Új Szó, 2005. június (58. évfolyam, 126-151. szám)

2005-06-18 / 141. szám, szombat

9 ÚJ SZÓ 2005. JÚNIUS 18. Szombati vendég Mate Peter zongoraművész a reykjavíki zeneművészeti főiskola egyik alapítója volt, jelenleg a zongora tanszék vezetője. Családjával 1990 óta Izlandon. Otthon a tűz és a jég országában Feleségével csehül, fiaival magyarul, a vendégekkel izlandiul beszél (Képarchívum) Máté Péter zongoraművészt rég láthatta a hazai közön­ség. Több nemzetközi zon­goraverseny díjazottja, a prágai zeneművészeti aka­démia végzőseként egyebek közt Olaszországban, Jugo­szláviában és a Szovjetuni­óban szerepelt. 1990-től Iz­landon él és dolgozik. A tűz és a víz szigetén. A reykjavíki zeneművészeti főiskola zongoraszakának vezetője. Pozsonyban be­szélgettünk vele. KÖVESDI KÁROLY Az utóbbi években csak nyári vendégként találkozhattunk önnel Szlovákiában, most azon­ban egy különleges alkalom hozta önt Pozsonyba. Mondha­tom úgy, hogy haza? Egyálta­lán, hol a hazája? Bonyolult dolog, de úgy is mondhatnám, hogy Európa a ha­zám. A gömöri Pelsőcre is, Reyk- javíkba is, sőt az apósomékhoz, a morvaországi Píerovba is van sze­rencsém hazaérkezni. így alakult az élet. De azért a legrégebbi haza az igazi. Pozsonyba a Hummel Nemzetközi Zongoraversenyre jöttem: meghallgatni, megnézni, mi újság itt a zenei életben, meg­tapasztalni, mit csinálnak az ola­szok, a japánok, a koreaiak, mert Izlandon azért az elmúlt tizenöt évben nem sok ilyen versenyen vettem részt. S ha már itt vagyok, a diákomat is elhoztam magam­mal. Tulajdonképpen tanulni jöt­tünk. Ezen túl természetesen kel­lemes élmény feleleveníteni a régi versenyek hangulatát, könnyeit és derűit. Most már nem versenyez. Negyvenhárom éves fejjel már kinőttem belőle. Tanárként figye­lem a zenei életet. A reykjavíki zeneakadémia tanáraként. Mit kell tudnunk róla? 2000-ben alapítottuk, én vol­tam az egyik alapítója, s azóta is a zongora tanszék vezetője vagyok. Azt megelőzően csak konzervató­rium volt Izlandon, amely bacca- laureatusi képzést nyújtott. A ki­fejezést ne keverjük össze a baka- leóval: ezt a szót a spanyolok használják, így nevezik az izlandi sóshalat. Végigült egy hetet a Vigadó­ban, ahol annak idején ön is ját­szott Lisztet a pozsonyi közön­ségnek. Ez egy gyönyörű terem. Kétszer szerepeltem itt, egyszer a Szlovák Filharmóniával, egyszer pedig a prágai FOK zenekarral játszot­tunk Bartókot és Beethovent. A mostani versenyen többször is el­hangzott Beethoven harmadik zongoraversenye, úgyhogy ez kü­lön ajándék volt számomra. Idestova tizenöt éve él Izlan­don. Elevenítsük fel, hogyan ke­rült ilyen messze a hazájától! A főiskola és a katonaság után két évig tanítottam a kassai kon­zervatóriumban, azután jött a meghívó Izlandról. Ennek egy­részt anyagi vonzata volt, más­részt egyfajta kalandnak tekintet­tük, hogy láthassuk, megtapasz­talhassuk a nyugati világ egy sze­letét, amelyet addig eltitkoltak előlünk. 1990 szeptemberében mentünk ki, akkor még úgy hit­tük, egy-két évre.. Tizenöt lett belőle. S mennyi lesz belőle? Ez a jövő titka. Másfél évtized alatt befutott tanár és zongo­raművész lettem Izlandon. A reykjavíki zongoratriónak vagyok a zongoristája, és két iskolában tanítok: a főiskolán és a konzerva­tóriumban. A konzervatórium megmaradt középfokú iskola­ként; oda 16-18 éves korukig jár­nak a gyerekek a gimnázium mel­lett. A főiskola viszont állami rendszerű felsőoktatási intéz­mény, ahol művész- és tanárkép­zés folyik. Úgyhogy most már erős a kötődés. A jobb életminőségen túl Iz- land több lehetőséget is nyúj­tott az ön számára, ami itthon nem biztos, hogy összejött vol­na. Nehéz megmondani, mi lett volna, ha itthon maradunk. Min­denesetre a reykjavíki