Új Szó, 2005. június (58. évfolyam, 126-151. szám)
2005-06-03 / 128. szám, péntek
14 IZVILÁG ÚJ SZÓ 2005. JÚNIUS 3. ÍZLET Maradok a csirkecombnál GRENDELÁGOTA É lIHHCf í TI v^8e a világnak! Már a csirkék sem a régiek. Ab‘iflfiÉMH ba az idők során beletörődtünk, hogy a tojásokat ugyan tyúkok tojják, de a kiscsibéket nem ők költik ki, hanem gyárban látják meg a napvilág he- lyett a lámpa fényét. Hová tűnt Fekete István hu- ’“*WpW szonegy napja, azt csak azok tudnák megmonda- STV| ni, akik kiszedik a csibének való tojáskát a tyúkanyómelegből. Olyasmi ez, mint a lombikbébi, csak annyiban különbözik tőle, hogy a lombikbébit egy idő után mégis az anyaölbe ültetik. Azt is megszoktuk, hogy a tojássárgája már nem sárgája színű, a csirke bőre nem sárga, hanem lilás fehér, s ha az egykori házi csibéhez hasonló ízekre vágyunk, jobb, ha messziről elkerüljük a húsboltot, és a piacot választjuk. Mert bár az ott kapható baromfi sem búzán, kukoricán nevelkedett, hanem valami növekedésgyorsítót is kevernek a tápba, azért mégis legalább távoli rokona, leszármazottja az udvaron kapirgáló őstyúknak. A vegetáriánusok szövege pusztába kiáltott szó, a reformkonyha sem divatos minden háztartásban, a csirkehús tonnaszám fogy, az éttermek listáján csirkemell csirkemell hegyén-hátán, rántva, mártással, natúr, kínai módra, néha azt gondolom, nem is készülhet igazi csirkéből, valami turpisság lappang a háttérben. Ezért is veszem tudomásul - egyre közönyösebben -, hogy manapság képtelenség lenne a konyhában, a sporhelt alatt melengetni a pelyhes kis jószágokat. Csirkegyárra szükség van, akkora a világ étvágya. A csirkegyárban pedig többé-kevésbé egyenkészítmények kerülnek a futószalagra, valószínűleg jobb, hogy nem tudjuk, mit csipegetnek; hogy nyisszantják el a nyakukat, forrázzák le satnya bőrükről a tollat. S mivel ez így van kacsáéknál és libáéknál is, hálát adhatunk a sorsnak, hogy kiment a divatból a lúd- toll, s már lassan a golyóstollat is kiiktatjuk a készletből, rövidesen csak a billentyűzetet használjuk, annak meg vajmi kevés köze van a régi szép időkbeli íróeszközökhöz. Allergiával teljes életünkből pedig a tollpámát és a dunyhát is kiiktatjuk, ez utóbbit a hőszabályozó klímaberendezés is képes pótolni. Eszem hát a csirkét, gyerekkoromtól a combját, annyi megszorítással, hogy a csontokat nem rágom szét, hogy minden ízét kiélvezzem, mert ha a gyárit nem pácolom be legalább egy éjszakára, sem a húsnak, sem a csontnak semmi íze. De: újabban már comb sincs. Ha most vizsgáznék biológiából, meg is buknék, mint a pinty. Az a testrész ugyanis, amely a csirke térdétől (persze, képletesen) fölfelé található, legeslegújabb receptismereteim szerint (jó nevű, élvezetes recepteket publikáló hetilapban bukkantam rá) nem comb többé, hanem buzogány. Ha olyan kemény, hogy le- és elrághatatlan, megértembe akkor vagy a csirke volt élsportoló, vagy a háziasszony tévesztette össze a kapirgálástól izmos vagy az öregségtől rágós tyúkkal, s meg is érdemli, hogy buzogányként a falon vagy az ő fején toppanjon. Én, személy szerint, maradok a régi, de jól bevált csirkecombnál. Gyermeknapi zsúrra vagy bármikorra, hogy örüljünk Asztalhoz csábító ötletek Nem járnak soha vendéglőbe, mert Pacsirta jól főz, igaz, takarékoskodik a nyersanyagokkal, de... hízeleg az ínynek is” NYUGAT FŐSZERKESZTŐ IGNOTUS SZERKESZTŐK ■ BABITS MJH/U.Y, GELLERT OSZKÁR, OSVÄT ERNŐ föMUMKBtArsrK: ELEK ARTÚR. FENYŐ MIKSA, FÜST MILAN, KARINTHY FRIGYES, KOSZTOLÁNYI DEZSŐ. LACZKÓ GÉZA, MÓRICZ ZSfGMOND, NAGY LAJOS. NAGY ZOLTÁN, SCHÔPFUN alhdAr, színi gyula, tersAnszky j. jenö, tóth Árpád TARTALOM: LACZKŐ GÉZA: Maar« Sluknpear« Magyar Hf.vf.SY IVAtt: A dadafita vitájnEnt MÉRI MAGDOLNA Mi, felnőttek is szeretjük, ha az, amit eszünk szép is, nem csak ízletes. A gyerekek még inkább, s talán a rosszevők is jobb étvágy- gyal fogyasztják el a legegyszerűbb ételt is, ha ötletes. És ha a gyermeknapot még nem ünnepeltük meg, a hétvégén kipróbálhatunk néhány, asztalhoz csábító ötletet. Reteklegyező Távolítsuk el a retek alsó és felső végét, a maradékot meg szeleteljük fel másfél mm vastagságúra. Vigyázzunk, hogy ne vágjuk át teljesen. Majd vízbe tesszük és néhány órára a hűtőszekrénybe helyezzük, amíg ki nem nyílik. Paprikavirág Tegyük a közepes méretű, hegyes paprikát vágódeszkára, aztán éles késsel vágjuk le a csúcsát. A paprikát a levágott végétől kezdve hosszú, vékony csíkokba vagdossuk be, vigyázva, nehogy a szárát is átvágjuk. Belsejéből távolítsuk el a magokat. Tegyük jeges vízbe, és tároljuk hűtőszekrényben néhány óráig, amíg a paprika ki nem nyílik. Vigyázat, gyerekeknek még véletlenül se, dekorációt se készítsünk csípős paprikából! Zöldhagymacsigák Eltávolítjuk a zöldhagyma gyökereit. A hagymát keresztben kettévágjuk (kb. 7 cm lesz) majd mindkettőt sűrűn egymás mellett jól bevagdossuk, vigyázva, nehogy végig átvágjuk. Jeges vízben tartjuk fél óráig, ami alatt a szálak csigaszerű- en összekunkorodnak. Húskenyér Hozzávalók: 70 dkg finomra darált marhahús, 25 dkg kolbásztöltelék, 1 fehér zsemle, 1 fej apróra vágott vöröshagyma, 1 gerezd zúzottfokhagyma, 2 kávéskanál mustár, 1 tojás, 2 evőkanál zöldborsó, 6 evőkanál frissen vagdalt petrezselyem, só, törött fekete bors. Elkészítése: A tejben áztatott zsemlyét lehetőleg jól kinyomkodjuk, majd összedolgozzuk a kétféle húst a hagymával, a fűszerekkel, valamint a tojással. A massza felét helyezzük formázó tepsibe, enyhén nyomkodjuk meg egy evőkanállal, aztán tegyük előmelegített sütőbe. A zöldborsót sóval ízesítsük és keverjük jól ösz- sze a vagdalt zöldpetrezselyemmel. Majd pedig amikor félig megsült a húsos massza, rakjuk rá a borsós keveréket és a megmaradt húst süssük szép pirosra. Melegen, hidegen egyaránt tálalható. Kiváló a gyerekzsúrra, a szendvicsek mellé. Kosztolányi Dezső Pacsirta című regényének 5. fejezete nemcsak az írói poétika jobb megértése, hanem az irodalmi gasztronómia szempontjából is figyelmet érdemel. Ebben az egyik főszereplőnek, Vajkay Ákosnak az ételekről való ábrándozása áll a figyelem középpontjában, mely egyúttal a tudatalattiba száműzött gondolatok váratlan felbukkanásának pillanatát is megörökíti, s ennyiben megvilágosító erővel bír. BENYOVSZKY KRISZTIÁN Az elbeszélőnek a szereplőhöz való viszonyulását már a fejezet címének felismerhetően ironikus hangoltsága előrevetíti: „melyben kisvajkai és kőröshegyi Vajkay Ákos bográcsgulyást, boíjúszegyet, vaníliás metéltet eszik és rágyújt egy szivarra.” Bennünket most az a folyamat érdekel, ami e merész, a szereplő addigi életmódját tekintve akár forradalminak is nevezhető tettet (ismételt étkezés a vendéglőben) közvetlenül megelőzi. Vajkay épp egy magyarországi nemesi családfákat tartalmazó kötetet böngészget unottan dolgozó- szobája magányában, elnyúlva egy kényelmes kereveten. A téma iránti érdeklődését, mivel ő maga nyugalmazott levéltáros, a múlt elkötelezett embere, akár szakmainak is tarthatnánk, korábbi fejezetekből viszont megtudjuk, hogy a genealógia számára egyúttal olyan hobbi is, mellyel hiúságát legyezgetheti. Büszke ugyanis - kutyabőrrel ugyan meg nem erősített, de régi dokumentumok alapján bizonyított - nemesi származására. Kívülről tudja már az ezzel foglalkozó könyveket, azt is, amit épp lapozgat, s ami csakhamar kihullik a kezéből, mivel gondolatai az evés körül kezdenek el