Új Szó, 2005. július (58. évfolyam, 152-175. szám)

2005-07-23 / 170. szám, szombat

ÚJ SZÓ 2005. JÚLIUS 23. Családi kör 13 Bármennyire jellemző is, hogy az ember csupa felesleges holmit gyömöszöl a kofferba, a nyolc azért akkor is sok Hurrá, nyaraltunk! Balatoni képeslapok a múlt század elejéről Emlékeimben gyakran fel­bukkan egy utazás: autó és pénz híján szüleimmel ba­latoni nyaralásra indul­tunk - amikor már évente egyszer engedélyezték - forint nélkül, vonattal, bő­röndökkel, táskákkal. Va­lutáról akkoriban nem is álmodhattunk, de lévén el­szántak és mindenáron nyaralni akartunk, üres pénztárcával is vállalkoz­tunk a balatoni útra. KOPASZ-KIEDROWSKA CSILLA Az úti cél nem lehetett más, csak­is Balatonfüred - és a nyaralás fő attrakciója az Anna-bál. Elindul­tunk nyaralni - anélkül, hogy tud­tuk volna, hol fogunk aludni. Érsekújvárod: felszálltunk a vonat­ra, Komáromban átszálltunk egy másikra, és könnyes szemmel néz­tük a Dunát, lestük a folyó közepét, hogy mikor lépjük át a határt. Pén­zünk nem volt, de csomagunk an­nál több: négy személyre nyolc 1 nagy bőrönd meg néhány kézitás­I ka. Bármennyire jellemző is, hogy az ember csupa felesleges holmit gyömöszöl a kofferba - különösen, 1 ha hiú, és Anna-bálon hódítani szándékozó ifjú hölgyről van szó, meg egy gondos családanyáról, aki hűvös napokra is gondol -, a nyol­cat a fináncok is túlzónak találták. Mennyi forintjuk van? - kérdezték, holod tudhadák, hogy pénzt nem válthattunk, hiszen meghívó levél­lel utaztunk. Nincs pénzünk, mondta anyám, mire a finánc ráné­zed a pakkokra és megjegyezte: majd lesz. Led is. De meséljek csak szép soijában. A kofferek tartalma I Balatonfüredre csak Budapesten keresztül juthattunk el. De eljutot­tunk. (Hordár rakta fel a vonada a I csomagjainkat.) Késő délután szálltunk le a balatonfüredi állo­máson. Anyám a fiával meg a lá­nyával (meg a csomagokkal) az ál­lomáson maradt, apám elindult szállást keresni. A legközelebbi ut­cát - a Hunyadit - választoda. Min­den házba bekopogod, tudnának-e szállást adni négy embernek. Nem tudtak. Aztán elérkezed egy félig kész házhoz. Bement. Előadta a ké­rését. Megmondta kicsoda, micso­da, honnan jöd és... néhány perc múlva széles mosollyal tért vissza. I Bőröndök fel a kiskocsira, irány a Hunyadi utca 17-es szám. Rostáék - egy pedagógus házaspár és két gyönyörű kislányuk - úgy fogad­tak, mint régi barátjukat. A házigazdának finom bora volt, a feleségének és anyámnak kitűnő receptjei, így a főzőcskézés meg az esti borozgatás - a fürdésen kívül - a legfőbb foglalatosságunk led. Futoda több csillagos édermekre is - mert az ebédet ám mindig vala­mi finom helyen költöttük el. És id jön vissza a jóstehetséggel megál­dod finánc. A bőröndökben vittük ugyanis a valutánkat. Bugyikat, há­lóingeket, nejlon férfiinget, eser­nyőt és nem tudom, még mit... Ak­koriban egy nagyon finom női nad­rág négy ötvenbe került, ezt elad­tuk (pontosabban anyám adta el) húsz forintért, és négy bugyiból né­gyen megebédeltünk a füredi móló első osztályú édermében. A Füred és Tihany közötti szabad sdandon vertünk tanyát. Reggel ki- buszoztunk madacokkal, enniva­lóval, és késő délután értünk haza, amikor