Új szó, 2006. március (59. évfolyam, 50-75. szám)

2006-03-17 / 64. szám, péntek

14 Gondolat ÚJ SZÓ 2006. AAÁRC1US 17. www.ujszo.com Szabad magyar verset, zenét írni, vagy szokjunk le róla, mert azzal is a magyar kultúrát erősítenénk? Ady, Bartók, József Attila, ha ezt tette, rosszul tette? Kultúránk őrzése mint gyilkos veszélyforrás Magyarországról kitelepített németek egy csoportja (Képarchívum) Rendkívül aktuális és iz­galmas témát feszeget Hizsnyai Zoltán a március 3-i Új Szó mellékletében megjelent A kultúra tisz­tasága és az etnikai tiszto­gatások című cikkében, amely Popély Árpád Volt egyszer egy lakosságcse­re-egyezmény című, ugyanott megjelent tanul­mányára rezonál. VOJTEK KATALIN Hizsnyai Zoltán ezzel kapcsolat­ban a következőket hja: „Sokunk­nak még saját emlékei vagy első kézből származó információi is vannak a jogfosztottság idejéből. Köztudott még körünkben 3 millió szudéta-német kitelepítése és ta­lán 200 ezer magyarországi sváb kiebrudalása is. Sajnos, kevesen tudnának közülünk további példá­kat megemlíteni. Pedig mindez csupán apró töredéke a 20. századi ’lakosságmozgatásoknak’. (...) Bi­zony, mindig csak annyit tudunk, amennyi közvedenül érint ben­nünket. Minden nemzetnek csak a saját szenvedése fáj. Csak a saját A megbántottak veszte­ségének, szenvedésének relativizálása inkább indulatokat szül, mint megbékélést. ’tisztasága’ fontos. Legyen az ára bármekkora szenny! Ezért va­gyunk az ’ősiségre’ épülő zavaros téveszmék által arra foghatók, hogy magunkba fordulva ’őrizzük kultúránkat’. És végső soron ezért vagyunk foghatók bármire. És elle­nünk is pontosan ezért lehet bár­mit elkövetni.” Összegezve Hizsnyai Zoltán ok­fejtését, íme, a tanulság: kultúránk őrzése nem egyéb, mint gonosz cé­lok rossz eszköze. De milyen kultú­rára gondol? (Azt már inkább ne is feszegessük, hogy ki az a mi?) Kul­túra rengeteg van, a borfogyasztás kultúrájától az öltözködési és la­káskultúráig sok minden idesorol­ható. Azt a definíciót, amelyet Hizsnyai egyetértőén idéz Ch. Dawsontól, hogy „a kultúra a nem­zetek felett álló hagyományok összessége”, nem lehet komolyan venni. Mert akkor mit órzünk any- nyira magunkba fordultán és félté­kenyen, másoknak akár fájdalmat is okozva? A nemzetek felett álló hagyományok összességét? Ugyan! Kissé zavaros Hizsnyai ok­fejtése, de nem csoda, sokan elté­vedtek már „a kultúrának az én kultúrámmá való átalakulása” csa­lóka ingoványában. Különösen azoknak nehéz ott a járás, akik nem merik nevükön nevezni a dol­gokat, például a nemzeti kultúra kifejezés használatától úgy félnek, mint ördög a szenteltvíztől. Pedig hát Hizsnyai erre gondolt, a nem­zeti kultúrára. Meg túrra, hogy ta­lán Dawson definíciója ellenére is létezik ilyesmi, hisz itt van, leta- gadhatadanul és kézzel fogható- an, csak éppen nem szabad őrizni. De miért nem szabad? Csak. Őrzi majd valaki helyettünk, ha mi nem tesszük? Na jó, akkor lehet őrizni, de nem magunkba fordul­tán. Mi az, hogy magunkba for­dultán? Hogy nem fordulunk kife­lé, a többiek felé. És ha kifelé, a többiek felé fordulunk, akkor mi lesz? Akkor itt lesz már a Kánaán, megvalósul a múl tikul turalizmus. Taps, függöny. Ne menjen el, árul­ja már el végre, hogyan kell azt a kifelé fordulást csinálni? Hát csak kifelé kell fordulni, és kész, de ne zavarjon, vége az előadásnak. Pe­dig már csak egyet szeretnék kér­dezni: szabad magyar verset írni, vagy inkább szokjunk le róla, mert azzal is a magyar kultúrát erősíte­nénk? Nekem itt ne jöjjön magyar kultúrával, mert a kultúra és a nemzet fogalom összemosása fe­szültséggeneráló erő, utóbbi ugyanis nem kulturális kategória, hanem politikai, de most már az­tán hagyjon