Új Szó, 2005. március (58. évfolyam, 49-73. szám)

2005-03-22 / 67. szám, kedd

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2005. MÁRCIUS 22. Könyvbemutató a Vámbéryban Dunaszerdahely. Holnap 18 órakor Édes Árpád és Hal’ko József Mindennapi kenyerünk című könyvét mutatja be Görözdi Zsolt re­formátus lelkész és Zsidó János római katolikus esperes. Az est házigazdája Zirig Árpád költő, (ú) Hagyományőrző foglalkozások Kassa/Pozsony. A Magyar Köztársaság Kulturális Intézetének szervezésében ma 14 órától hagyományőrző és anyanyelvápoló foglalkozásokat tartanak a kassai Magyar Közösségi Házban (Mé­száros utca 59.), amelyeken a húsvéti ünnephez és a tavaszvárás- hoz kapcsolódó népszokásokat (mondókák, dalok, mancsozás, villőzés, tojásfestés, húsvéti határjárás, locsolás) idézik fel. Holnap 15 órától pedig Szőttes játszóház lesz a Pozsonypüspöki Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskolában (Vetvárska 7.); itt ugyancsak húsvé­ti szokásokat elevenítenek fel. (ú) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Rómeó és Júlia 19 HVIEZDOSLAV SZÍN­HÁZ: Dr. Salda üldözése és megkínzatása 19 KIS SZÍNPAD: Titkárnők 19 KASSA THÁT.IA SZÍNHÁZ: Földönfutók 14, 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Egy szerelem három éjszakája 17 MOZI POZSONY HVIEZDA: Kalandférgek (am.) 16 Lemony Snicket-A balszeren­cse áradása (am.) 18, 20 MLADOSŤ: Kerülőutak (am.) 15.15 Ray (am.) 17.30 A nevem Tanino (ol.) 20 AUPARK - PALACE: Robotok (am.) 14,15,15.30,16,17,17.30,18,19,20 Átok-The Grudge (jap.-am.) 14.30, 16.30, 18.30, 20.30 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (am.) 15.10 Közelebb! (am.) 17.20,19.40 Double zéró (fr.) 14.50 Szeretők és gyilkosok (cseh) 21 5x2 (ff.) 16.50, 18.50 Aviator (am.) 19.30 Vejedre ütök (am.) 14.20, 16.40, 19.20, 21.50 A nemzet aranya (am.) 16.10, 18.40, 21.30 Kalandférgek (am.) 14.10,16.20,18.10 Ray (am.) 20.10 Végállo­más (szí.) 17.10,19.10, 21.20 KASSA DRUŽBA: Kaptár 2. - Apokalipszis (ném.-fr.-ang.) 19 CAPI­TOL: Robotok (am.) 16,18.15, 20.30 TATRA: Double zéró (fr.) 18, 20 ÚSMEV: Vejedre ütök (am.) 17 Ray (amerikai) 19.15 DÉL-SZLOVÁMA SZENC - MIER: Ray (am.) 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: A lélek mint kaviár (cseh) 17,19.30 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Szép na­pok (magy.) 19 LÉVA - JUNIOR: Az utolsó gyémántrablás (am.) 16.30, 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Az utolsó gyémánt­rablás (am.) 16.30,19.30 GYŐR PLAZA: Átok - The Grudge (jap.-am.) 18.30, 20.30 Aviator (am.) 15, 19.45 Bújócska (am.) 18.15, 20.30 Csak lazán! (am.) 15.30, 17.45, 20 Le a fejjel! (magy.) 16,18, 20 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (am.) 15.15,17.30 Millió dolláros bé­bi (am.) 14.30,17.15,20 Arandiguru (am.) 15.45,18, 20.15 Lapszám a húsvét jegyében A márciusi Tücsök LAPAJÁNLÓ A március végi napokban a hús­véti készülődés láza az iskolák, óvodák falai közt is eluralkodik. Az ipolykeszi óvodások húsvétolá- sa ugyanakkor nemcsak az ün­nepnek szól, ők az egykori hagyo­mányok felelevenítésével egyben már a Nagykürtösi járás Kispacsir- ta fesztiváljára is készülnek. Egye­bek