Új Szó, 2005. március (58. évfolyam, 49-73. szám)

2005-03-08 / 55. szám, kedd

8 Kultúra - hirdetés ÚJ SZÓ 2005. MÁRCIUS 8. Családnévkutatások Szlovákiában Pozsony. A Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma és a Hagyo­mányok és Értékek Polgári Társulás szervezésében ma 15.30-kor lesz a Brámer-kúria Galériájában (Žižka utca 18.) Vörös Ferenc Családnévkutatások Szlovákiában című könyvének bemutatója. A szerző négy település - Balóny, Diósförgepatony, Kiscétény és Nagycétény - családnévhasználatát vizsgálja szociolingvisztikai tanulmányában. A kötetet Roncsol László méltatja, (m) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Bohémélet 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A Szent Dorottya-játék 19 KIS SZÍNPAD: Székek 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Két szótaggal lemaradva (szí.) 18 Kiskakukk (or.) 20 MLADOSŤ: Ibrahim és a Korán virágai (ír.) 18 A belső tenger (sp.) 15.30 Dilisek vacsorája (fr.) 20 AUPARK-PALACE: Vejedre ütök (am.) 11.30, 12.30,14, 15,16.30,17.30,19, 20, 21.30 A hi­hetetlen család (am.) 15.30 Végállomás (szí.) 18, 20.10 Snowboardozók (cseh) 12, 14.10, 16.20, 18.30, 20.40 Közelebb! (am.) 13, 15.10, 17.20, 19.30, 21.40 Két szótaggal lemaradva (szí.) 13.40 Ray (am.) 18.10 Ibrahim és a Korán virágai (fr.) 15.50, 21.10 A nemzet aranya (am.) 16.10, 18.40, 21.20 Aviator (am.) 17.10, 20.30 Penge: Szentháromság (am.) 14.50, 17.20, 19.40, 21.50 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (am.) 14.30, 16.50 Az operaház fantomja (am.) 19.20 Kalandférgek (am.-ném.-kan.) 16.10,18.20,20.20 Wimbledon-Szerva itt, sze­relem ott (am.) 14.20 Az utolsó gyémántrablás (am.) 16.40, 18.50 Hosszú jegyesség (fr.-am.) 21 PÓLUS - METROPOLIS: Ve­jedre ütök (am.) 14.20, 15.30, 16.45, 17.55, 19.10, 20.20, 21.40 Közelebb! (am.) 17.10, 19.15, 21.35 Snowboardozók (cseh) 14.05,16.30,18.55,21.20 Aviator (am.) 14,17.15, 20.30 Kaland­férgek (am.-ném.-kan.) 17.55, 19.45, 21.45 A nemzet aranya (am.) 13.40, 18.15, 20.50 Lemony Snicket - A balszerencse ára­dása (am.) 16.25,18.30 Az utolsó gyémántrablás (am.) 16.15 Az operaház fantomja (am.) 13.30 Ray (am.) 20.40 KASSA DRUŽBA: Közelebb! (am.) 19 CAPITOL: Vejedre ütök (am.) 16, 18.15, 20.30 TATRA: Snowboardozók (cseh) 17,19.30 ÚSMEV: Végállomás (szí.) 16, 20 DÉL-SZLOVÁKIA SZENC - MIER: Kaptár 2. - Apokalipszis (ném.-fr.-ang.) 18 ÉR­SEKÚJVÁR - MIER: Két szótaggal lemaradva (szí.) 17,19.30 PÁR­KÁNY - DANUBIUS: Felejtés (am.) 19 LÉVA - JUNIOR: Tapló Tél­apó (am.) 16.30, 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Kalandférgek (am.-ném.-kan.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Aviator (am.) 16.15,19.30 Bújócska (am.) 18,20.15 Csu­dafilm (magy.) 15.45, 17.45, 19.45 Hölgyválasz (am.) 15.15, 17.30,19.45 Közelebb! (am.) 14,18.30,20.30 Le a fejjel! (magy.) 16, 18, 20 Micimackó és a Zelefánt (am.) 14.30, 16.15, 18.15 A nemzet aranya (am.) 20 Ocean’s Twelve - Eggyel nő a tét (am.) 15.30 Penge: Szentháromság (am.) 15.30,17.45,20 Sorstalanság (magy.) 14.30,17.15,20 Vejedre ütök (am.) 15.45,18,20.15 Pozsony vendége volt Mészáros Márta és Jan Nowicki A Temetetlen halott ÚJ SZÓ-HÍR Pozsony. Tegnap tartották Mé­száros Márta A Temetetlen halott című, magyar, szlovák és lengyel koprodukcióban készült filmjének szlovákiai díszbemutatóját. A film Nagy Imre életét eleveníti fel, s a rendezőnő a fiataloknak ajánlja. Ahogy a tegnapi sajtótájékoztatón - amelyen a film több alkotója is jelen volt - a rendezőnő elmond­ta, azért a fiataloknak, mert az 56-os forradalomról harminc évig nem lehetett beszélni. A kádáriz­mus ezt a korszakot kitörölte. Az ifjú nemzedéket viszont érdekli. A