Új Szó, 2006. április (59. évfolyam, 77-99. szám)

2006-04-07 / 82. szám, péntek

14 Ízvilág ÚJ SZÓ 2006. ÁPRILIS 7. www.ujszo.com ÍZilT Most, hogy a nyuszik ideje jő el, mikikkel borítjuk a sütit GRENDEL ÁGOTA Ahogy elnézem kis családomat, egyre erősödik sza­kácstudományomba vetett hitem, konyhatündéri ön­bizalmam. Néhány éve élvezem a főzést, szívesen bön­gészem a szakácskönyveket, olvasgatom, próbálgatom a képes lapokban közölt receficéket. A leveseket ma­gam is imádom, a legegyszerűbb és legolcsóbb rántott levestől a bonyolultabb borscson át bármi jöhet, még az ír halleves is. Ünnepek előtt belevetem magam a szakácskönyvren­getegbe, előbányászom a régebbnél régebbi, nőknek szerkesztett la­pokat, nézegetek, olvasgatok, tervezgetek. Az ebéddel, vacsorával nincs gond, legföljebb a bőség zavara kerít a hatalmába. Karácsony­kor a lencseleves meg a hal adott, legföljebb különféle salátákat kell kreálni, az maga is élvezet, hát még amikor azt látom, minden eltűnik a tálakról. Húsvétkor sonka dukál, ugyancsak különböző salátákkal, másnap ugyancsak finom falatok, gombszakadásig, nadrágszíjeresz- tésig, amíg a lyukak el nem fogynak, akkor az egészségtelen, de kelle­mes szundikálás van soron. Igen ám, de nem ünnep az ünnep torta, sütemény nélkül. Ez már keményebb falat - legalábbis nekem. A húsvéti kelt, fonott kalácsok műiden színes fotón csodás látványt nyújtanak, de a dagasztás, a kelt tészta sodorgatása, idomítása nem az én műfajom. Olyankor - egy- szer-kétszer kipróbáltam - mindig úgy érzem, lisztfürdőben úszik a konyha, rajtam, hozzám tapad a tészta, nem lesz ebből semmi, ráadá­sul a kézügyességem is hagy némi kívánnivalót maga után, sohasem sikerül olyan csinosra, sőt még a távoli rokonához sem hasonlít. Ezzel tehát nem bajlódom. Az interneten bejgliszabályt is találtam, az enyém, hiába tartottam be betűről betűre, megrepedezett. Erről is le­mondtam. Maradt néhány gyümölcsös, krémes-kókuszos, esedeg mézes-krémes. A csokiöntet főzését sem imádtam, holott a legtöbb süti tetejére az dukál. Szép fényes, sima csokibevonat. Ehhez is keres­tem néhány alapreceptet, de az egyik összekeveredett a krémmel, a másik túl édes volt, a harmadik cseppfolyós. Mikulás után viszont végre fény derült egy csalafintaságra. Ott állt a sok csokimiki, azt nem mondhatom, hogy a kutyának se kell, mert nekünk már nincs házőr­zőnk, más kutyáját meg nem kínálom csokoládéval, de a nagy csokievő is fittyet hányt rájuk. Némi nyomozás után kiderült a turpis­ság: a csokimiki csak utánzat, barnának barna, de annyi köze van a csokoládéhoz, hogy mellette hevert a polcon. Most a nyuszik ideje jő el, gondolom, abba sem fektetnek több eredeti alapanyagot, mint téli párjába, hát megoldódik a csokiöntet nevű kérdés. Télen a nyuszikkal borítjuk a süteményt, tavasszal a mikikkel, kipróbáltam, egyszerűbb, gyorsabb, és egy-két kanál kakaóval dúsítva igazi csoki, nem máz. KÓSTOLÓ J 1 i<T<M<W»lil>>llllW>nÍlirfí''i~T ■ ľ-ItWIWMIlillllWi R-Wffii~»'"'T~f Báránykalauz húsvétira Bárány Amíg egyéves nem lesz a birka, addig nevezik báránynak. A tavaszi hónapokban a legfinomabb, ezért is