Új Szó, 2005. július (58. évfolyam, 152-175. szám)
2005-07-12 / 160. szám, kedd
8 Kultúra - hirdetés ÚJ SZÓ 2005. JÚLIUS 12 OTTHONUNK A NYELV Az Ifjú Szivek Magyar Táncegyüttes három népzenei CD születésénél bábáskodott a közelmúltban Prednosta és elöljáró SZABÓMIHÁLY GIZELLA ternetes előfordulások szerint e A Valamely intézmény élén álló személy; elnök’jelentésű szlovák prednosta jelenleg gyakorlatilag három jelentésben és kontextusban használatos: 1. bizonyos hivatalok élén álló személy: prednosta obecného/mestského, obvodného (korábban: okresného), krajského úradu; 2. klinika vezetője: prednosta kliniky. 3. vasútállomás vezetője: prednosta stanice. Szlovák-magyar szótáraink e szó magyar megfelelőjeként a főnök és az elöljáró szavakat tüntetik fel, a sajtóban és talán a mindennapi nyelvhasználatban azonban csak a prednosta stanice esetében használatos a főnök lexémát is tartalmazó szó: állomásfőnök, a ’hivatal vezetője’ értelmű prednostá-1 magyarra szinte kizárólagosan az elöljáró Szóval fordítják, pl. városi, községi hivatal elöljárója, körzeti, megyei elöljáró; sőt újabban gyarapodott is az „elöljárók” száma, hiszen az állam- igazgatás átszervezésével létrejött új hivatalok élén álló személyeket is gyakran így említi a sajtó, pl. a kerületi tanügyi hivatal elöljárója. Ritkán ugyan, de előfordul a klinika elöljárója kifejezés is, pl.: „[...] a ružinovi II. ortopédiai klinika elöljárója további 21 napig nem végezhet műtétet”. A személyt jelölő elöljáró főnévnek a magyar értelmező kéziszótár két jelentését különíti el: a hivatali melléknévhez kapcsolódóan jelentése a) ’feljebbvaló’; b) ’(hivatal)főnök’; a szónak ezt a jelentését a szótár elavulónak minősíti. Jelentésárnyalatként régies minősítéssel közli a szótár a ’kisebb vasútállomás főnöki teendőit végző tisztviselő’ értelmezést. Második jelentését - ’elöljáróság tagja, ill. vezetője’ - a szótárírók szintén a régies stílusminősítéssel látták el. Az inszó jelenleg Magyarországon alapvetően két jelentésben és kontextusban él: 1. ’hivatali feljebbvaló’, elsősorban a rendőrségnél, katonaságnál, tűzoltóságnál, pl. szolgálati elöljáró; 2. ’egyház, szerzetesrend vezetője’, pl. a Tihanyi Bencés Apátság elöljárója. Ez utóbbi jelentését az értelmező szótár nem közli, viszont mind magyarországi, mind szlovákiai magyar szövegekből adatolható, szlovák megfelelője a predstavený. Amint láttuk, klinika esetében az elöljáró használatát a szó közmagyar jelentése nem támogatja. A prednosta kliniky kifejezést a magyarországi gyakorlattal egyezően a klinika vezetője, igazgatója kifejezéssel ajánljuk fordítani. Az aránylag elteijedtnek mondható községi/városi hivatal elöljárója kifejezés egyrészt régiesnek minősül, másrészt fennáll a félreértés veszélye: a községi (városi) elöljáró alatt rendszerint az elöljáróság vezetőjét, tehát a bírót vagy a polgármestert értették. Ezért az elöljáró helyett ajánlatos a hivatalvezető szót használni, ahogyan az számos községünkben és néhány városunkban szokásos. Az államigazgatási hivatalok vezetőjének megnevezése Magyarországon jelenleg elnök, főigazgató, igazgató, hivatalvezető. Magyarországon már nincsenek járások, a megyei közigazgatási hivatalok élén (a mi kerületi hivatalainknak felelnek meg) hivatalvezető áll, ugyanez a helyzet a megyei szintű egyéb állam- igazgatási hivatalokkal (pl. földhivatal) is. A kerületi és körzeti hivatalok vezetőjének megnevezéseként már elterjedt az elöljáró szó használata; a fenti okok miatt azonban más hivatalok esetében ajánlatosabb