is kezdődöd a főzőcskézés, beszélgetés. Éjszakáig. Dolfi, a csökönyös A következő évben a család gaz­dagodott. Autóval mentünk nya­ralni. Dolfinak hívtuk családunk legifjabb tagját. (Családtagnak if­jú volt, de kora élemedett - mérete tekintélyes, étvágya pazar, henge­reinek száma hat. 2200-as Steier.) Megbízhatóság tekintetében jót nem leheted róla mondani. A leg­váratlanabb és legkínosabb hely­zetekben makacsolta meg magát: például sétakocsikázásra indul­tunk, és a lakásunktól kétszáz mé­terre megállt. Egy tapodtat se mozdult. Lovas kocsi vontatott ha­za - szégyenszemre... Egy ízben a szlovák-magyar határon állt meg, a komáromi hídon. A batár minde- nüd csodálatot kelted. Ilyet még nem láttak - a vámosok sem. Az se mindennapi, hogy fináncok tolják át a turista „autóját” a másik or­szágba. De tették ezt szívesen (csak erőlködve, mert csomagok­kal, utasokkal megrakod autót tolni több száz méteren, miközben az ember majd megszakad a röhö­géstől...). Magyarországra érve a sztrájkoló jószágot bevontatták a javítóba, és este már robogtunk Füred felé. Dolfink ekkor is sikert aratott. Csomagtartójába nem fért bele az összes holmi - apám a tete­jére kötözte a (papír)bőröndöket, és az esőtől megvédendő hatal­mas zöld fóliával borítoda be. A fóliát a szél kibontotta, jobbról- balról lengett a zöld lobogó, a mellettünk elhúzó autók vígan in- tegedek. Kocsival utazván kempingfelsze­relést is vittünk magunkkal - két- platnis gázfőzőt, összecsukható asztalt, székeket, gumimadacokat, edényeket. Olcsóbban jövünk ki, ha megvesszük az alapanyagot, és anyám a Gödrösben a parkolóban délelőd főz valamit. (Ideje van, ne­ki a víz hideg, a napot nem szereti.) Apám közvetlenül az utazás előd húsz kiló húsból kolbászt csinált, felfüstöltette. A kolbász illata Még éjfél előd megérkeztünk Füredre, Rostáékhoz, éhesen, szomjasan. - Hoztunk nektek fi­nom kolbászt, ilyet még nem ette- tek! - dicsekeded apám (szörnyű büszke volt a szakácstudományá­ra). Csomagok be, kezdődött a ki­pakolás. Már minden szatyrot ki­bontottuk, a kolbász sehol. Apám kétségbeesed: - De hiszen becso­magoltam! - Na igen, csak otthagy­ta a konyhaasztalon, harmincöt fo­kos melegben. Arról szó sem lehe­ted, hogy hazaugrunk érte, mert azokban az időkben évente csak egyszer leheted ádépni a határt. (Nyaralásból hazatérve húsz kiló il­latos kolbász jöd elénk...) A Balatonnál sincs mindig jó idő. De az esős napokon se unatkoz­tunk. Kirándultunk. Elmentünk egészen Kiskőrösig. Zuhogó eső­ben. Mi nők a hátsó ülésre szorul­tunk, és felhúzod térddel abszol­váltuk az utat. Dolfi alja hátul lyu­kas volt, állt benne a víz... Mai nyaralások Az utóbbi másfél évtizedben csak a tévében ládám a Balatont. De most már úgyse tudnám megfi­zetni - még a sdandbelépőt se. A bugyivalutát meg felváltotta az euró. Aki most utazik, jó körülmények közön teszi. Tuniszba, Indiába, Kí­nába sikk menni. Évtizedek múlva milyen élményekre emlékezik majd szívesen? Cunami? Bomba- merénylet? Robbantás? Még jó, hogy nem tudom megfi­zetni. Az illat előhozza a régen elfelejtett emlékeket, amelyekbe ma is, megannyi gondunk közepette kapaszkodni lehet 1 Régi otthonunk, gyermekkorunk