rendezőnő szavai szerint a néző­szám is ezt bizonyítja: majdnem százötvenezren látták eddig, és zömmel fiatalok. „Nagy Imre alakjában azt próbáltuk megmu­tatni, hogyan jutott el tisztessége­sen a halálig, s hogyan vállalta a halált és a forradalmat” - mondta Mészáros Márta. Pozsonyba ellá­togatott a politikust megformáló Jan Nowicki is, aki - a kérdésre, milyen volt a fogadtatása annak, hogy lengyel színész játszik el ilyen jelentős magyar személyisé­get - azt mondta: közös közép-eu­rópai történelmünkben Nagy Im­re „a mi közös hősünk” is egy ki­csit, s ő elsősorban az embert igyekezett benne megfogni. A Te­metetlen halott szlovák - tehát nem a magyar nyelvű - változatát nálunk a Szlovák Filmklubok Egyesülete forgalmazza, (tébé) Štefunkó Szabó Erzsi kiállítása április 3-ig látható A Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeumában „Üzenetek” a szülőföldre Štefunkó Szabó Erzsi és Kubická Kucsera Klára a kiállítás megnyitóján (Szabó Réka felvétele) Štefunkó Szabó Erzsi művészetét megismerve arra döbbenünk rá, hogy a képzőművészet még távol­ról sem merítette ki az em­ber természetes kötődései­nek és lelkivilágának ábrá­zolásából adódó lehetősé­geket. Ezeknek a minősé­geknek a képi megjeleníté­sét ma már mégis csupán bizonyos irányzatokhoz tartozó alkotók tekintik küldetésüknek. KUBIČKA KUCSERA KLÁRA Az elmúlt évtizedekben ná­lunk nemcsak a társadalmi élet folyamatossága szakadt meg, hanem az ember belső fejlődésé­nek szálai is megsérültek. Ha nem kapaszkodunk meg gyöke­reinkben, és nem ismerjük fel mai identitásunkat, életünk tele lesz bizonytalansággal, szoron­gással és céltalansággal. A vágtornóci születésű, magát mátyusföldinek tartó művésznő pályakezdése akadálymentes volt. A pozsonyi Képzőművészeti Főiskolán 1960-66 között végezte el a grafikai szakot a kitűnő Vin­cent Hložník műtermében. Művé­szete a hetvenes évektől volt jelen a szlovákiai képzőművészeti élet­ben. Több műfajban dolgozott. Először grafikusként és könyvil­lusztrátorként jegyezték, később színes pasztellek és murális gipsz- domborművek alkotójaként is is­mertté vált. Több szlovák könyv mellett ezekben az években il­lusztrálta Gál Sándor Csikótánc, Simkó Tibor Tikirikitakarak, Ron­csol László Színmuzsika, fényva­rázs, valamint A mullók városa című gyermekkönyvét. Évtizedek óta a magyar nyelv­határon túl él. Huszonhat évig Turócszentmártonban, 1992 óta pedig Morvaországban (tavaly ősztől Brünnben). Művészeté­ben nagy utat járt be, de a mai napig sem szakította el gyökere­it. Munkáit az utolsó évtizedben nem csupán csehországi lakhe­lyén rendezett egyéni és csopor­tos kiállításokon mutatta be. A prágai Magyar Kulturális Intézet 1996-ban és 2001-ben rendezte meg önálló kiállítását, „otthon” pedig 2002-ben a dunaszerdahe- lyi ArtMa Galéria nyújtott szá­mára kiállítási lehetőséget, vala­mint az Illusztrált könyv kiállítá­sain és más csoportos kiállításo­kon is részt vett. A művésznő egyik életrajzában ezt írja: „Gyerekkorom legszebb emlékei édesanyám falujához - Hosszúfaluhoz fűződnek. Valami­kor itt volt nagyapám, Fehér Já­nos, több mint negyven éven ke­resztül a falu tanítója. Hosszúfalu akkortájt még élte a maga tiszta falusi életét, a természet és sok­sok generáció által meghatározott erkölcsi törvényeivel, viselkedési szabályaival, szokásainak ritmu­sával. Tele fénnyel, illattal, simo­gató árnnyal, sejtelmes suhogá­sokkal.” Ez az a világ, amelynek több évtizeden át kultivált vizuá­lis metamorfózisaiba az alkotó most bepillantást enged. Tanulmányai alatt a Hložník- és a Brunovský-iskola volt a hazai imaginativ művészet két műhelye. Štefúnkó Szabó Erzsi képzeletgaz­dagsága, lelkivilágának