Új Szó, 2006. február (59. évfolyam, 26-49. szám)

2006-02-07 / 31. szám, kedd

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. FEBRUÁR 7. www.ujszo.com RÖVIDEN „Milyen jó lenne nem ütni vissza” Komárom/Dunaszerdahely. „Milyen jó lenne nem ütni vissza” a címe Földes László (Hobó) verses, zenés előadói estjének, amelyet József Attila-költeményekből állított össze. A műsort - a pozsonyi Magyar Intézet révén - holnap 11 órától a komáromi Selye János Gimnázium aulájában, február 9-én 11 órától pedig a Dunaszer- dahelyi Városi Művelődési Központban láthatják a fiatalok, (ú) Tovább ünnepük Mozartot Pozsony. Wolfgang Amadeus Mozart születésének 250. évfor­dulóját további hangversenyekkel ünnepük csütörtökön és pénte­ken a Szlovák Filharmonikusok. Mindkét koncert A színigazgató című Mozart-opera nyitányával kezdődik, majd a Thamos, Egyip­tom királya című dráma színpadi kísérőzenéje hangzik fel. A G dúr hegedűversenyt Milan Pala, a brünni Janáček Akadémia hallgató­jának előadásában hallhatja a közönség. A hangversenyek 19 órakor kezdődnek a Vigadóban, Theodor Guschlbauer osztrák karmester vezényletével, (s) Erosz kis birodalma Velence. A párizsi Erotikus Művészet Múzeuma a közeljövőben megnyitja fiókintézményét Velencében. A magántársaság egy négyemeletes palotát bérel erre a célra a Szent Márk tér közelé­ben. A velencei illetékesek óvatosak. Mint a Corriere della Sera cí­mű olasz lapnak elmondták, előbb látniuk kell, hogy a párizsi mú­zeum milyen anyagot szeretne kiállítani, mert ha kifejezetten vul­gáris dolgokról is szó van, azok bemutatása ellen mindenképpen fellépnek. A múzeum művészeti igazgatója helyénvalónak tartja, hogy éppen Velencében létesül ilyen múzeum. Casanova és a XVI. század híres kurtizánjának és költőnőjének, Veronica Francónak a városa tökéletes helyszín lesz - mondta. (MTI) Bécsi búcsú a visszaadandó Klimt-képektől Látogatói rekorddal MTl-TUDÓSÍTÁS Már nem sorsokat látunk magunk előtt, hanem emberi lelkeket. Egy vendégjáték margójára Mulatságkeresők Két jelenet a Bárka Színház előadásából (Kassay Róbert felvételei) Bécs. Látogatói rekorddal bú­csúztak a hétvégén a bécsiek Gus­tav Klimt öt festményétől, amelye­ket csak vasárnap zárásig lehetett megtekinteni a Belvedere Osztrák Galériában. A mintegy negyedmilliárd eu- róra becsült értékű festményeket döntőbírósági határozat alapján szolgáltatja vissza az osztrák ál­lam a közeli napokban az örökö­söknek. A Belvedere galériáját a hét végén ezrek keresték fel, hogy utoljára osztrák földön láthassák a hamarosan külföldre kerülő festményeket, amelyek közel 7 év­tized után kerülnek vissza jogos tulajdonosuk örököseihez. Sajtóértesülések szerint szom­baton több mint 4 ezren váltottak belépőt a Belvedere galériájába, miután a sajtó már napokkal ez­előtt hírül adta, hogy a festménye­ket hétfőn elviszik a kiállító te­remből, restaurátorok felügyele­tével becsomagolják, és hamaro­san az Egyesült Államokban élő örökösökhöz szállítják. A döntőbíróság ítélete szerint az öt képet - Adele Bloch-Bauer I- es és Il-es portréja, Az almafa, Bükkfaerdő, Házak az attersee-i Unterachban - az öt örököst kép­viselő Maria Altmann-nak kell át­adni. A képek visszaszolgáltatása érdekében hat évvel ezelőtt indí­tott pert Ferdinand Bloch-Bauer egykori osztrák iparmágnás csa­ládja. A festményeket a nácik „sa­játították ki” hatalomra jutásuk után, és Gustav Klimt öt festmé­nye a Belvedere Osztrák Galéria tulajdonába került. Az iparmág­nás felesége ugyanis 1923-ban kelt végrendeletében meghagyta, hogy