illata BEVÁSÁRLÓKOSÁR Mi lehet kellemesebb a frissen mosod, visszafogodan illatos - régi otthonunkra, gyermekkorunkra, netán virágzó réde emlékeztető ­ruha- és ágyneműnél? Igenis, az il­lat gyakran képzedársítást vált ki, előhozza a régen elfelejted emléke­ket, amelyekbe rohanó világunk­ban, megannyi gondunk közepede kapaszkodni lehet. Igaz, hogy az il­latok megítélésénél nincs egységes szempont, az ízlések különböznek, de akadnak olyanok, amelyeket az emberek zöme elfogad. A Silan Blue Dream összetételének, de leg­inkább a levendulának köszönhe­tően beivódik a kelmébe, ezért hosszú ideig illatos marad. Az öblítő sikere ösztönözte a kutatókat arra, hogy olyan mosó­port fejlesszenek ki, amely hason­ló, közkedvelt illatkomponense­ket tartalmaz. Az új Persil Fresh­ness by Silanban sikerült ötvözni a mosópor kiváló folt- és szenny­tisztító hatását a gyermekkort idéző illattal. A nagyon szennyezett ruházat, fehér- és ágynemű is patyolat­tiszta lehet a Rex Spring Flower mosóportól. Az ismert termék új adalékanyagának (szódabikarbó­na) köszönhetően nemcsak a fol­tokat, a piszkot távolítja el, ha­nem meg is védi a kelmét a házi­asszonyok rémétől, az elszürkü- léstől. A siker titkát is felfedték a gyártók. A szódabikarbóna lá­gyítja a vizet, tehát semlegesíti a vízkőt, a felszabaduló aktív oxi­gén pedig eltávolítja a foltokat. A mosószer intenzív tavaszi virágil­lata fokozza a tisztaság kellemes hatását, (péterfi) KI A NYERŐ A július 9-ei Nyerőben js három kedves olvasónknak kedvezett a szerencse: Özv. Szabó Mária, Nádszeg Lévai Irén, Izsa Die Éva, Szádalmás Nyereményüket a Henkel küldte el. SZÓ MI SZÓ Modern átok? SZILVÁSSY JÓZSEF É Fényes nappal kiraboltak a minap egy családi há­zat a Pozsonyhoz közeli Gútoron. Ennek az infor­mációnak mostanság talán már nincs is hírértéke, hiszen annyi a betöréses lopás, különösen ilyentájt, a nyári szabadságok idején. Gyilkosság, súlyos testi sértés szerencsére nem történt, így aztán csak a rendőrségi krónikákban jegyezték fel a tényt. Jó­magam mégis odafigyeltem erre az esetre', amely­ről az egyik helyi vendéglőben hallottam. Ott tudtam meg, hogy azon a délelőttön megszólalt a riasztó, többen hallották is, de rá sem hede­rítettek. - A frász tudja, ki lakik ott. Valamüyen betelepült újgazdag - közölte az egyik, nagyokat kortyolgatva a söröskorsóból. - Én látásból ismerem őket, a harmadik szomszédunk. Reggel elhúznak, a férfi egy Mercedesszel, az asszony Octaviával, este amint megérkeznek, bezár­kóznak. Hétvégeken általában nincsenek otthon. Már vagy két éve laknak itt, de köszönésre sem méltatnak, pedig én hamarabb húztam fel a házamat. Éppen otthon dolgoztam, hallottam a vészjelzést, de azt hittem, valamelyik autó kérgük meg. Ki sem néztem az utcára - ma­gyarázkodott a társa. A rablók hábon'taüanul garázdálkodhattak az idegen lakásban. Ami mozdítható volt, azt mind meglovasították. Ennek a Duna menti településnek a lélekszáma néhány év alatt a duplájára duzzadt. Új lakópark nőtt ki, amelyben szebbnél szebb csa­ládi házak díszelegnek. A bejáratok előtt parkoló gépkocsik rendszá­mai szerint a tulajdonosaik Szlovákia csaknem valamennyi járásából