ténykedés eredményeként a trióval játszhat­tam Franciaországban, az Egye­sült Államokban, egy másik ka­marazenekarral Kaliforniában, Amszterdamban, Párizsban és Bécsben turnézhattam. Lenka, a felesége szintén ze­nész. Igen, de ő orgonista és kórus­karnagy, ami inkább a templomi zenéhez kötődik. Izlandon fontos szerepe van az egyháznak, az egyházi zené­nek. Ez így van, hiszen az ország la­kosságának kilencvenöt százaléka vallásos, főleg evangélikus, ezért a templomokban sokkal meghatá­rozóbb a profi zenei élet, mint máshol Európában. Többször hív­nak zenekart, hogy oratóriumo­kat, kantátákat, miséket adjanak elő a klasszikus irodalomból. An­nak idején itthon a templomi zene csak amatőr szintű volt. A templo­moknak jó a felszereltségük, jó or­gonáik vannak, az akusztikájuk is kiváló, de azért nem lehet leszűkí­teni a zenei életet csak erre, hi­szen ott van a szimfonikus zene­kar, a hangversenyterem, az ope­ra, a Nemzeti Színház. Attól azért persze messze vagyunk, hogy bi­gott vallásossággal illessük az iz­landiakat. Hogy néz ki egy napjuk? Mivel mindketten zenészek va­gyunk, az életünk eltér a normális­tól. Mikor mások pihennek, mi dol­gozunk. Az iskolákban általában délután tanítok, a kóruspróbák is estefelé vannak, délelőtt viszont új műveket tanulok, és összejárunk a kollégákkal próbálni. Szombaton, vasárnap van a legtöbb koncert, ezért nehéz normális közösségi éle­tet élni. De azt hiszem, ezzel min­den zenész így van. Szabadnapok? Az csak akkor van, ha csinál ma­gának az ember. Ha azt mondja: na, most már elég, legyen egy sza­bad szombat. De mindig fennáll a lehetőség: valaki felhív azzal, hogy énekeljünk, játsszunk egyet. Az ünnepek, a karácsony, a húsvét - főleg a feleségemnek - elég zsúfol­tak, teli vannak istentiszteletekkel, misékkel. A nyári szünidő azonban általában szabad; ilyenkor próbá­lunk meg pihenni, utazni. Gyermekeik már tősgyökeres izlandiaknak mondhatók? Nagyobbik fiam tizenhat éves múlt, egyéves korában került ki, a kisebbik tizenkettő, ő már Reykja- víkban született. Természetesen tökéletesen beszélik az izlandi nyelvet, tanulnak angolul és dá­nul, valamint csehül és magyarul. Miért éppen dánul? Mert Izland 1944-ben vált füg­getlenné a Dán Királyságtól, pon­tosabban akkor alakult meg az Iz­landi Köztársaság. A dán tehát még mindig a világra nyíló kapu az izlandiaknak, és lesz is sokáig. A légi közlekedésnek például negyven százaléka Dánián ke­resztül zajlik, és Koppenhágából naponta öt gép jár Izlandra. Mostanra megszokták az ide­gen országot? Egy időben ka­cérkodott a gondolattal, hogy a szülőföldhöz közelebb kellene költözni. Minden kezdet nehéz. Amikor kiutaztunk, feltettük magunknak a kérdést, meddig bírjuk. Aztán amikor az országon belül is köl­töztünk - mert kezdetben a keleti partvidéken éltünk, onnan men­tünk a fővárosba -, új szerepek jöttek, új munka, új ismerősök. A munka és a tartalmas élet odaköt bennünket. Nem fél attól, hogy az itteni közönség elfelejti? Most már nem ismer senki. Ahogy az elején említette, főleg nyáron és főleg pihenni járunk haza, de biztosan lehetne találni lehetőséget itthoni fellépésekre. Igaz, én is felejtek. Néha összefu­tok egykori ismerősökkel, nézem az arcokat, és bizony töprenge­nem kell, ki is az illető. Hová helyezné a Hummel- versenyt? Nagyon rangos verseny kereke­dett belőle, hiszen ha jól számo­lom, harminc versenyző jött az egész világról. A színvonal sokkal magasabb volt, mint reméltem. A döntőbe hatan kerültek be: egy amerikai, két olasz, egy orosz, egy magyar és egy tajvani versenyző. Ez elég egzotikusán hangzik. Ott is jó iskola van? Azt nem tudom, de utána ér­deklődtem: a tajvani fiú Bécsből érkezett, az ottani Hochschule