eszik ilyenkor. Tejes bárány Három-, tízhetes kora között ne­vezik így a báránykát, melyet tejen hizlalnak. Szopós bárány Három hónaposnál fiatalabb bá­rány, ennek igazán a legzsengébb és a legrózsaszínűbb a húsa. Jerke vagy toklyó Már nem bárány, de még nem juh, vagyis valójában a juh neve egyéves és kétéves kora között, leg­alábbis valamikor így nevezték. Kos A hím burka. A nőstény az anya­juh. Ürü Az ürü pedig a nemétől megfosz­tott birka. Igazi régi szakácsköny­vekben berbécsnek is nevezték. Bárányborda az asztalra Hozzávalók: 12 szelet bárányborda (90 dkg báránykaraj), 1 csokor újhagyma, 40 dkg gomba, 1 dkg paradicsom, só, őrölt bors, fél csokor friss zöldpetrezselyem, 4 kis adag főtt vagy párolt rizs. Elkészítése: A bordák csontjait szépen megtisztítjuk, aztán pedig a húsos részt mindegyiken jól megsózzuk és megborsozzuk. A zöldsé­geket alaposan megtisztítjuk, megmossuk majd az újhagymát a szá­rával együtt felkarikázzuk, a gombát cikkekre vágjuk, a paradicsomot felszeleteljük. Az ételt lehetőleg két nagyobb teflonserpenyőben ké­szítsük. Az egyikben kevés olajon átforgatjuk a zöldhagymát, majd utána rátesszük a gombát és a paradicsomot. Sóval, finomra vágott zöldpetrezselyemmel megfűszerezzük, aztán pedig nyüt lángon ke- vergetve jól átsütjük a bordák mindkét oldalát. Négy lapostányérra egy kisebb merőkanál segítségével rizst formázunk, köréjük támasz­tunk három bordát, és a forró zöldséggel körberakjuk. Tipp: rozmaringgal is díszíthetjük. (M. M.) IttSVlri KICEPTTÉKA A100 éves Etus néni receptjei Biztosan emlékeznek még kedves olvasóink, nemrég kö­szöntöttük itt a százesztendős Vidáné Nagy Etelkát, és adtuk közre születésnapi receptjeit azt ígérve, hogy a körösi kastély haj­dani kulcsámőjének ételkülönle­gességeiből is közlünk válogatást egy későbbi számunkban. íme, itt az ünnepi alkalom, tessék vá­lasztani! Koroson a bárói Forster csa­lád házvezetőnője volt, majd később a Friedmann család al­kalmazta ugyancsak kulcsár­nőként hosszú évekig Savanyú halleves Tetszés szerinti zöldségeket (sár­garépa, petrezselyem, zeller) ba­bérlevéllel, sóval és borssal fűszere­zett vízben félpuhára főzünk, eh­hez adjuk a kb. 1-1,5 kg feldarabolt halat, és lassan tovább főzzük. A halat kiszedjük és kicsontozzuk, a zöldséget pedig átpasszírozzuk. Az így nyert pépet a hallal visszatesz- szük a levesbe, melyet rántással sű­rítünk Újra felforraljuk, és egy to­jássárgáját tejföllel elkeverve a le­vesbe habarunk. Ecettel, citrom­mal ízesítjük, pirított zsemlekocká­val tálaljuk. Boíjúmáj zsemlegombóccal A finomra vágott hagymát zsír­ban világosbarnára pirítjuk, hozzá­adjuk a felszeletelt boíjúmájat, s pár percig, míg a máj szürke nem lesz, sütjük. Édesnemes pirospapri­kával, egy kis liszttel meghintjük, pár percig tovább pirítjuk. Vízzel felengedjük. Kb. negyedórát főz­zük, de csak a végén sózzuk. A következő zsemlegombóccal tálaljuk: 4 zsemlét apró kockákra vágunk, gyengén megpirítjuk. Ha kihűlt, megszóljuk apróra vágott petrezselyemmel és zsírban sült hagymával. Hozzáadunk negyed liter tejben elkevert egész tojást és egy evőkanál lisztet, ezt összedol­gozzuk, és forró sós vízben, kis gombócokat formálva belőle, ki­főzzük. Gombás libamáj 3 tojást elhabarunk egy kis vajjal és reszelt sajttal. Ezt tejben áztatott zsemlére - melyet előzőleg meg­sóztunk, borsoztunk - öntjük, és összedolgozzuk. A megsütött liba­májat apró darabokra vágjuk. 