mellett erről is érdekes beszá­molót olvashatunk az óvodások és a kisiskolások szép kivitelű folyói­ratának, a Tücsöknek a márciusi lapszámában. Egy másik cikkben a gútai leá­nyok a tojásfestés különféle mód­jait ismertetik, Tóth Elemér pe­dig a régi falusi locsolkodások hangulatát igyekszik érzéklete­sen bemutatni a mai gyerekek számára. Szilágyi Domokos, Gyüre Lajos, Z. Németh István és Zs. Nagy La­jos verse a tavaszt köszönti, a ter­mészetjárók rovata pedig az éb­redő erdő és mező hangjaira hívja fel olvasói figyelmét. A tavasz és az ünnepvárás han­gulatához kötődik a lapszámban található sok-sok játék és fejtörő is - természetesen mindez a gyer­meki fantázia meglódulását se­gítő számos színes illusztráció kí­séretében. (ka) A város neves szülöttének munkásságát elemző tanulmánykötetet mutattak be Dunaszerdahelyen A Csallóköz Marco Pólója Hazai György, Dobrovits Mihály és a házigazda: Hodossy Gyula (Somogyi Tibor felvétele) Vámbéry Ármin szellemisé­ge egy ideje minden évben visszatér a világhírű orien­talista szülővárosába és a róla elnevezett irodalmi ká­véházba. Idén ugyanis a dunaszerdahelyi Vámbéry Polgári Társulás már az V. Vámbéry Napokat rendez­te. „Vámbéry hagyatékának ápolása nehéz, de felemelő kihívás mind a város, mind a polgári társulás számára” - mondta a társulás elnöke, Hodossy Gyula. DABÁSPÉTER Csáky Pál miniszterelnök-he­lyettes megnyitó beszédében mél­tatta azt a példaadó magatartást, ahogy egy civil kezdeményezés és egy régió fölfedezi és méltó mó­don megbecsüli világhírű szülöt­tét, valamint említést tett „egy el­tökélt fiatalemberről” is, aki végig akarja biciklizni a nagy közép­ázsiai utazó egykori vándorlásai­nak útvonalát. A kétnapos rendezvénysorozat nyitóeseménye, a tavalyi II. Vám­béry Konferencia előadásait ma­gában foglaló A kísérlet folytató­dik című antológia bemutatója a megszokottnál ünnepélyesebbre sikerült, mivel az összegyűltek nemcsak a kiadványt, hanem ki­csit az elmúlt öt évet is ünnepel­ték. A könyvet méltató Hazai György, az Andrássy Egyetem ala­pító rektora föltette és meg is vá­laszolta a kérdést: miért lehet és kell ma Vámbéry Árminról beszél­ni. A válasz persze részben közis­mert. Vámbéryt személyes ta­pasztalatain túl történelmi-nyelvi és etnográfiai-politikai kutatásai tették világhírű Kelet-szakértővé, s ez a hírnév Londontól Isztambu­lon át Ulánbátorig kísérte, még akkor is, amikor szülőföldjén em­léke kis híján kiveszett. Tudomá­nyos szempontból azonban leg­alább ennyire fontos, ugyanakkor kevésbé ismert tény, hogy Vám­béry a 19. század utolsó harmadá­ban „források nélkül vállalkozott szintézisekre”, ami nemcsak vál­lalkozásának emberfeletti mére­teire, hanem részben tudományos tévedéseire is magyarázatot ad. „Vámbérytól a magyar tudomá­nyosság olyan témasort örökölt, amely nemhogy nem veszített ak­kori aktualitásából, hanem ép­penséggel ma a legaktuálisabb, mint például Törökország euró­pai integrációjának kérdése” - zárta mondanivalóját az akadé­mikus-professzor. Ezt követően a könyv szakmai doyenje, Dobrovits Mihály turko- lógus-történész szólt néhány szót a közönséghez. Ő leginkább azt az örömteli helyzetet méltatta, hogy „szerencsés módon összeta­lálkozott a civil kezdeményezés és a tudományos élet”, és ennek eredményeként a csallóközi Mar­co Polo emléke úgy éledt újjá, úgy támad föl Dunaszerdahe­lyen, ahogy arra sehol másutt nincs példa a világon. Dobrovits szólt a polgári társulással közö­sen szövögetett tervekről is, a ké­szülő következő Vámbéry-konfe- renciáról, Vámbéry további mun­káinak sajtó alá rendezéséről (Vásáry István és Dobrovits Mi­hály gondozásában), valamint kisebb, eredetileg angolul írt dol­gozatainak magyar fordításáról (Csirkés Ferenc). Saját szerepéről Dobrovits - aki öt év óta, tehát a kezdetektől folyamatosan fölvállalja Vámbéry megtalált örökségének ápolását - igencsak visszafogottan nyilatko­zott, amit persze részben magya­ráz a tény, hogy nem az ő feladata volt „saját lovát”, azaz a tizenhá­rom szerző tollából származó ti­zenkét tanulmányt tartalmazó könyvet dicsérni. Ismerve Dobro­vits élvezetes mesélő stílusát, a közönség talán ezt is sajnálta, meg talán azt is, hogy az ünnepi hangulat miatt valahogy senki­nek nem jutott eszébe megszólal­tatni a jelenlévő szerzőket. Példá­ul Kiss László doktort Vámbéry bénaságáról, Kovács Attila arab­szakértőt az orientalisták és a fundamentalisták összefüggése­iről, Seres István mongolista-tur- kológust Abulgázi Bahdir és Rasi- daddin krónikáinak első magyar kutatóiról, Vásáry István pro­fesszort a Szózat török nyelvű fordításáról, Zsigmond Ártemisz Évát vagy Arbanász Ildikót a Vámbéryval kapcsolatos Corvina­kutatásokról. Ha szóhoz jutottak volna, még izgalmasabbá válha­tott volna az est, hiszen már a konferencián elhangzott előadá­saik is érdekesek voltak, kötetbe foglalva pedig még tanulságosab­bak, hiszen mind a korabeli la­pokból közölt szemelvények, mind a Vámbéry-levelek magyar fordítása, mind a jegyzetappará­tus nagyban elősegíti a téma könnyebb befogadását. A Vámbéry Irodalmi Kávéház­ban tartott könyvbemutató során az is nyilvánvalóvá vált számunk­ra, hogy egy-egy konferencia anyagának kötetben való megje­lentetése fontosabb, mint azt az ember első hallásra gondolná, hi­szen egyetlen tudományág sem fejlődhet saját korábbi tudásának hozzáférhető - visszakereshető, idézhető, továbbgondolható - do­kumentálása nélkül. Nem kétsé­ges, hogy míg a tanulmányi ver­sennyel (a Vámbéry Ármin Alapis­kola szervezésében), előadások­kal és koszorúzással gazdagított Vámbéry Napok a tudós utazó emlékének ápolásáért tesz sokat, a konferenciák sorozatos szerve­zésével és az anyagok publikálá­sával a magyar tudományosság­nak tesz roppant nagy szolgálatot a Vámbéry Polgári Társulás. OTTHONUNK A NYELV Bankkártya, fizetőkártya, ügyfélkártya SZABÓMIHÁLY GIZELLA Rovatunk rendszeres olvasói valószínűleg felfigyeltek arra, hogy aránylag sok írás foglalkozik szaknyelvi kérdésekkel. Ennek az az oka, hogy elsősorban ezen a te­rületen érvényesül a szlovák nyelv hatása, amelynek következtében nálunk bizonyos fogalmakat a magyarországitól eltérően neve­zünk meg, illetve a megnevezések területén nagy a változatosság. Bizonyos esetekben azonban csak látszólag magyarázható a szlovák nyelv hatásával a tény, hogy ugyanazt a fogalmat egyszer így, máskor meg másként