di­ákja. De lehet, hogy az amerikai srác is Hollandiában tanul. Ez azért elég nagy távolság ahhoz, hogy valaki a Távol-Keletről ide­repüljön. Annak idején más volt a helyzet itthon is, amikor a minisz­térium küldte ki a versenyzőket, így sikerült nekem is versenyeken részt vennem. A Hummel-verseny adott-e alkalmat, hogy lemérje, hol tart a mai szlovákiai zenei élet? A verseny kiváló volt, vala­mennyi versenyző, gyönyörűen játszott, öröm volt hallgatni őket. Kötelező volt egy Hummel-etűdöt előadni, majd a harmadik fordu­lóban egy Hummel-zongoratriót kellett játszani a szlovák he­gedűssel és csellóssal. Jól összeál­lították a műsort, minden téren kipróbálták a tehetségeket. Ebből persze nem tudtam lemérni, hol tart a mai zenei élet, azzal csak a rádióban, egy-két lemez hallgatá­sa közben van módom találkozni. A szlovák előadóművészek közül egyébként sokan külföldre kerül­tek, elsősorban Németországba, Hollandiába, Spanyolországba - főleg a rendszerváltás első pár évében, amikor sokan keresték a helyüket. Néhányan visszajöttek, de sokan kint maradtak. Volt azért egy zavaró momentum is ezen a versenyen. Amikor a Duna ligetfalui partján elkezdődött az Elton John-koncert, beszűrődött a dob zöreje... Ez sajnos régi tü­net. A Vigadónak - annak ellen­ére, hogy gyönyörű koncertterem - nincs megoldva a szigetelése; elsősorban a villamosok zaja szűrődik be az utcáról, de ha a szomszédos kaszinóban erős zene szól, az is behallatszik. Kérdés, hogy a jó zeneteremből kellene-e kiköltöztetni a Szlovák Filharmó­niát, vagy a külső zajokat kellene elszigeteíni valahogyan. Szerin­tem - természetesen - a filharmó­niának kellene maradnia. Beszéljünk még Izlandról, az ottani életről. Izland az ellentétek országa. Minden turisztikai ismertető az­zal kezdődik, hogy a jég és a tűz országa, mert a sziget teli van tűzhányókkal és gleccserekkel. Fák nincsenek, homok és kő akad bőven, néha holdbéli a táj, de a partvidék délnyugati része arány­lag sűrűn lakott. Itt gyönyörű a természet, a fák, a virágok, a pá­zsit. Európa más részein ismeret­len zöld szín tobzódik, ami eset­leg a skandináv vagy a skót tájból ismertebb. Csak a nyarat és a telet ismerik. A téli és a nyári napfor­dulót megünnepeljük, főleg az utóbbit, amikor a sötétséget fel­váltja a világosság. Közvetlenül a sarkkör alatt élünk, ami azt jelen­ti, hogy télen alig két-három óra a nappal, nyáron viszont alig megy le a nap egy szűk félórára. Mind­kettőt nehéz megszokni. Nyáron például „este” besötétítünk, de kint zajlik az élet, éjjel kettőkor ví­gan csicseregnek a madarak, nyu­godtan lehet golfozni, vagy újsá­got olvasni. Tudja-e, hány magyar él Iz­landon? Azt pontosan nem tudom, de van izlandi-magyar baráti szövet­ség, amelyet a munkám miatt saj­nos ritkán látogatok. Egyébként magam is tagja vagyok az izlan- di-szlovák-cseh klubnak. Ezek természetesen nem működnek pontos program szerint, de jó tud­ni, hogy az ember alkalomadtán felhívhat valakit, elbeszélgethet, főleg ha zenész az illető. Egyéb­ként sok magyar zenész él Izlan­don. Zongoristák, karvezetők. Mikor fogadták el önöket iz­landinak? Szerintem mindjárt az első na­pon/ A faluban - ahol dolgozni kezdtünk, a keleti parton - már előttünk volt egy magyar kolléga, így nem tűntünk csodabogárnak. A lakosság összefogott, hogy min­ket is megtanítson izlandiul. Ez aránylag jól sikerült. Megbecsül­nek bennünket, de nagy segítség az is, hogy a főiskolán taníthatok. Végül is ott fizet adót... Nem is keveset. Egy régebbi beszél­getésünkben említette, hogy Iz­landon nagyon magas az élet- színvonal, és a hiányzó kultúrát egyszerűen meg tudja venni. Nyugodt az élet, ismeretlen a korrupció fogalma, szinte nincs bűnözés. Aránylag