forogni. Visszaemlékszik előző napi ebédjükre a Magyar Királyban, eszébe jut az étlap, amin számos, számára ismeretlen étel neve szerepelt. A legjobban a „vaníliás metéld’ izgatja: „Vajon mi az a vaníliás metélt? Sohasem ettem üyesmit. A vanília izgató, idegen illatát nagyon kedvelem, fölöttébb kellemes lehet, ha az orrot csiklandja a szaga, és hízeleg az ínynek is. De vajon rajta van-e a gyengéden sárgálló tésztán a fekeVALÓDI MAGYAR SZAKÁCSKÖNYV A vaníliás perecz Ez a tészta a házi édes tészták között a leghasználhatóbb, mert legkönnyebben előállítható sütemény. Tegyünk fél kiló lisztet deszkára, keverjünk közé negyed kiló zsírt, vagy vajat, negyed kiló czukorport, három egész tojást és annyi tejfelt, hogy a tészta kissé ke- ményecske legyen. Gyuijuk jól őszFÔLDES3Y GYŰL«: fldy élmények KOSZTOLÁNYI DEZSŐ; Pa «irt* (Regény V.Véfte) N«GY ZOLTÄ«: A disznó (Nov«,lla> LENGYEL GÉZA: Budapest DÜTKA ÁKOS: Hegedűi a hold ííywgat kapuján (Ven) M. POGÁNY BÉLA: Gustav« Le Bon te, afrikai fűszer, avagy nélküle szolgálják fel a vendéglőben?” Csak futólag látta az étel nevét, de a szó emlékétől nem tud szabadulni: „Mintha álmodtam volna. Mégsem lehet elfelejtem.” Ugyanilyen titok számára a „boíjúdió” is: „Az ember a dió gerezdjére gondol, mely édes, olajos, de nem az, hanem hús, olvatag, puha, leveses hús, mely azonnal elomlik a szájban.” Vajkay egyszerűen nem tud szabadulni az ismeretlen, sosem kóstolt ételek nevének varázsától: „Boszorkányos, ostoba nevek. Habart tojás csirkemájjal, csuka fehér borban, vagy velő barna vajban.” Váratlanul ráébred ábrándozásának hiábavalóságára, s meg is rója magát érte: „Hagyjuk ezeket a szamárságokat.” . A „szamárságok” azonban nem hagyják nyugodni, s a folytatásból azt is megtudjuk, hogy mi lelkiismeret-furdalásának az oka. Természetesen Pacsirta; a lány rossz étvágya, gyenge gyomra, gyakori rosszullétei. Ezért sem járnak soha vendéglőbe, meg persze azért, mert Pacsirta jól főz. Igaz, takarékoskodik a nyersanyasze, nyújtsuk ki egy ujjnyi vastagra, vágjunk belőle fánk-metszővel közép nagyságú kereket; szilijük ki a kerekek közepét piczi pálinkás pohárral, vagy ahhoz való bádog szúróval úgy, hogy a tésztákból pereczek formálódjanak; ha mind kivágtuk; a tészta hulladékokat újra gyúrjuk össze és újra készítsük el ugyanígy. Ha mind készen van, egy tojás fehéréből verjünk hig habot és a pereczek egyik oldalát kenjük be vele, azután mártsuk belé czukorporral és vaníliával vegyes SZB1I OYULIl: H „Utóra- PETER01 tSTVflff: Találkorá« (Vera) FÜST MU.AH: Öltse KOMJÁTHY HlnOHR: Éjszaka - Mikoz csillag teszek (Versek} Havas aríDR/ts KrtROLY: Szerelet (nevette) BAíiYRt KORNÉL: Érdiben (Vers) MIKLÓS JEHÔ: Emlékezte Kabos Edtre gokkal, de legalább egészségesen táplálkoznak: „Sohasem használ paprikát, borsot, semmiféle fűszert, és a zsírt is vékonyan adja.” S jól is teszi, ad igazat neki magában Ákos, hisz Ids vagyonból kénytelenek gazdálkodni, a lány hozományához viszont nem szabad nyúlni: „Nem is engedném. Én nem engedném. Aztán egészségtelen is a nehéz konyha, csak a franciás koszt, az való nekünk.” Megfigyelhető, miként igyekszik magát meggyőzni arról, milyen szerencsés is, hogy ilyen lánya van, aki ügyel az egészségére, tápláló ételeket főz neki, és a család pénzét is ügyesen kezeli, miközben viszont - látni fogjuk - lelke mélyén egy nagy adag bográcsgulyásra vagy marhapörköltre vágyik. Csak a lánya iránti tapintatból mond le erről is, mint oly sok mindenről az életben. Az önhitegetése azonban csak ideig-óráig tart. Lánya távolléte csak bátorítja abban, hogy bevallja magának az igazságot - egyelőre csak az étkezéssel kapcsolatban. Kontemplációja az erkölcs