Új Szó, 2005. július (58. évfolyam, 152-175. szám)

2005-07-27 / 173. szám, szerda

26 Szülőföldünk A szobrokat két héten át, négy ország művészei faragták Az iskola nem zár be június végén, sarkig tárja kapuit a gyerekek előtt Fafaragók találkozója Srečko Ornik szlovén fafaragó alkotását a tábor ideje alatt leplez­ték le Kovácsvágáson Afafaragók munkáját Frech’ Ottó irányította (Szabó Bernadett felvételei) Nagykövesd. A nagykövesdi Ilona Alkotóház júliusban érdekes rendezvénynek adott otthont. A Kovácsvá­gásért Alapítvány, a Bod­rogköz Kultúrájáért Társu­lás, valamint a Falvak Kul­túrájáért Alapítvány itt ren­dezte meg a XI. Béke-Barát­ság Nemzetközi Alkotótá­bort, melyen Szlovákiából, Magyarországról, Szlovéni­ából és Ukrajnából húsz ne­ves fafaragó vett részt. LECZO ZOLTÁN A művészek két hét alatt közö­sen készítették el a hét vezér szob­rát, melyet augusztus 6-án leplez­nek le ünnepélyesen Kovácsvágás újonnan kialakított főterén. Nagykövesd magyarországi test­vértelepülésén már a tábor ideje alatt is tartottak egy szoboravatót, ekkor a szlovéniai Srečko Ornik Tisztelet a vincellérnek című alko­tását- állították fel. Ez a szobor a múlt évi alkotótábor ideje alatt ké­szült. A mostam összejövetelen a fafaragók Fresch’ Ottó szakmai irá­nyításával dolgoztak - neki már áll egy köztéri szobra Nagykövesden. A múlt éven a csetfalvai Gergely Istvánnal együtt készítették el A katona szobrát, melyet az ország uniós csatlakozásának alkalmából rendezett ünnepségek keretében, az Európa parkban helyeztek el. Pallér Attila, a Bodrogköz Kultúrá­jáért Társulás elnöke elmondta, a táborban az alkotók még két to­vábbi szobrot is elkészítettek. Az egyik biztosan Aranyosapátiba ke­rül, a másik elhelyezéséről a közel­jövőben döntenek majd. Pallér úr azt is megjegyezte, hogy a tábor­ban dolgozó művészek egyike sem kért pénzt a munkájáért. A kulturális programok szerve­zője, Stefán János felhívta a figyel­memet arra, hogy a táborban több nem magyar származású, külföldi művész is dolgozik. A hét vezér szobra közül hármat pél­dául szlovén szobrászok faragnak. „Szívesen jöttem ide, mert úgy érzem, ez egy magas szakmai színvo­nalú rendezvény - mondta Srečko Ornik. - Most épp egy szoborcsoporton dolgozunk, amely úgy tudom, híres magyar történelmi személyiségeket ábrá­zol. Ez a munka lehetőséget ad ar­ra, hogy kölcsönösen megismerjük egymás kulktúráját, és hogy közö­sen dolgozzunk.” Gergely Istvánt is nagy munká­ban találtam. „Amikor idejövet megláttam a kövesdi várat, szinte úgy éreztem, mintha az én kis fa­tornyos Csetfalvámra érkeznék. Régebben több alkotás megszületé­sénél segédkeztem, ám ez a mosta­ni lesz az első önálló alkotásom.” István azt is elmondta, a szlovének elképesztően ügyesek, mesterien bánnak a fával. Ha valamelyik sajá­tosan magyar motívumot kell meg­faragni, a művészek megfogadják a hazaiak tanácsait. Közös nyelv hí­ján, kézzel-lábbal mutogatva is megértik egymást. A budapesti Fresch’ Ottó nemcsak a munkálato­kat irányította, hanem faragott is. „Számomra a határon túli magyar­ság mindig elsőbbséget élvez - mondta. - Ezért is jöttem újra ide. Az egyik műtétem után az orvosom nem engedett dolgozni, ám én nem nyugodhattam, jobb híján 