Új Szó, 2005. április (58. évfolyam, 74-99. szám)

2005-04-29 / 98. szám, péntek

13 I » I I I » I » I új szó 2005. április 29._______________________________________________________________________________________ GONDOLAT - HIRDETÉS „Én nagy dolognak, merész vállalkozásnak tartom, hogy negyvenöt utáni földönfutásunk emberi sorsokba sűrített drámája hazai magyar színház színpadára került” Földönfutók a Thália színpadán Korán reggel indultam a vasútállomásra. Nemcsak a hópelyhek csodálkoztak rám, hanem a lépcsőházi szomszédasszonyom is. Ho­vá, hová, ilyen cudar idő­ben? Tréfának vette, amit mondtam. Kassára megyek színházba. Pozsonyból? És úgy nézett rám, mint akinek hiányzik egy kereke. Aztán megértette, miért a nagy el­szántság. A Dobos László regényéből készült színpadi (lírai) játékot nézem meg este a Thália Színházban. MÁCS JÓZSEF Érdekel nagyon, hogyan terem­tették meg a regény színpadi lég­körét. Magam is megírtam a föl­dönfutó sorsot Adósságtörlesztés című regényemben, amelyből egy budapesti férfiú megkérdezésem nélkül rádiójátékot írt nem is ügyetlenül, hiszen egymást követő­en elhangzott a Kossuth, a Petőfi és a Bartók Rádióban. Dráfi Mátyás is régóta biztat, írjak neki monodrá­mát A vesztes című hosszabb elbe­szélésemből. Annyiszor mondta fö­löslegesen, hogy már abba is hagy­ta. Boráros Imre meg filmforgató­könyvet írt Szélfúvásban című re­gényemből, de hogy mi lesz a sor­sa, azt talán ő maga sem tudja. Egyszóval nagy kíváncsiságot ci­pelt bennem Kassára a gyorsvonat. Hogyan sikerült a Dobos-Beke szerzőpárosnak színpadra vinni meg nem érdemelt földönfutásun­kat, a velünk szemben tanúsított akkori embertelenséget minden bonyolultságával? Hogyan lehetett a regényben két szálon futó cselek­ményt meggyőzően megmutatni? Mivel én magam is érdekelt voltam ezekben a dolgokban, legalább annyit izgultam a kezdés pillanatá­ig, de mondhatnám azt is, hogy az előadás befejezéséig, mint maga Dobos, hiszen a mi nemzedékünk írta meg regényben a trianoni dön­tést követő évtizedeknek ezt a ránk nézve legembertelenebb, legmeg- semmisítőbb éveit, amelyekről még Čarnogurský is azt nyilatkoz­ta, hogy hát erre mi, szlovákok, nem lehetünk büszkék! Amikor magyarok tízezreinek próbálták ki­rántani talpa alól a földet, s kiirtani lelkűnkből a szülőhelyünkhöz, szü­lőföldünkhöz kötődő emlékeinket. Mindezek benne lüktetnek Do­bos László Földönfutókjában, s Beke Sándor, a Thália Színház ren­dezője jó érzékkel segítette Dobost abban, hogy a regény drámaiságát a színpadon is megjelenítse. Nem volt ez könnyű még egy olyan nagy tapasztalattal rendelkező rendező­nek sem, mint Beke, de hogy a szá­mos lehetséges megoldás közül a legjobbat találta meg, mi sem bizo­nyítja jobban, mint az, hogy a telt­házas ősbemutatónak már az első része úgy megérintette a közönsé­get, hogy a nézőtéren nem lehetett hallani egy pisszenést sem. S az erős hatást azzal tudta kiváltani a rendező, hogy ügyes és megrázó filmbejátszásokkal, dokumentum- film-részletekkel a történelmi idő­nek egy olyan részét vitte színpad­ra, amely bővelkedett drámai for­dulatokban, hangulatváltozások­ban, emberi tragédiákban. Vegyük csak sorba a harminc- nyolcas visszacsatolás örömét, a második világháború kitörésének emberáldozatokban bővelkedő tra­gédiáját, s majd az áhított béke után a gyűlöletet szító békétlensé­get, százezrek homlokára sütve a háborús bűnösség vádjával földön­futásra ítéltetés