irányába kanyarodik el: „Bűn-e ez? Azt mondják, az ördög incselkedik a pusztában böjtőlő remetével. Hát mandulába. Rakjuk egymás mellé tepsibe; tegyük csendes tűznél sütőbe, negyed órai sütés után, ha gyönge rózsaszínű lesz, végjük ki és tegyük félre használatig. Több napon keresztül is eltartható. Vanília hajtás Egy mély tálba tegyünk (egy fertály font) 12 deka vaníliával összetört, czukorport, csavarjunk bele egy czitromnak a levét. Két kanál lisztet, és két tojás fehérét habbá ha bűn, annál édesebb. Bánom is én. A bográcsgulyást nem lehet letagadni sem égről, sem földről.” Mint ahogy nem lehet azokat az ételeket és italokat sem, melyeket - a szabadságtól szinte - mámorosán hív elő az emlékezetéből .......göbö lyrostélyos és ürügerinc (...), szűzsült és párolt fartő (...), sertés- oldalas, erdélyi fatányéros, rántott bárány, nem beszélve az angol, francia, olasz nyelvű ételekről, a beefsteakről, a tournedosról, a fritto mistóról, mely az idegen nyelv zamatát leheli, aztán sajtokról, a kövérekről és soványakról, a pálpusztairól, pusztadőriről és trappistáról...” E tudatban összeálló pazar menü kialakulásában legalább olyan fontos szerepe van a nevek, mint az ételek ízének, „zamatának”. És pontosan a nyelv az, ami Vajkayt - miután sort kerít a borokra is - visszatéríti korábbi, megalkuvó önmagához, s visszakozásra készteti: „...s a borokról is, a csopakiról, az egri bikavérről, a mádi édesről, ezerjóról, ringatóról s a leánykáról, mely karcsú üvegekben kerül elénk, leányka. Kedves Leányka. Édes, édes Leánykám...” Mi is történik itt. Azt is mondhatnánk, hogy az ételnevek, melyek felszabadítólag hatottak rá, megbosszulják magukat. Vajkay Ákosnak a „leányka” szó kétértelműsége juttatja eszébe lelke legtávolabbi zugába száműzött lányát, Pacsirtát. A szó második említése a megtorpanást jelzi, a harmadik már áthajlik a köznévi jelentésbe, s negyedik esetben pedig már egyértelműen Pacsirtáról van szó: a csúnyaságáról, a magányáról, helyzetének és a helyzetüknek reménytelenségéről. Ott rezonál ez ki nem mondva is az apa sóhajtásában. A felismerést még fájdalmasabbá teszi a szövegkörnyezet iróniája: míg a Leánykát karcsú üvegekben szolgálják fel, addig Pacsirta nagy darab, kövér lány; vénlány. Vajkay titkos bűntudattal tápászkodik fel a kerevetről, „... mint a gyermek, kit valami csínyen kapnak rajta.” Pacsirta csak a mű elején és a végén jelenik meg, jelenléte mégis szinte végig tapintható: ott kísért a szülők elszólásaiban, sokatmondó hallgatásában, összetalálkozó tekintetükben, árulkodó gesztusaikban - egész önmegtartóztató és lemondó életmódjukban. S amikor néhány pillanatra úgy érzik, hogy elfelejtették, hogy megszabadultak tőle, váratlanul visszatér: a spontán emlékezés, valamely tárgy vagy éppen, mint előbb is, a nyelv kerü- lőútján. verve elegyítsünk a czitromos czukorba. Egy kissebbszerű tepsit rakjunk ki ostyával és arra öntsük ki azt a tésztát. Csak kés foknyi vastagságú legyen a tészta. Gyors tűznél sütőbe téve süssük meg, de nem pirosra, mikor kezd szépen sárgulni vegyük ki, és deszkára téve szabdaljunk belőle, egy ujnyi széles szalagokat; ezeket a tésztaszalagokat csavargassuk reá egy ujnyi vastagsága, tiszta, fapálczács- kákra, ha kihűl a tészta hozzuk le a fákról és úgy tálalhatjuk asztalra. ÉTELTÖRTÉNELEM Élvezetes leírása az jó magyar ételeknek - 48. FIGYELŐ: A Nyugat címoldala, mely folytatásokban hozta a Pacsirtát, és a regényből készült film egy jelenete (Képarchívum) IZVILÁG Szerkeszti: Cs. Liszka Györgyi Levélcím: ízvilág, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 e-mail cím: csaladivilag@ujszo.com , tel.: 02/59 233 446, fax: 02/59 233 469