érkeztek. Feltehetően Pozsonyban dolgoznak, viszonylag tehetősek, ezért elmenekülhettek a nagyvárosból. A legtöbb újgútorinak fogal- * ma sincs, vajon ki a szomszédja. így aztán egy faluban kétféle érték­rend érvényesül. Az eredeti településen máig élnek az évszázados jó szokások: a szomszédok nagy többsége például legalább beszélő, nem ritkán pedig baráti viszonyban van egymással. Néhány száz mé­terrel távolabb sokkal hűvösebbek, leginkább semmilyenek a kapcso­latok. A lakók nagy többsége még a kertjeiket elválasztó kerítésre is jókora gyékényt, mindenféle csúf vacakot húz fel, nehogy már ádás- son - uram, bocsá’, átköszönjön, átszóljon - a hónapok, évek múltán is vadidegen szomszéd. Nem helyi sajátosság ez a jelenség. Elsősor­ban városi tömbházakban sokkal régebbről ismert mindez. Gyakran megtörtént kisvárosokban is, hogy leginkább nyáron szintén kirámol­tak egy-egy lakást. Aki látta a cipekedő embereket, nem fogott gya­nút. Azt hitte, valamelyik szomszéd költözködik. Hallom az ellenérveket: rohanó, idegőrlő világunkban még inkább szeretnénk lakásunkból kizárni a zajongó, agresszív, nem ritkán rosszakaratú világot. S még inkább vágyunk arra, hogy a mi házunk valóban a mi várunk legyen. Ahova legtöbbször a szomszéd sem tehe­ti be a lábát. Holott azért számos jó példa igazolja, hogy a jószomszé­di kapcsolatok nemcsak országok, hanem az emberek között is, még manapság is fontosak. Arany János óta a különbség talán csak annyi, hogy a rossz szomszédság immár nem török, hanem modern átok. Amelyre a leghatékonyabb javallat a célirányos kommunikáció. Je­lenlegi száguldó, változó világunkban is, amikor időről időre cserélő­dik a szomszéd. Vagy ők költöztek ide, vagy mi. Esetleg mind a ketten lakhelyet változtattunk. Ám az új szomszéddal is illene szóba állni, s érdeme szerinti kapcsolatokat teremteni. Lesz, aki csak köszönést ér­demel. De azt talán mindenki. S nyilván találunk olyan családot, amellyel egyre inkább szót értünk a világ kis és nagy dolgaiban. Akik­kel olykor érdemes jópofa dumcsipartira, borozgatásra is leülni. Ve­lük közösen talán feléleszthetjük azt az évszázados hagyományt is, amikor a szomszéd szemmel tartotta ideiglenesen - leginkább mun­ka vagy szabadság miatt - elhagyott lakásunkat. Ha kellett, megön­tözte a virágainkat is. Akire minden aggodalom és fenntartás nélkül rábízhattuk a lakáskulcsot. Vigyázó szeme mostanság is ezerszer töb­bet ér a legkorszerűbb biztonsági szerkentyűnél. S ha gondunk akad, az elsők között ők jutnak az eszünkbe, mert tudnak és akarnak is segí­teni. Ők azok, akik bármikor bebocsátást nyernek családi várainkba is, mert nem tolakodóak, nem vizslatnak irigykedve, s mindig segítő­készek. Ők sosem érkeznek rosszkor. Tőlünk is függ, vannak-e, lesz- nek-e ilyen szomszédaink. NYERŐ A helyes választ beküldők közül a Henkel ismét három szerencsést jutalmaz ajándékcsomaggal Melyik új adalékanyagnak köszönhetően lesz a kelme patyolatfehér? CSALÁDI KOR Szerkeszti: Cs. Liszka Györgyi Levélcím: Családi Kör, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 e-mail cím: csaladivilag@ujszo.com , tel.: 02/59 233 446, fax: 02/59 233 469

Next

/
Thumbnails
Contents