bélyegét. A Földön­futók fontosabb szereplőinek szín­padi megjelenítését jól oldották meg a kiválasztott színészek. En­gem felkavart mindaz, amit a szín­padon láttam. A Thália nézőterén újra átéltem gyermekkorom bor­zalmas élményeit. A játék felpörgő ritmusa egyre hevesebben dobog­tatta meg a szívemet. Ismerve a regényt, jó előre tud­tam, amit korábban már említet­tem is, hogy nehéz a két szálon pör­getett cselekményt színpadra vinni. Beke Sándornak okozta, okozhatta ez a nagyobb fejtörést. S akárhogy forgatom fejemben a dolgot, jobb megoldást nem tudok elképzelni. A színpadon látott variánsnak nincs alternatívája. A narrátor, a helyze­tek összekötője és felvezetője, Boráros Imre, vagyis az író, egyen­letessé, vagy ha úgy tetszik, zökke­nőmentessé tette a színészek játé­kát. Lehet gondolkozni, vitatkozni, ellenvetést tenni az előadással kap­csolatban, egyet azonban nem le­het elhallgatni, hogy ennek a szá­munkra rettenetes korszaknak a színpadra vitelével mostanáig adó­sak a szlovákiai magyar írók és színházak! Arról persze fölösleges akár szót is ejteni, vajon érdemes-e felhánytorgatni ezt a múltat, mert nagyobb tragédia, mint ami negy­venöt után történt velünk, ritkán fordul elő egy néppel, bár van rá, sajnos, számos példa. A közelmúl­tat véve alapul a mi tragédiánknál csak a holokauszt nagyobb tragé­dia! Egyébként is, a prózaíró megélt emlékeiből, élményeiből építkezik, s tanulságot próbál megfogalmazni másoknak. Nem is olyan régen csak a Verne Gyulák röpítették az olva­sót a jövőbe a képzelet szárnyán, ma sci-fi írók teszik ugyanezt. Ide illő epizódként szeretném el­mondani, hogy annak idején, a ke­mény pártállami években, szegezte mellemnek a kérdést a Magyaror­szágról ide áttelepült Július Slovák (Szlovák Gyula) pártfőiskolai ta­nár, miután bemutatásakor nem fogott velem kezet, miért vájkálok a múltban, miért szakítom fel a se­bet, én vagyok a magyar Mňačko (Adósságtörlesztés című regénye­met elolvasta!), aki íróként akkor már másodszor disszidált. Én igen fagyosan csak annyit mondtam ne­ki: előbb állítsd le azokat, akik a holokausztról írnak, csak azután szólj nekem! Ez a rövid történet, ha ki is lóg egy kicsit ebből az írásból, világosan megfogalmaz valamit, s ehhez hadd idézzem Fábry Zol­tánt: „A jövőt a jelen valósága ala­kítja, és ez a jelen térben és időben csak a múlt és a jövő vissza- és elő­refutó vonalán igazolhatja saját re­alitását. Aki a múlt összekötő fona­lát elmetszi, sose érhet el a jövőbe.” Én nagy dolognak, merész vál­lalkozásnak tartom, hogy negyven­öt utáni földönfutásunk emberi sorsokba sűrített drámája hazai magyar színház színpadára került. Ezért a Tháliát és személy szerint Bekét mindenképpen dicséret illeti. Modern megoldások alkalmazásá­val igyekezett a rendkívül fontos té­ma színpadra vitelét a néző számá­ra hatásossá és tanulságossá tenni, s ez sikerült is neki. A színpadi tör­ténések sora a jól kiválasztott szí­nészek teljesítményének köszönhe­tően megfogta a közönséget. A vas­tapsba forduló viharos tetszésnyil­vánítás, a színészek többszöri visz- szatapsolása arról győzött meg, hogy a Földönfutók színre vitele jó elgondolás volt, sikeresen átjutott az első megmérettetésen. A további előadásokkal pedig még változik, csiszolódik a játék. Dobos és Beke tudni fogják, hol kell kisebb-na- gyobb változásokat eszközölni; én a helyükben a szerelmi jeleneteket tömörebbre fognám! Nem szeretem a jövendölést, de