30 dkg erdei gombát cikkekre vágunk, megsózzuk és megpároljuk. Vajjal kikent formába rétegenként rakjuk a masszát, a gombát és a májat. Felül és alul a tojásos zsemle le­gyen. Mindezt forró gőzön kb. egy órán keresztül főzzük. Ha kihűlt, aszpikkal vonjuk be. Spékelt marhanyelv A megmosott marhanyelvet vö­röshagymával, egész borssal, só­val vízben puhára főzzük. Ha ki­hűlt, a húst lehámozzuk, és sza­lonnával sűrűn megspékeljük. Forró olajban hirtelen pirosra süt­jük. Felszeleteljük, majd tálalótál­ra rakjuk. Visszamaradt levét tej­föllel, mustárral ízesítjük, újrafor­raljuk, és a felszeletelt nyelvre öntjük. Párolt zöldséges körettel, rizzsel vagy krumplipürével tálal­hatjuk. Csontos karajszelet libamájjal 6 db karajszeletet veszünk, hús­verővel megveregetjük. A libamá­jat zsíron megsütjük, ha kihűlt, 6 egyenlő szeletre vágjuk. A karaj­szeleteket csontig behasítjuk, és egy-egy libamájszelettel töltjük. A karajszeleteket összenyomkod­juk, húsverővel körülveijük, hogy elzárjuk a májszeleteket. Sóval, törött borssal meghintjük, a szo­kásos módon kirántjuk. Zsírban sült petrezselymes burgonyával tálaljuk. Fehérboros gombasaláta A cikkekre vágott erdei gombát finomra vágott vöröshagymával olajban pároljuk. Tetszés szerinti mennyiségű sóval, paprikával, ba­bérlevéllel, egy csapott evőkanál cukorral, késhegynyi törött bors­sal együtt pároljuk, míg a gomba puha nem lesz. Egy másik edény­ben 2-3 deci fehérbort, paradi­csompürét és fél citrom levét ösz- szekeveijük, és ezzel futtatjuk fel a gombát. A tűzről levéve kihűt­jük, és hidegen tálaljuk. Sajtos puding Gyönge 4 dl tejet, 10 dkg vajat, 16 dkg lisztet kevés sóval lábasban lassú tűzön összekeverünk, majd hagyjuk kihűlni. A hideg masszá­hoz 8 tojássárgáját egyenként hoz­zákeverünk, ehhez adjuk a tojások habját és tetszés szerint a reszelt sajtot. Kiprézlizett pudingformába tesszük, gyenge tűzön 50-60 per­cig dunsztban főzzük. Fatörzs Krém: 3 egész tojás, 10 dkg cu­kor, 1 kanál narancsdzsem, 3 szelet puhított csokoládé, majd 10 dkg vaj. Tészta: 6 tojássárgáját 10 dkg cukorral habosra keverünk, majd hozzáadjuk a 10 dkg őrölt diót és a 6 tojás habját. Papíron sütjük, a tésztát még azon melegében felte- keijük, máskülönben összetörik, majd a krém felével megtöltjük, fa­törzs formára tekeijük, a maradék krémmel bevonjuk. Őzgerinc 14 dkg vajat, 6 tojássárgáját, 14 dkg cukrot habosra keverünk, majd hozzáadunk 14 dkg olvasztott cso­koládét, 3 kanál finom zsemlemor­zsát, ezt finoman összedolgozzuk, és őzgerincformában lassan sütjük. A kész tésztát csokoládémázzal be­vonjuk, és vagdalt mandulával dí­szítjük. Kapucíner szelet Tészta: 7 tojássárgája, 7 kanál cukor, 5 kanál liszt, 2 kanál ka­kaó, 1 dl olaj, 7 tojás habja, fél sü­tőpor. Krém: 3 dl tej, 1 tejszín ízű pu­dingpor, 2 vaníliás cukor - ezt meg­főzzük. 