nyugodt az élet. A stressz azért ott is megvan, főleg az időjárástól, meg aztán az iz­landi ember nagyon szeret dol­gozni, és néha túlhajtja magát. Többen két-három munkahelyen dolgoznak. Gondolom, nincs munkanél­küliség. Vendégmunkások vannak, főleg olyan munkára, amelyet az izlandi nem szívesen végez. De az életszínvonal főleg annak köszön­hető, hogy nagyon dolgos nép, hajlandó reggeltől estig gürizni. Hétvégén viszont nagyon ki tud­nak kapcsolni. Mint minden skan­dináv országban, itt is népszerű a tánc, az éjszakai élet. Azért ott is változik a világ. Ott is megjelentek például a kí­naiak. Bevándorlók mindig jönnek, végül is mi is azok vagyunk. Sok lengyel, kínai él Izlandon, de van­nak a Fülöp-szigetekről is mun­kások. Szűkül a világ, és minden­ütt felbillennek az eredeti ará­nyok. Legismertebb Németország vagy Dél-Franciaország esete a marokkóiakkal. Egy ilyen kis or­szág esetében, mint Izland, az a lényeg, hogy asszimilálódjanak a jövevények, és ne alkossanak kü­lön népcsoportot. Meglegyen az összeköttetés az új hazával, az új kultúrával. De az eíőbb kultúrá­ról kérdezett: nem lehet azt mon­dani, hogy az izlandi kultúra na­gyon fiatal, hiszen Európa legré­gebbi irodalmi emlékei az izlandi ságák, amelyek a 9-10. század­ban keletkeztek, s a honfoglalás­ról és a népvándorlásról szólnak. Ezek szájról szájra terjedtek, majd leírták őket, olyan ősi izlan­di nyelven, amelyet a mai utód 700-800 év után is megért. A nyelv tehát nem változik. De most már teljesen nyitott az or­szág kultúrája Európa és Amerika felé, sőt érezhető az ázsiai kultú­ra hatása is. Az izlandi kis nép, és nyitott minden jó befogadására. Mind a művészetben, mind a konyhában ott van az erős kap­csolat a külfölddel. A reykjavíki főiskola zenei tanszékén mi a „menő”? Azt mondhatnám, hogy válto­zékony. Aszerint alakul, mire van éppen szükség. Mivel Reykjavík 120 ezres város, az ország kicsi: néha több a zongorista, több az énekes. Attól függően, hogy ép­pen kiket veszünk föl, nyílik egy­egy tanszék. Néha van klarinétos, az oboa ritkaság, gyakori a csellós, a zongorista, hegedűs. A fuvola például nagyon kedvelt Izlandon. Előnyben részesíti az ön által tanult, játszott szerzőket? Az biztos, hogy szívesebben ta­nítom az általunk ismert kelet-eu­rópai kultúrát, mert azt jobban értem, érzem. Jócskán tanítok Bartókot, Lisztet, Janáčeket, Dvorákot, de a modern zenéből inkább kevesebbet. Megértik például Bartókot? A zene nemzetközi nyelv, s min­den szerzőnek megvan a sajátos­sága, de ez változó, hiszen én sem mondhatom el, hogy megértem Bartókot. Néha jobban, néha ke­vésbé. De az igyekezet megvan. Hogy a közép-európai ember megértse, milyen Izland: ami­kor mi elmegyünk hazulról, kulcsra zárjuk az ajtót, hogy senki ne mehessen be. Önök nyitva hagyják. Ez már régen volt, most már változott ez is. Sajnos, most már Izlandon is lopnak. Ez a lakosság növekedésével jött, meg aztán megjelentek a drogok, mint min­denütt a világon. A civilizáció ezt a szigetországot sem kíméli. Milyen nyelven beszélnek önök otthon? Ha együtt a család, akkor álta­lában csehül, ha a fiaimhoz szó­lok, akkor magyarul, ha vendégek jönnek, izlandira váltunk. Aztán elég gyakran keverjük. Ennyi év távoliét után mit je­lent az ön számára Gömör, a pelsőci Nagy-hegy? Nem álmo­dik néha a Sajó-parti fákkal? A szülőföld megismételhetet­len.. A szüleimmel, akik ott élnek, máshol is találkozhatok, Reykja- víkban, Londonban, Pozsonyban, Prerovban, de a hazai táj más. Amúgy ritkán álmodom. De ha csendben leül az ember és gon­dolkodik, akkor eszébe jutnak a régi szép idők. S ha kocsival, busszal bekanyarodok a Sajó- völgybe, hevesebben dobog a szí­vem.

Next

/
Thumbnails
Contents