az ősbemutatón látottak alapján joggal feltételezem, hogy a színhá­zassá vált Földönfutók vidéken is jó visszhangot kelt majd, nagyon sok szlovákiai magyar - fiatal és idő­sebb - érdekelt abban, hogy szín­pad nyújtotta élményként is újra megismerje és megélje - Janics Kálmán könyveimét idézve - a hon­talanság ránk nézve embertelen, a létünkre, megmaradásunkra törő éveit, illetve rettenetes következ­ményeit. Úgy látom, hogy a várako­zásnak eleget téve a szlovákiai elő­adások magyarországiakkal is sza­porodnak, hiszen akkori üldözött- ségünk okulásul és tanulságül szol­gál a Kárpát-medence valamennyi magyarjának! (A Földönfutók kassai bemuta­tója után néhány nappal rendha­gyó módon két kritikának is helyet adtunk lapunk hasábjain. Mács Jó­zsef fönti írását csak jóval később hozta be szerkesztőségünkbe, így már csak e kéthetente megjelenő mellékletben tudjuk közzé tenni - és, sajnos, itt sem azonnal adódott erre módunk. Annak, hogy a Mács- írást most mégis kötelességünknek tartjuk megjelentetni, két oka is van. Először is, az előadásról (és nem a hontalanság éveiről vagy a Dobos-könyvről) alkotott vélemé­nye szöges ellentétben áll az Új Szó és a Vasárnap négy, egymástól igencsak eltérő értékrendet magá­énak valló belső munkatársának kritikus hangmegütésével. A másik ok: munkatársaink és a bemutatón jelen lévő további személyek egy­behangzó állítása szerint a közön­ség tetszésnyilvánítása korántsem volt olyan viharos, mint ahogyan azt Mács József állítja. Most, hogy ez az álláspont is nyilvánosságot kapott, ki-ki maga döntheti el, me­lyikkel azonosul. Értékítéletekről lehet vitatkozni, tényekről nem lenne szabad. Per­sze visszamenőleg már nehéz meg­állapítani a taps intenzitását is. Ha a szem- és fültanúk sem tudnak kö­zös nevezőre jutni a decibelek megítélésében, miként szolgáltat­hatna igazságot a szerkesztő. Egyetlen korrekt megoldás mutat­kozik számára: bemutami a külön­féle nézeteket. Az idő majd úgyis eldönti - ha ugyan azóta már el nem döntötte valójában hogyan is fogadja a közönség a Dobos-re­gény színpadi adaptációját. H. Z.) Tisztelt ZSE-ügyfelek! jelen időben cseréljük az informatikai rendszerünket, amely figyelemmel tartja villanyszámláikat. Ilyen mértékű változásoknál általában felmerülnek valamilyen komplikációk. Éppen ezért most nyilvánosan válaszolunk a leggyakrabban hozzánk intézett kérdésekre. Miért nem fizethetem ki az utolsó számlát a postán? Túlfizetést jelez a számlám, hogyan fizetik eljuttattunk, ietve a napokban eljuttatunk nekem vissza a pénzt? Önöknek. Az új információs rendszer nem május és június folyamén küldjük \ issza. Már megtérítettük a villanyszámlát, és ma újra kaptunk egyet. Ezt is térítsük meg? Hogyan kapták azt az összeget, amely a Ne. A számüt bizonylatként használhatja, legutóbbi villanyszámlámon) volt? Miért van a térítésére a mellékelt postai utalvány: pontatlanul feltüntetve az áramfogyasztás? használja. 12005. március 31.) minden háztartás Emelkedik a villanyáram ára? Mit kell tennem, ha a villanyszámlát inkasszóval fizetem? Hívjam fel a bankot? Mikor kapok újra elöszamlát? Hogyan fogják ezentúl leolvasni a villanyfogyasztást? Változik az előfizetés összege az új rendszerre való áttéréskor? Kérjük ügyfeleinket, legyenek türelmesek velünk szemben, és szives elnézésüket kérjük az esetleges félreértésekért. ieg az Ui! ígér m Západoslovenská energetika BP-5-12261

Next

/
Thumbnails
Contents