25 dkg vajat kikeverünk 25 dkg porcukorral, és összekeverjük a kihűlt krémmel. A töltelék felét a tésztára kenjük, a másik felét 2 ka­nál kakaóval elkeverjük, s így ken­jük el a tésztán. A tetejére csokimáz kerül. (CS.A.) A húsvét többrétegű ünnep, nemcsak a keres2ténységhez, a zsidósághoz is tartozik és köszöntése a tavasznak A negyvennapos böjt nagyszombat délutánján ér véget ÜNNEPVÁRÓ Mint általában minden ünne­pen, az ételek ilyenkor is különös jelentőséget kapnak Nem is olyan régen húsvétvasámap reggel az asszonyok főtt sonkát, festett főtt tojást, tormát, kalácsot és bort vit­tek a misére kosárban, aztán mind­ezeket a pap megszentelte. A hús­véti étel morzsáit sok helyen meg­őrizték, hogy nyáron meghintsék, azaz jó termékennyé tegyék vele a földet, vagy a tyúkok elé szórták, hogy jobban tojjanak. A húsvéti» sonka csontját pedig a gyümölcsfá­ra akasztották, hogy bő termést hozzon. Tulajdonképpen a régiek a ter­mészetjárásával alakították az ün­nepeiket, és az étkezési szokásai­kat. Sajnos, ezek közül ma már a legtöbb a múlté, és bár igencsak ké­nyelmes, hogy télen s nyáron szinte minden kapható, az is jó lehetett, amikor mindennek megvolt a ma­ga ideje. A farsang után kezdődő negy­vennapos böjt nagyszombat dél­utánján ért véget, s ekkor szólaltak meg a Rómából visszatért, elné­mult harangok. Ilyenkor lehetett megfőzni a húsvéti sonkát, megsüt­ni a húsvéti kalácsot, és felkészülni a kétnapos ünnepre, a húsvéthétfői vendéglátásra. Magyar Elek leírása szerint a hagyomány nagypéntekre borlevest, töltött tojást és halat ír elő, nagyszombatra pedig sonkafő­zést és diós, mákos kalácsot, húsvét vasárnapjára finom bárányétele­ket, húsvéthétfőre pedig rántott csirkét. Mára ugyan főleg a természettől elszakadt városlakóknál szinte csak a sonkafőzés hagyománya maradt meg, a bárányhús fogyasztása mondhatni teljesen kiment a divat­ból. Talán a görög konyha hatására egyszer majd újra az étlapok min­dennapos szereplője lesz. A húsvét- vasárnap szenzációja mégiscsak a bárány, az ínyesmestert idézve: töl­tött combja, roston megpirított bor­dája, egyaránt finom s nagy sikert arat, különösen akkor, ha csak­ugyan harmatgyenge, szopósbá­rány kerül asztalunkra! (méri) ÍZ-TIPP Márványtojás A főtt tojás a hidegtálak kedvenc eleme. Ha újítunk rajta, biztosan nagy sikert aratunk vele az öntöző vendégek előtt. A márványtojás úgy készül, hogy a tojásokat jó kemény­re főzzük, azután kivesszük őket a vízből, lehűtjük, és nagyon óvato­san megtörögetjük, de rajta hagy­juk a héját. Tiszta vizet öntünk az edénybe, és teát szórunk bele (töb­bet, mint ha erős teát készítenénk). Ebbe a vízbe tesszük vissza a meg­tört tojásokat, 15-2D percig főzzük, és a vízben hagyjuk kihűlni. Meghá­mozva ilyen szép erezett példányo­kat kapunk. Más színekkel is lehet kísérletezni - sáfrány, cékla, zöld­petrezselyem -, de a legmutatósabb a tealevelekben főtt tojás, (köp) (Kép: Vári) IZVILAG Szerkeszti: Cs. Liszka Györgyi Levélcím: ízvilág, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 e-maü cím: csaladivilag@ujszo.com , tel.: 02/59 233 446, fax: 02/59 233 469

Next

/
Thumbnails
Contents