10-12 centiméteres szobrokat farigcsál­tam. Most arra kértem a fafaragó­kat, próbáljanak meg ezeknek a vázlatoknak az alapján dolgozni. Persze mindenki beleviszi a saját egyéniségét, hisz az alkotások alá nem csak az én nevem kerül majd.” Magyarország egyetlen pipafa­ragója épp Töhötöm szobrán dol­gozott. A hetvenéves Békés Mihály rendkívül örült annak, hogy épp e tábor ideje alatt készíti el első, önálló köztéri szobrát. „Ezzel az al­kotással azt is be szeretném bizo­nyítani, hogy így, hetvenévesen még képes az ember alkotni, és ér­telmes dolgokkal tölteni el az ide­jét.” Pallér Attilla elmondta, jövő­re, ha alkalmuk nyílik rá, újra meg­rendezik a tábort. Annak örülné­nek leginkább, ha hagyománnyá válna a rendezvény, és az Ilona-Al- kotóház kertjében, valamint a ha­zai és magyarországi települése­ken évről évre egyre több itt ké­szült alkotás állna. A táborban több nem ma­gyar származású, külföl­di művész is dolgozott. A falu neve valószínűleg szláv eredetű, vagy szláv személynévből keletkezett Helységnevek - Perbenyik BOGOLY JÁNOS A község neve (eddigi ismerete­ink szerint) először 1323-ban, Helmec hatáijárásában bukkan fel, úgy, mint Perbenyk. Ugyanez az írásforma szerepel az 1549-re da­tált egyházi összeírásban is. A leírt névalak a további századokban sem változott jelentősen, csupán idomult a kor írási szokásaihoz. így 1585-ben, Zemplén vármegye por­táinak összeírásában Perbenikként tüntetik fel, a Református Egyház­megye irataiban pedig a Perbenic nevet részesítette előnyben az ösz­szeíró, de a kiejtés minden bizony­nyal megegyezett a maival. A mai írásforma - Perbenyik - már a 17. század végén állandósult és válto­zatlan maradt egész századunk kö­zepéig. Megfigyelhetjük, hogy az „i” betű mindenütt rövid. A máso­dik világháború után, amikor lezaj­lott a hivatalos helységnevek követ­kezetes szlávosítása, Perbenyik sem kerülte el sorsát - a Pribeník nevet kapta, és ez ma is a hivatalos szlovák név. Sajnos ennél a község­nél is gyakran találkozunk a név helytelen írásmódjával - leggyak­rabban a hibás Perbenyik, perbe­nyíki stb. alakok bukkannak fel. Ha ez csak a tájjellegű kiejtésben for­dulna elő (Perbenyék stb.), még el­nézhető lenne, de az már szomorú, hogy ezzel a hibás írásmóddal kell szembenéznünk némely hivatalos táblán és a sajtó hasábjain is. Pedig- mint Őrös esetében is elmondtuk- a község neve egyediségének ta­lán a legfontosabb ismérve és nincs rág ok sem jogi szükség, hogy a szlovák írásmódhoz és kiejtéshez módosítsák. Perbenyik neve való­színűleg szláv eredetű, vagy szláv személynévből keletkezett magyar névadással. Kézművestábor Felsőpatonyban ÚJ SZÓ-ÖSSZEFOGLALÓ Felsőpatony. Idén hetedik al­kalommal rendezték meg a felső- patonyi alapiskolában a szünidő elején (július 4-8.) a kézmű­vestábort. A tábor napközis jelleg­gel működik, és főleg a helyi gye­rekek számára biztosít érdekes programot és értelmes elfoglalt­ságot. A tábor jó híre azonban el­terjedt a környéken, úgyhogy so­kanjöttek a szomszédos települé­sekről is. Délelőttönként különböző, jó­részt hagyományos kézműves-fog­lalkozások várták a gyerekeket, délután pedig előadások (Gézen­gúzok gyermekbábcsoport Duna- szerdahelyről, Pántlika népzenei előadása