a képek osztrák múzeumi tulajdonba kerüljenek, ha a férje is meghal. Ferdinand Bloch-Bauer zsidó iparmágnást azonban meg­fosztották vagyonától a nácik, és a Svájcba menekült férfi vagyontár­gyai közül a festményeket 1938- ban eltulajdonították, és eladták egy osztrák múzeumnak. Az ipar­mágnás a felesége végrendeleté­ben foglaltak ellenére viszont úgy rendelkezett, hogy örököseire hagyja a festményeket. A II. világháború után az első örökhagyó végrendeletére hivat­kozva nem kerültek vissza a csa­lád tulajdonába a festmények, amelyek visszaperlése 1999-ben kezdődött meg. Az örökösök és az osztrák állam 2004 júniusában egy amerikai bíróság előtt megál­lapodtak abban, hogy az ügyben kötelező jelleggel elfogadják egy osztrák döntőbíróság ítéletét. Az osztrák parlament a múlt hé­ten külön ülésen is foglalkozott a képek ügyével, és akkor a kor­mány megerősítette: Ausztria nem tudja megvásárolni a képeket, mert a költségvetésben egyszerű­en nincs pénz a festményekre. A kelet-közép-európai ab­szurd színház kultikus len­gyel szerzője, Slawomir Mrožek Mulatság című da­rabjával lépett föl a minap Pozsonyban a budapesti Bárka Színház. A színmű háromszereplős, cselekmé­nye szinte nincs; mindösz- sze annyi, hogy három férfi mulatságba érkezik valaho­va, ahol mulatság - nincs. Ennyi; nem több. TÓTH LÁSZLÓ Nem tudjuk, kik ők, honnan jön­nek, hova tarthatnak - semmit. Csupán azt: egy váratlan helyzet - mulatság hírére megérkeznek va­lahova, de ott nincs semmi, se mu­latság, se egyeden árva lélek rajtuk kívül - mit hoz ki belőlük, hogyan viselkednek benne, melyikük ho­gyan reagál rá. Életsorsuk tehát rejtve marad előttünk, ám a sze­mélyiségükről tulajdonképpen minden lényegeset megtudunk. S éppen ebben áll Mrožek - s ál­talában az abszurd - jelentősége: fordítanak egyet a dolgokon. Itt nem a mű cselekménye ad keretet hősei élettörténeteinek, melyek­ből kibontakozhatnának konflik­tusaik, s emberi jellemük így ezek­ben mutatkozhatnának meg, ha­nem az eleve felszámolja a cselek­ményt, lecsupaszítja szereplőit (úgymond megfosztja őket addigi életüktől, másodlagossá teszi sor­sukat, így konfliktusaik a pőrére vetkőztetett jellemek összecsapá­saiként kerülnek elénk. Itt már nem sorsokat látunk magunk előtt, hanem - számunkra isme- reüen sorsokat megélt - emberi lelkeket. Itt a nézőknek már nem azonosulniuk kell a színpadi ala­kok életsorsával, hanem azok jel­leméből maguknak kell kibontani­uk, megalkotniuk azt. A saját éle­tüket és élettapasztalataikat kell odakölcsönözniük az előttük ver- gődőknek, nekik kell megírniuk a vegytiszta drámai konfliktusok­hoz a cselekményt, azáltal, hogy értelmezik a színpadi mesét, jelle­meket. S ezzel máris megszűnik a néző passzivitása; elkerülhetet­lenné válik számára, hogy részt SZABÓM1HÁLY GIZELLA Sorozatunk befejező részében a helyi (települési) adók utolsó cso­portjával foglalkozunk, ezek az alábbiak: daň za predajné auto­maty, daň za nevýhemé hracie prístroje, daň za vjazd a zotrvanie motorového vozidla v historickej časti mesta, daň za jadrové zaria­denie. Az elsőként feltüntetett adófaj­tának Magyarországon tudtom­mal nincs megfelelője. Mivel a predajný automat magyarul áru­automata, ezért ennek az adónak a magyar neve áruautomata-adó lehetne. A második adófajta kap­csán a problémát a nevýhemý hrací prístroj magyar megnevezé­se, illetve a výherný hracíprístroj- tól történő elkülönítése jelend. A szlovákiai magyar regionális sajtó­ból származó példáimban az emlí­tett adófajtával összefüggésben a nevýhemý hrací prístroj