nevez­zük meg, a variabilitás valójában valamely más idegen nyelvben - elsősorban az angolban - megfi­gyelhető változatossággal függ össze. E csoportba tartoznak az egyik kedvelt készpénzkímélő fi­zetőeszköz megnevezései, a bank­kártya, illetve a fizetőkártya. Mi­vel a szlovákban a platobná karta kifejezés a megszokott, úgy vél­hetjük, hogy a fízetőkártya a platobná karta lefordításával lét­rejött tükörkifejezés. A magyaror­szági gyakorlatot megvizsgálva azonban megállapíthatjuk, hogy ott is adatolt ez a szó, csak jóval ritkább előfordulású, mint a bankkártya. Mi az oka ennek a kettősségnek? A bankok rendsze­rint kétfajta kártyát bocsátanak ki: hitelkártyát-amely esetében a kártyatulajdonosnak meghatáro­zott hitelkeret áll a rendelkezésé­re - és az általában lakossági bankszámlához kapcsolódó klasz- szikus bankkártyát. Ez utóbbi ese­tében a kártyatulajdonos a bank­számláján levő összeg, azaz a számlaegyenleg erejéig vehet fel pénzt vagy fizethet a kártyával. Mivel a legtöbb ügyfél elsősorban ilyennel rendelkezik, az utóbbi tí­pusú kártyát nevezik a magyar­ban rendszerint bankkártyának, vagy másként betéti kártyának, il­letve olykor - a megnevezésében az egyik fő funkciójára utaló - fi­zető (fízetési) kártyának. A bank­kártya szó azonban természete­sen használatos a kétfajta kártya összefoglaló neveként is. Az idé­zett többféle megnevezés az an­golban meglevő változatosság kö­vetkezménye. Az angolban ennek a klasszikus bankkártyának a megnevezésére alapvetően a de­bit card (azaz betéti kártya) kife­jezés a használatos, ennél jóval ritkább a payment card (azaz fize­tőkártya). A szlovákban viszont a klasszikus bankkártya megneve­zéseként a platobná karta terjedt el, van azonban néhány példa a banková karta kifejezésre is, még­pedig a magyarhoz hasonlóan két értelemben is: egyrészt a platob­ná karta szinonimájaként, más­részt pedig a kétféle kártya, azaz a platobná karta (fizető vagy be­téti kártya) és az úverová karta (hitelkártya) összefoglaló neve­ként. Újabban azonban nemcsak pénzintézetek bocsátanak ki kár­tyákat, hanem cégek is: különbö­ző kedvezményekre jogosító ún. hűségkártyával vagy más néven ügyfélkártyával igyekeznek vevői­ket, ügyfeleiket megtartani. Ezek esetében a vásárláskor vagy szol­gáltatás igénybevételekor szerzett hűségpontokat az ügyfél később beválthatja. A szlovákban e kár­tyafajta megszokott neve a zákaznícka karta, ám akad néhány példa a zákazník idegen nyelvi (a latin cliens szóra visszavezethető) szinonimájával, a Menttel alko­tott szókapcsolatra is: klientská karta. Például a sacai magánkór­ház bocsát ki ilyen kártyákat az ott kezelt betegek számára. A rendel­kezésre álló adatok alapján úgy tűnik, hogy a magyarban más a helyzet: az ügyfélkártya és a kli­enskártya között jelentésbeli kü­lönbség van. Az ügyfél és a kliens a magyarban is szinonimák ugyan, a hűségkártya megnevezé­sére azonban a magyarban csak az ügyfélkártya terjedt el. Számító- gépes szövegekből adatolható vi­szont a klienskártya, s mivel a szlovák klientská karta számítógé­pes szakkifejezés is egyben, ebben az összefüggésben egymással megfeleltethetők. www.gramma.sk

Next

/
Thumbnails
Contents