és táncház, Écsi Gyöngyi bábos előadása), sportvetélkedők, sőt idén egy csicsói kirándulás is belefért a műsorba. A tábort egy lelkes pedagógus- gárda szervezi Anda Mária nevelő­nővel az élen, s a táborvezető töret­len lendülete működteti. Mindig talál maga mellé munkatársakat (elsősorban az iskola igazgatóját), akik segítenek a megvalósításban. Vagyis Felsőpatonyban az iskola nem zár be június végén: sarkig tár­ja kapuit mindazok előtt, akik fel­hőtlen, játékos jókedvvel szeretnék kezdeni a szünidőt. A tábor utolsó napján fogalma­zási versenyt hirdettek meg a szer­vezők. Az alábbi sorok Marczell Viktória 3. osztályos, Magyarics Viktória 3. osztályos és Lieskovská Barbara 4. osztályos gyerekek tollá­ból származnak: „Az első nap még szokatlan volt, mert sok gyereket nem ismertünk még. Velük a foglalkozásokon tud­tunk összebarátkozni. Volt agyago­zás, textilfestés, gyöngyfűzés, gyer­tyaöntés, mézeskalácssütés. Máso­dik nap nagy szeretettel fogadtuk a Pántlika zenekar előadását, a tánc­ba is bekapcsolódtunk. Aznap na­A tábor jó híre elterjedt a környéken, sokan jöttek a szomszédos te­lepülésekről is gyón finom volt az ebéd, mert az kedést talált ki. Csütörtökre mát igazgató bácsi és Vermes tanító bá- voltak barátnőink. A témák csütör- esi főzött. Harmadik nap reggel in- tökön is nagyon jók voltak: papír dúltunk Csicsóra, megnéztük a táj- merítés, aztán nádsíp, kavicskép házat és a természetvédelmi terüle- csuhébaba készítése, délután báb- tét. Mikor visszaérkeztünk az isko- előadás. Pénteken a leginkább e lába, újabb foglalkozások vártak, sportvetélkedőnek örültünk.Na- mert Anda Marika tanító néni min- gyón jó volt a táborban, tarthatotl den napra más érdekes kézműves- volna akár két hétig is.” Ilyen bájos alkotások kerültek ki a gyerekek keze alól Többfunkciós épületet terveznek a volt katonai parancsnokság helyére Mi folyik a deszkapalánk mögött? GAÁL LÁSZLÓ Galánta. Biztosan sok galán- tai járókelőt érdekel, mi folyik a deszkapalánk mögött. A palánk nemrég nőtt ki a Fő utca köze­pén, a járda mellett, és eltakarja azt a területet, ahol a tavasszal még az egykori járási katonai pa­rancsnokság épülete állt. Ezt pár nap alatt földig rombolták, el­tűntek az épület melletti kis árusbódék is, és a régebben in­gyenes parkolóként használt ha­talmas üres területet is deszka­palánk takarja el a kíváncsi te­kintetek elől. A területen építke­zéshez készülődnek, egy több- funkciós modern épület áll majd itt. Miroslav Psotától, a galántai városi hivatal elöljárójától meg­tudtuk, az építkezés még nem kezdődött meg, egyelőre a terü­letrendezés van folyamatban. A város eddig egy bérbeadási elő­szerződést kötött a beruházóval, egy pozsonyi részvénytársaság­gal, amely később megvásárolná a telket. A szóban forgó területen többszintes objektum épülne, föld alatti garázsokkal, boltok­kal, irodákkal, a felsőbb szinte­ken pedig lakások lennének. A beruházó azt ígéri, az építkezési engedély megszerzését követő két éven belül megnyitják az új épületet. A hivatalvezető szerint az engedély kiadása idén ősszel esedékes, (gl) Ilyennek képzelik a tervezett épületet (Szőcs Hajnalka felvétele Hűlt helye a katonai parancsnokságnak

Next

/
Thumbnails
Contents