magyar neveként a nem nyerő játékauto­mata vagy a nem nyerő játékgép kifejezések fordulnak elő. Ezek azonban többszavas kifejezések révén, a magyarban atipikusnak vegyen az általa megtekinteni, él­vezni vágyott mű létrehozásában - társalkotóvá lép elő. Nélküle csak dráma, nélküle csak színmű van, de nincs mű, mert az előbbi csupán szükségszerű előzménye, előképe ez utóbbinak. Az írói alko­tófolyamat végterméke minden esetben a nézőben, illetve az értel­mezőben megképződő mű, nélkü­le - nélkülünk - csak szövegek vannak. Különösen érvényes ez olyan szerzők esetében, mint Mrožek, il­letve az olyan jellegű műalkotá­soknál, mint a Mulatság, ahol ma­ga a színpadi szöveg is szinte csak másodlagos jelentőségű. Mrožek magát a textust is levetkőzteti; ha csak önmagában vesszük, zörgő váz csupán, lehetőségeiktől meg­fosztott szavak halmaza. Ez a be­széd megmarad a még artikulálat- lan közlés szintjén, eszköztelen és dísztelen; magasröptű vagy mé- lyenszántó gondolatok megfogal­mazódására, közlésére képtelen. Ez a beszéd még az ember előtti közlés szimfóniája; mondatai a csendre, sírásra, üvöltésre, nyö­szörgésre, nyüszítésre épülnek, s nem szavakra. És ha olykor kike­rülhetetlen is hozzá a szó, az leg­többször csak indulatszavakban vagy legfeljebb csak tő- s egyszerű mondatokban ölt testet; bővített mondatokra, mondategyüttesek­re, ékes tirádákra már nem képes; ületve már nincs is szüksége ezek­re. De hát érzéseink, indulataink, fájdalmaink, örömeink is legtöbb­A Bárka Mulatsága nem a színpadon játszódott, nem a nézőtéren ülők előtt, hanem a színházi térben, illetve: életünk terében. szőr beszédelőttiek, mondatnélkü­liek. Szavaink sokszor csak elta­karnak valamit - legfőképpen ben­nünket -, de a hangunk, a csen­dünk, a szemvillanásunk, az ellen­őrizetlen gesztusaink mi vagyunk. Ha fel akarod tárni magad előt­tem, maradj csendben, s ezzel máris mindent elmondasz, máris tudni fogom, ki vagy - ennyi az egész, s mintha erre építene minősülnek, továbbá csak igei je­lentésű elem segítségével kapcsol­ható hozzájuk az adó szó: nem nyerő játékgép/játékautomata után fízetendő adó. A másik, a terminologikus megoldás az ösz- szetett szó volna: nemnyerőauto- mata-adó. Szakszavakban elő szo­kott fordulni a tagadószó és az utána álló szó egybeírása (pl. nemfém, nempoláris'), tehát a nemnyerő automata elvileg elfo­gadható volna, az adó szóval bőví­tett nemnyerőautomata-adó ösz- szetett szó viszont már túl hosz- szú, helyesírása gondot okozhat. Továbbá a magyarban (azaz Ma­gyarországon) a pénznyerő auto­mata (nyerőautomata, nyerőgép) mellett nem vezették be szakkife­jezéséként a nem nyerő (nem­nyerő) automata kifejezést, s így ha előfordul is, csak szabad szó- szerkezetként van rá példa. A ma­gyarban létezik viszont a játékau­tomata (vagy játékgép) kifejezés, amelyet alapvetően azoknak a gé­peknek a megnevezésére használ­ják, mint a szlovák nevýhemý hrací prístroj kifejezést. A magyar- országi szerencsejáték-törvény is Mrožek is, a Mulatság is, a Bárka Színház (Bérezés László, a rende­ző, illetve három kitűnő színésze: Szikszai Rémusz, Mucsi Zoltán és Scherer Péter) is. Mert mi most nem is színművet láttunk színpa­dukon, hanem emberi hangokból, mozdulatokból, gesztusokból, arc­játékból komponált zenedarabot. Itt a beszédelőttinek és a beszéden túlinak volt igazán jelentősége s je­lentése. A hangerőnek és a hang­színnek, a zörejeknek és csendek­nek, a ritmusváltásoknak, az em­beri testek játékának: harmóniájá­nak és diszharmóniájának; a sza­goknak, a levegő