hadnagya vetíté­sének betiltásáról kapott prágai tá­jékoztatást. S utána jöttek az alig­ha kétségbevonhatóan Rákositól származó aranyköpések. A levél csak cseh fordításban szerepel az anyagban, de talán érdemes ma­gyarítva idézni belőle: „Egyetér­tünk önökkel, hogy a film sikere­sebb lehetett volna, ha tükrözte volna a magyar, a szlovák és az uk­rán nemzet igazi hazafiainak a Habsburg elnyomók elleni harcát. Ennek a mozzanatnak a hangsú­lyozása fokozta volna a film propa­gandájának hatását. Szeretnék kö­zölni önökkel, hogy ezt a filmet, fogyatékosságai ellenére a Szovjet­unió is átvette, ahol nagy sikerek­kel vetítik, és a szovjet nézők elis­merően nyilatkoznak róla. Ez a kétségtelen siker véleményünk szerint annak tulajdonítható, hogy a fűm a német imperializmus elle­ni éllel készült, s ennek a mai nem­zetközi helyzetben minden bi­zonnyal megvan a jelentősége. Te­kintve, hogy a német imperializ­mus ábrázolása a filmben, mind mai, mind pedig történelmi értel­mezésben időszerű, kérjük, hogy még egyszer tárgyalják meg a film vetítésének lehetővé tételét”. Hát igen! Rákosi tudta, miként játszhat rá a csehszlovák poli­tikának a német revansizmussal szembeni érzékenységére, jobban mondva fóbiájára. A csehszlovák vezetést azonan nem hatotta meg Rákosi érvelése. A CSKP KB politi­kai irodája 1955. január 24-én visszatért az ügyre, és megtárgyal­ta Rákosi levelét, s a betiltást az in­ternacionalista összefogás érdeke­iből kiindulva újfent szükségessé vált intézkedésnek minősítette. Mindez mára egy komikussá vált történelmi kórtünet, ami azonban a történelem nemzeti látószögében jelentkezett. S az eltérő vagy akár­csak azonos látószögben megje­lenő ellentétek alighanem elkerül­hetetlenek. De a politikai önérde­keket szolgáló múltkultusz és a tör­ténelemértelmezés egybeolvadá­sának azért talán mégiscsak elejét lehet venni. 24-es ČS0B-V0NAL: 0850 111 777 Új biztosított alap Csak május 5-éig lesz alkalma előnyösen befektetni és kamatoztatni pénzét, az új, szlovák koronában vezetett FUND PARTNERS CSOB Europe 1. biztosított alapnál. Négy év múlva: • pénze hozama eléri a biztosított (előre meghatározott) min. 2%-ot, azaz 0,5%-ot p. a. • a hozam elérheti a 60%-ot, azaz az évi 12,4%-ot a részvénypiac alakulásának fügvényében Figyelmeztetés a kollektív befektetésről szóló, 594/2003 Tt.-számú törvény előírásainak megfelelően: A részesedési alapokba való befektetés kockázattal jár, az eddigi hozam nem garantálja a jövendő hasznot. Az alapok gazdálkodását az alapszabályzat, az árusított termékismertető és egyszerűsített termékismertető szabályozza, amelyet a luxemburgi felügyelőbizottság jóváhagyott, és amely a ČS0B valamennyi értékesítőhelyén, valamint a ČS0B Asset Management székhelyén: ČS0B Asset Management, správ, spol., a. s., Kolárska 6, 815 63 Bratislava, rendelkezésre ált. Profesionáli pracujú pre vás BP-6-11585

Next

/
Thumbnails
Contents