békén. Vannak, akik a multikulturaliz- must úgy képzelik el, mint a külön­böző kultúrák egy vödörbe öntését és alapos felkeverését. A sok szín­ből egyeden lesz: fehér. Vagy in­kább szürke. „A kultúrák együtt­élésének apostolai abbeli igyeke­zetükben, hogy a világot végre vendégszeretővé tegyék, buzgón rombolják annak szellemét” - mondta Finkielkraut, de ez régen volt, vagy két évtizede, lehet, hogy ma már mást mondana, nála so­sem lehet tudni. A kultúrák együttélésének apostolai, akik főleg a helytelení­tésben, a „hogyan nem lehet” ki­cölöpözésében jeleskednek, de a „hogyan lehetne” már nem erős oldaluk, folyton egybe akarják te­relni a kultúrákat, de úgy, hogy azok egymás sarkát tapossák, egymás nyakába lélegezzenek. Nem tudják elképzelni, hogy léte­zik másfajta egymás mellett élés is: egy nagy bérház lakója a leg- szívélyesebb viszonyban lehet a szomszédaival, olykor ki is köl­csönöz vagy ajándékba kap tőlük ezt-azt, és fordítva, de ez még nem jelenti, hogy az összes szom­szédjával egyeden közös helyiség­be zártan szeretne élni. Isten őrizz, hisz a délutáni sziesztáit finn és japán szomszédja naplo­pásnak tekintené, arab szomszéd­ja a vacsora előtti konyakjáról igyekezné őt lebeszélni, hangos jókedve sértené a svájciakat, bo­hém rendedensége a német szom­szédot. No meg kell azért magán­élet is, a túlzott kollektivizmusnak legalább annyi veszélye és hátrá­nya van, mint a túlzott individua­lizmusnak. Aztán meg létezik olyan kultúra is, amely a házas­ságtörő asszonyt halállal bünteti, tiltja a vegyes házasságot, kötele­zően megcsonkítja a lányok klitoriszát, az emberéletet nem sokba, a nőket semmibe veszi. Most már az a kérdés, hogy az ilyen szomszédhoz hogyan viszo­nyuljon az ember? Nem vesz róla tudomást? Ejnye, hisz az kirekesz­tés. Udvarias hozzá, és úgy csinál, mintha nem hallaná kétnaponta a megvert feleség sikoltozását? Ak­kor a kínzónak lesz gyáva cinkosa. Fellép ellene? Kultúrájában, ha­gyományaiban sérti. A másságá­ban, amelyet, ugye, tolerálni kell. Ugyan, ez csak a nyugati álla­mok, az egykori gyarmatosítók problémája, azokat özönlik el a Harmadik Világ földönfutói, mi közünk hozzá, mire ezt idekever­ni? Pedig ami Nyugaton van, előbb-utóbb elér hozzánk is. A lec­ke fel van adva. Ember legyen a talpán, aki meg tudja oldani. Egy biztos: nem a kultúra, a kultúrák cserbenhagyása, gyilkos veszély- forrássá minősítése vezet el a meg­oldás felé. Elgondolkoztató Hizsnyai cikké­nek az a része is, amely közvede­nül az ún. lakosságcserére vonat­kozik. Popély Árpád tanulmányá­ban objektív tényeket közöl a szlo­vákiai magyarság számára tragi­kus eseménysorról. Hizsnyai ezzel kapcsolatban fontosnak tartja fel­emelt mutatóujjal, nem igazán ért­hető indulattal arra hívni fel a fi­gyelmet, mennyien szenvedtek el rajtunk, szlovákiai magyarokon ki­vid is hasonló tragédiát. Egy gyer­mekét sirató anya zokogását alig­ha csitítja el, ha valaki azt kezdi neki magyarázni, hány gyermek hal meg percenként Afrikában és a világ más tájain. Az embertelenség embertelenség marad hatvan év után is. Akkor is, ha az elkövető vo­nakodik ezt beismerni, és a meg­bántottak emlékezetvesztésének elmaradását feszültségszításnak minősíti. Hizsnyai abból, hogy a megpróbáltatások nem tűnnek el nyomtalanul egy közösség emléke­zetéből, ezt a rosszalló következte­tést vonja le: „Minden nemzetnek csak a saját szenvedése fáj... És végső soron ezért vagyunk fogha­tók bármire.” Az egyes embernek is csak a saját szenvedése fáj. Pon­tosabban: a saját szenvedése fáj a legjobban, ami természetes, így vagyunk alkotva. Máskülönben képtelenek lennénk felfogni, meg­érteni a másét, és együttérezni ve­le. A megbántottak