vibrálásának. A Bárka Mulatsága nem a szín­padon játszódott, nem a nézőtéren ülők előtt, hanem a színházi tér­ben, illetve, pontosabban: életünk terében; ideje nem előadásnyi, ü- letve nem színházi idő volt, hanem a mi időnk, a mi életünk egyik idő­szelete. Ez a Mulatság azzal adott hozzánk, hogy kivett belőlünk - hogy belőlünk vette ki magát. Álta­la azzal lettünk többek, hogy kiből- kiből létrehozatta magát, hogy ily­különbséget tesz e kétfajta auto­mata között, ugyanis más-más adótétel vonatkozik rájuk. Az el­mondottak alapján a daň za nevý­hemý hrací prístroj magyar neve lehetne a játékgépadó. Már említettem, hogy szerkeze­tüket tekintve a magyar szakkifeje­zések alapvetően abban különböz­nek a szlovákoktól, hogy a magyar szakkifejezés nem lehet hátrave­tett jelzőt tartalmazó szerkezet, el­lenben a szlovákkal, ahol ez igen gyakori. A szlovák szerkesztés két­ségtelen előnye, hogy hoszszú, le­író jellegű kifejezés alkotható, en­nek tipikus példája a daň za vjazd a zotrvanie motorového vozidla v historickej časti mesta. A magyar­ban viszont a jelzői rész előre ke­rül, ennélfogva a magyar termi­nusban nem tartható meg a szlo­vák kifejezés minden eleme (nem is kell, hogy megtartsuk). Egyelőre ilyen típusú adót nem vezettek be Magyarországon, más európai fő­városokban (pl. Londonban) már igen - pontosabban ezek nem adó­nak, hanem díj-nak minősülnek, s ezért a magyarországi sajtó behaj­tási díj-ként említi. Tudunk-e ennél képpen mutasson meg bennünket önmagunknak. Nem, nem szólt semmiről. Elvégre mi sem szólunk semmi­ről; az ember élete nélkülöz min­den különösebb mondandót. Csak megszületünk (mulatságba készü­lünk, érkezünk), vagyunk (keres­sük a mulatságot), és meghalunk (a megformálatianság pőresége, a formakeresés kínjai után a végén mégiscsak megszólal a zene, ma­gasztosan, emelkedetten hangzón, lelket-szellemet átnemesítőn) - tu­lajdonképpen akkor kezdhetnénk el igazán, mire a végére érünk. S ekkor kezd igazából felkavaró lenni számunkra az egész. Aztán rögvest meg is nyugszunk, mert ráébre­dünk, ez volt a mulatság, ez volt a zene: a mulatság, a zene keresése. S ettől nyeri el rejtett értelmét az, ami önmagában nem szólt semmiről. Ettől mond többet ön­magánál, ettől mondat el mindent velünk, ami viszont mindent el­mond rólunk. Mi pedig ekkor s ebben isme­rünk csak igazán magunkra. kifejezőbb megnevezést találni? Az adók nevében azt a tárgyat (dolgot) vagy azt a cselekvést ne­vezzük meg, ami után az adót fi­zetjük: ingatlan, ház, kutya (eb), illetve közterület használata, a tör­ténelmi városrészbe való behajtás. A behajt jelentése miatt bővítmé­nyei közül a határozót (történelmi városrészbe) kellene tartalmaznia a terminusnak, ezért a „szabályo­san” létrehozott terminus ez len­ne: történelmi városrészbe (való) behajtási adó, amely megint csak atipikus lenne. Ezért marad a leg­egyszerűbb megoldás: behajtási adó, amelyben a szlovák szerkezet igei jelentésű tagja marad meg. Az utolsó adótípusban előfordu­ló jadrové zariadenie magyarul atomlétesítmény, ezért ez az adó magyarul lehetne atomlétesít- mény-adó. Felhívjuk kedves olvasóink fi­gyelmét, hogy a Gramma Nyelvi Iroda telefonos közönségszolgála­ta februárig szerdánként, február 13-tól pedig keddenként hívható 9.00-13.00 óra között. További el­érhetőségeink: www.gramma.sk , gramma@real-net.sk . Egy az öt elbúcsúztatott Klimt-kép közül: Adele Bloch-Bauer l-es portréja (Képarchívum) OTTHONUNK A NYELV - A helyi adók magyarul (3) A többi adófajta magyar neve

Next

/
Thumbnails
Contents