volna a hivatalvezető, ill. a vezető (pl. a tanügyi hivatal vezetője) szavakat használni. www.gramma.sk GYŐRI NYÁR Július 12. Slawomir Mrozek: Július 13. A Cracow Klezmer Mulatság - a Bárka Színház Band (Lengyelország) koncertvendégjátéka. Richter Terem, je. Xántus Udvar (esőhelyszín: 20.00 Richter Terem), 21.00 A Gatyo, a Pimasz meg a többiek Bár a Felvidék népzenei hagyományainak feltárása évtizedek óta folyik, az értő fül számára még mindig tartogat meglepetéseket. Már Bartók és Kodály is felhívta a figyelmet arra, hogy példátlanul gazdag területe ez a Kárpát-medencének, Árendás Péter pedig hozzáfűzte: dolgunk az, hogy népzenei hagyományunkat élő kultúraként adjuk tovább. LŐRINCZ ADRIÁN Aki hisz abban, hogy minden, ami Úton van, végül célba ér, jól tudja, nincsenek elveszett, eltévedt dolgok. Lehet ezt karmának, gondviselésnek, de egyszerűen csak sorsnak is nevezni - a lényeg ugyanaz marad. Ez a helyzet a kultúrával is; az életképes fennmarad, a többit elnyeli az Idő. A népzenére szűkítve a kört: csakis annak a népnek, etnikumnak a zenei hagyatéka marad fenn, amelyben él az igény ez iránt. Mi, felvidéki magyarok ilyen szempontból szerencsések vagyunk; hiszen elmondhatjuk, hogy a Bartók Béla, Kodály Zoltán, Ág Tibor és számos lelkes gyűjtő által újra felfedezett és lejegyzett „nótakincs” ma is él. Annak ellenére is, hogy a régi zenészdinasztiák leszármazottai közül időközben sokan „átnyergeltek” a lényegesen jövedelmezőbb és hallgatottabb bóvlira, és a zenei nyelv öröklődésének folyamatossága megszakadt. Valaki mindig akad, aki tovább élteti a hagyományt, és örvendetes tény, hogy a jól képzett, fiatal muzsikusok közül is egyre többen fordulnak a népzenéhez, térnek vissza a gyökerekhez. A három fényes korong története Mint Grendel Ágotától, az Ifjú Szivek Magyar Táncegyüttes igazgatójától megtudtam, a fent leírt gondolatmenetet követhették azok a zenészek, énekesek és szervezők, akik a közelmúltban három CD-t tettek le az asztalra - a Figur banda által előadott Magyar népzene Szlovákiából, a Póttá Géza és zenekara által közreadott Születtem mint prímás című anyagot, illetve a Magyar tánciskolát. „A Figur banda az Ifjú Szivek együttese volt - mondja Grendel Ágota -, és Hégli Dusán művészeti vezető állt elő az ötlettel, hogy össze kellene állítani egy olyan felvidéki népi tánczenei anyagot, amely elérhető lesz minden néptáncegyüttes számára. Azt hittem, nagyobb lesz iránta az érdeklődés, hiszen a Figur banda kiváló zenekar volt, ám nem így történt. Pedig a táncoktatók gyakran azért nem állítottak össze felvidéki koreográfiát, mert nem jutottak hozzá a megfelelő hanganyaghoz. Más igényt elégít ki Póttá Géza és bandája lemeze; egyfajta tisztelgés ez a cigányprímások előtt, akik az ország egyes részeiben még húsz-harminc évvel ezelőtt is húzták a talpalávalót, kiszolgálva a közízlést. Nem tiszta népzene ez, de mégis eredeti. A harmadik, Magyar tánciskola címet viselő korong pedig az ugyanezen cím alatt futó, május 16-án századszor előadott műsorunk zenei anyagát tartalmazza. Ez a lemez nem kimondottan azokhoz szól, akik népzenét akarnak hallgatni; kiadásával azt a célt követtük, hogy hangzóanyagot adjunk a felvidéki népi együttesek kezébe.” Születtem mint prímás A Figur banda a komáromi RÉV stúdióban 2002-ben rögzítette az említett korong anyagát. Szinte az egész Felvidéket felölelő hanganyagról van szó, hiszen bodrogközi, abaúj-zemplé- ni és gömöri népdalok csakúgy hallhatók rajta, mint mátyusföl- diek vagy csallóköziek. A lemezen a