veszteségének, szenvedésének relativizálása in­kább indulatokat szül, mint meg­békélést. Pedig ez utóbbi a cél, nem igaz? Olyan ez a Vojtek-írás számomra, mintha egy telefonperpatvar véletlen tanúja lennék, és az egyik fél mondataiból kéne kikövetkeztetnem a másik fél állításait „...akkor mit őrzünk annyira magunkba fordultán és féltékenyen?” HIZSNYAI ZOLTÁN Megvallom, kissé zavarba hoz Vojtek Katalin fönti, idézett cikkem ihletésére született írása. Nem azért, mert a témát illető - igaz, helyszűke miatt csupán hevenyész­ve felvázolt - nézeteimnek ellent­mond. Ez nem hozna zavarba. Az ellenérvek súlya alatt az ember vagy meghajlik, vagy ha könnyű­nek találja ezen súlyokat, megpró­bálja érzékletesen szemléltetni a vi­tapartner logikájának összeguban­colódott szálait. Zavarom oka, hogy Vojtek Katalin nyilvánvalóan vitairatnak szánt írásművében se megállapításaimmal szembehe­lyezhető ellenérveket nem találok, se logikai szálakat. Még összegu­bancolódott formában sem. Nem azt mondom, hogy írása teljesen zavaros. Nem! Nagyon sokszori elolvasása és minden mozgósítható empatikus készsé­gem bevetése révén végül is sike­rült rekonstruálnom egy elképzelt dialógus vezérfonalának foszlánya­it. Az én szövegem azonban ennek a dialógusnak nem szereplője. Olyan ez a Vojtek-írás számomra, mintha egy telefonperpatvar vélet­len tanúja lennék, és az egyik fél mondataiból, hol ionizálónak tű­nő, hol a visszasértés szándékát sej­tető hangsúlyaiból kéne kikövet­keztetnem a másik fél állításait és nemkülönben nemtelen, a tárgy­hoz nem is tartozó sanda célozga­tásait. Vagy mintha egy házastársi perpatvar kellős közepébe csöp­pentem volna, ahol olyan előzmé­nyekre történik utalás, amelyekről nincsenek ismereteim, és a patába látszólagos tárgya mögött felsejle­nek az intim szféra legmélyén eije- dő tényleges okok, s már félő, hogy nemsokára repülnek az ólomüveg használati tárgyak. Szóval egy ilyen évtizedes sérel­meket szertelenül hömpölyögtető, feszültségektől terhes belső dialó­gus közepette elég kínos így, kívül­állóként megszólalnom... Igen ám, csakhogy ebben a párbeszédnek ál­cázott monológban az én nevem is elhangzott. Méghozzá nem is a leg­kedvezőbb összefüggésekben - és kilencszer! Valamit mégiscsak mondanom kéne... A legegyszerűbb persze az len­ne, ha azt mondanám: mielőtt bár­ki ítélkezne fölöttem, olvassa el még egyszer figyelmesen, mit is ír­tam. Csakhogy nem tudhatom, ki­ben milyen személyes bániaknak forrtak dühös prekoncepciókká. Abban sem lehetek biztos, hogy nem fogalmaztam-e helyenként valóban félreérthetően. Ebben az ember sohasem lehet biztos. Igaz­ság szerint veszélyességi pótlék jár­na minden pubbdstának, aki ké­nyes kérdéseket érintve se kényel­mes közhelyeket csócsál. No de ha itt-ott pontatlan volt is a fogalma­zásom, jobbító szándék, a kultúra mély tisztelete és az emberi élet en­nél is nagyobb féltése vezérelt, és ennek minden stiláris esetlensé­gem ellenére is át kellett hatnia írá­somat. Szenvedélyem nem szemé­lyek, hanem - szerintem! - átgon­dolatlan, homályos, a kultúra mi­benlétét meg sem sejtő vagy külön­böző irányultságú pohtikai meg­gondolásokból tudatosan félreér­Az etnikailag „tiszta” nemzeti Kánaánoknak a létrehozására szinte egész Európában történ­tek kísérletek. telmező fogalmi rendszerek ellen irányult. Olyan vulgárfilozófiai - vagy hát ne kerteljünk: politikai - téveszmék ellen, amelyek minket, magyarokat is sújtottak. Es ez az „is” nem a szlovákiai ma­gyar kitelepítettek szenvedéseinek relativizálása! Csupán arra igye­keztem felhívni a figyelmet, hogy az etnikailag - és akkor persze már kulturálisan is - „tiszta” barakkok­nak, a szennyezetlen és követke­zésképp kulturális konfliktusoktól mentes nemzeti Kánaánoknak a létrehozására szinte egész Európá­ban történtek kísérletek. És arra is rá kívántam muťatni, hogy ezek­nek a (pohtikai szakszóval) nem­zetállamoknak nevezett hatalmi formációknak a kialakítását célzó rendkívül erőszakos, szívós, ám mégis hasztalan próbálkozások azért történhettek meg, mert az ideológusoknak sikerült az ereden­dő emberi szolidaritást nemzeti tö­meghisztériával ellensúlyozniuk. Ahhoz, hogy a jövőben elkerülhe­tőek legyenek az ilyen durva politi­kai beavatkozások, szerény meglá­tásom szerint az etnikumoknak tudniuk kellene egymás szenvedé­seiről, és kölcsönösen szolidárisak­nak kéne lenniük. Ezért aztán amikor Vojtek Kata­lin úgy fogalmaz, hogy „a kultúrák együttélésének apostolai (...) foly­ton egybe akatják terelni a kultúrá­kat, de úgy, hogy azok egymás sar­kát tapossák, egymás nyakába léle­gezzenek” (miközben nyilvánvaló­an azt sugallja, hogy képzelt vita­partnere is ennek az összeterelés­nek a híve), az bizony engem is el­gondolkoztat. Nem tudom, a maga démoni társa hogy van vele, én nem is értem miről beszél. Nem tu­dok ugyanis egyetlen olyan esetről sem, amikor a kultúrák együttélé­sének apostolai akartak volna egy­beterelni bárkit is. Terelgetni eddig mindig a nemzet apostolai terelget­tek. Továbbá szükséges itt még vala­mit tisztázni. Vojtek Katalin a drót másik végéről azt véli kihallani, hogy vitapartnere „a nemzeti kul­túrára” gondol. Nos, lehet, hogy ő igen, én viszont a következőket állí­tottam (sajnos, helyszűke miatt megint nem tudom ezt példákkal is illusztrálva, bővebben kifejtem): „A kultúra nem ismer még etnikai határokat sem, miként is lehetne hát egy nemzetállam keretei közé szorítva - úgymond - »tisztán megőrizni«?! Hiszen a kultúrára vonatkoztatva - amely lényegéből fakadóan minden elérhető hatást szemtelenül integrál, és e megállít­hatatlan szellemi anyagcsere-fo­lyamat során folytonosan változik - voltaképpen nem is értelmezhető sem a »tiszta«, sem a »megőrizni«.” Vagyis nemhogy az általam politi­kai kategóriaként kezelt „nemzeti” kultúrára nem gondolok, hanem a nyelvi egység kétségtelenül struk­turáló erővel bíró aspektusán túl még a magyar etnikum kultúráját is csak egy jóval nagyobb, összetet­tebb kulturális szövedék viszony- rendszerébe helyezve látom meg- ragadhatónak. Ákárcsak Ady, Jó­zsef Attila - és Bartók, aki a Kárpát­medencei etnikumok népdalkin­csében nem csupán kósza kölcsön­hatásokat talált, hanem a szerves együttformálódás letagadhatatlan bizonyítékait is. És mindez termé­szetesen vonatkozik a borfogyasz­tás kultúrájára ugyanúgy (már ahol egyáltalán megterem a szőlő), mint az öltözködési és lakáskultú­rára. (A globalizációval kapcsola­tos kérdésekre még érintőlegesen sem tértem ki írásomban, úgyhogy ennek megvitatását végképp kette­jükre hagyom.) A fönti dkk önfeledten vitázó szerzőjének egyik megjegyzését azonban maradéktalanul jogosnak érzem. Ez arra a szövegrészre vo­natkozik, amelyet Christopher Dawson magyarul 1938-ban meg­jelent könyvéből idéztem. A külö­nösen keresztény körökben elfoga­dott, a maga idejében széles kör­ben ismert, jelentős angol törté­nész azt találta írni (én meg idéz­ni), hogy „a kultúra a nemzetek fe­lett álló hagyományok összessége”. Vojtek ezen a ponton - abszolút lo­gikusan - felveti: „...akkor mit őr­zünk annyira magunkba fordultán és féltékenyen, másoknak akár fáj­dalmat is okozva?” Mi tagadás, éppen ez az a kér­dés, amire én sem találok ésszerű választ. GONDOLAT Szerkesztő: Hizsnyai Zoltán (tel. 02/59233449) Levélcím: Gondolat, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1

Next

/
Thumbnails
Contents