banda tagjain, tehát Takács Ádámon, Hanusz Zoltánon, Cseh Sándoron és Lelkes Tiboron kívül olyan fiatal muzsikusok szerepelnek, akiknek életét - ismét csak Árendás Pétert híva segítségül - alapvetően meghatározta a magyar népzene iránti szeretet. Például Agócs Attila és Agócs Gergely, Németh Dénes és mások. A lemezre meghívást kaptak a sajátosan éneklő ma- gyarbődi asszonyok is., „Születtem mint cigányprímás” - vallja a sorrendben második korongon megszólaló Póttá Géza, alias Gatyo. Az 1933-ban Abaújszinán született muzsikus sajátos zenei világot tár elénk: egy olyat, amely még elevenen él az emlékezetünkben, hiszen a múlt század hetvenes-nyolcvanas éveiben még valódi cigánybanda húzta a talpalávalót a vidéki lagzikban. A Mester címet méltán kiérdemlő prímás ötéves kora óta muzsikál, tudását olyan cigányprímásoktól szerezte, akiknek nevét a zenetörténet is feljegyezte. Hegedűjátéka virtuóz, és divatossá vált megfogalmazással élve valódi „showman”, hiszen a hivatásos cigányzenészek megélhetése attól függött, milyen hangulatot tudtak teremteni, miképp tudták kiszolgálni a közönséget. A hanganyag sajátosságát az előadás stílusa adja: Póttá Géza, valamint Ádám „Csinga” Béla, Dzsuga „Pimasz” Géza, Jano „August” Ferenc, Badó „Balogás” János és Badó Ele mér nagybőgős a népzenének é: műdalnak egy érdekes keverékéi játsszák - cigánystílusban. „Ze nei többnyelvűségnek” szokáí nevezni az ilyesmit, ám Pottáél esetében a magyar-szlovál nyelvhatár közelsége tovább elemekkel gazdagítja a reperto árt. Könnyedén „libben át” í Mester és bandája a régi, valód népdalból a magyarnóták vilá gába, és a magyar, cigány é: szlovák zenei motívumok ötvö zése sem kelt visszatetszést. Tö kéletesen illeszkednek egymás hoz, aminek a titka az „értő’ előadásmódban rejlik. „Európában nincs még égj nemzet, amelynek fiai a kisebb nagyobb nyelvjárási különbsé gek ellenére Soprontól Csíksze redáig, vagy Fülektől Szabadká ig meg ne értenék egymás beszé dét” - áll az Ifjú Szivek által kia dott harmadik korong borítóján A határon innen és túl is nagyor jó fogadtatásra talált Magyai tánciskola több mint száz elő adást ért meg; a siker titka í rendhagyó koreográfiában, vala mint abban rejlik, hogy a közön ség aktív részese az előadásnak a „lábuk alá adják a táncot”. / dunai, tiszai és erdélyi táncdia lektusokat tartalmazó korong ki váló segédanyag az iskolai nép tánc oktatáshoz. Az Ifjú Szivek kapcsán ide ki vánkozik, hogy októberben mu tátják be új műsorukat Felföld levelek címmel. Ismét rendha gyó előadásra számíthat a nagy érdemű, hiszen a magyar, ci gány, zsidó és szlovák táncele mekből összeálló koreográfic mellett Bartók vagy Petőfi leve leiből is elhangzanak idézetek. www.csob.sk lcsak július 15-éiglj A ČS0B Biztosított alap maximális hozama * Figyelmeztetés a kollektív befektetésről szóló, 594/2003 Tt.-számú törvény előírásainak megfelelően: Az alap hivatalos neve FUND PARTNERS CS0B Equity Click Plus 2. A befektetési alapokba való befektetés kockázattal jár, az eddigi hozam nem garantálja a jövendő hasznot. A 30%-os hozam elérhető az alap futamideje, azaz 5 év alatt. Az alapok gazdálkodását az alapszabályzat, az árusított termékismertető és egyszerűsített termékismertető szabályozza, amelyet a luxemburgi felügyelőbizottság jóváhagyott, és amely a ČS0B valamennyi értékesítőhelyén, valamint a ČS0B Asset Management székhelyén: ČS0B Asset Management, správ, spot, a. s., Kolárska 6, Bratislava, rendelkezésre áll. 3 24-es ČSOB-VONAL: 0850 111 777 Profesionáli pracujú pre vás CŠOB