álom- szerűsége és poetizmusa termé­szetes és egyéni módon nyilvánult meg ebben a környezetben. Min­den művében jelen van a kétpólu- súság - a vonzódás és a taszítás, a vágy és a fájdalom, az élet és a ha­lál, az ébrenlét és az álom, a reális és az irreális. A reális és az imagi- nárius átfedődése szubjektív összefüggéseket jelenít meg, me­lyek nyíltságuk, különös igazsága­ik és jelentésük révén modernek, gyökereik viszont nagyon mélyről erednek. Az állat, a növény, az em­ber (főleg a nő) megjelenítése is átfedi egymást, furcsa metamorfó­zisokat láttat. Álom, látomás és va­lóság a műben egybeolvad. Az élet egységének és a formák alakításá­nak ez a felfogása egy rendkívüli női művészegyéniség világszemlé­letét tükrözi. A Brámer-kúriában látható kiál­lítás főleg azokat a műveket mu­tatja be, melyek már Morvaország­ban keletkeztek. Művészete meg­tartotta kontinuitását, de az új kul­turális környezetben új tartalmak­kal, formavilággal gazdagodott. Ez a világ már nem idillikus, hanem feszültségekkel, lemeztelenített el­lentétekkel, örvénylő rejtelmekkel teli. Hiába keresnénk vonalvezeté­sének egykori finom rezdüléseit és dekorativitását, formavilága is áta­lakult. Egyre monumentálisabb és koncentráltabb műveit szinte szobrászi fegyelemmel alkotja. Štefunkó Szabó Erzsi művészetén nem lett úrrá a modorosság - nap­ról napra gazdagabb, érzéke­nyebb, találékonyabb. Az „üzenetek” most hazaérkez­tek. OTTHONUNK A NYELV A személyes névmások határozóragos alakjai HURKA KATALIN Régóta foglalkoztat a gondolat, hogy az alapiskolások magyar nyelvi könyveiben előforduló hi­bákról, pontatlanságokról írjak. Azt tapasztalom ugyanis, hogy a pedagógusok néha tanácstala­nok, talán nem mernek mást és máshogyan tanítani, mint ahogy egy adott jelenség a tankönyvben szerepel. Ezzel a cikksorozattal egyrészt nekik, másrészt a leendő tankönyvíróknak szeretnék segít­séget nyújtani. Mai írásomban a személyes név­mások határozóragos alakjainak problémájával foglalkozom. Eléggé bonyolult nyelvtani jelen­ségről van szó, ezért nem mind­egy, hogy a tankönyv hogyan tár­gyalja. „Ha a személyes névmás a mon­datban határozó, sokféle alakban fordulhat elő: tőled, nekik, hozzá­juk, velünk, nálam, róla stb. Ezek a névmások a személyes névmások határozás alakjai” - olvashatjuk a hatodikosok nyelvtankönyvében, melynek szerzője Szuchy Mag­dolna, a könyv 1998-ban jelent meg. A 98. oldalon A névutók című fejezetben pedig ezt úja a szerző: „A névutókhoz személy­ragokat illeszthetünk. A névutó személyragos alakja önállóan töl­ti be a határozó szerepét a mon­datban, tehát határozószónak is tekinthető.” Pontosabb, bővebb magyarázatot a felvételire ké­szülő kilencedikesek sem kap­nak: ,Á személyes névmások ha- tározós alakjai: tőlem, rólam stb. A személyes névmások névutós alakjai: miattam, utánam stb.” (A könyvet Nagy Adóiján írta, 1999- ben jelent meg; véleményem sze­rint nagyon vázlatos, nem olyan könyv, melyből készülni lehet a felvételire.) A tankönyvek - mindkét esetben - pontatlanul és hiányosan fogal­maznak. Már a megnevezés - ha­tározás alak is kifogásolható, hi­szen a határozó mondatrész, te­hát mondattani, míg a személyes névmás szófajtani kategória. A személyes névmásokkal kapcso­latban tehát nem határozós, ha­nem határozóragos alakokról be­szélünk. A szerzőknek azt is el kellett volna magyarázniuk, hogy a személyes névmások ragozása eltér a többi névszóétól. A vi- szonyragos alakok közül itt csak a tárgyragós alakot találjuk meg, de az 1. és 2. személyű névmások esetében ezek is rendhagyóak (engem, téged, minket, titeket), csak a 3. személyű szabályos: őt, őket. A határozóragos és a név­utós alakok hiányoznak a névmá­sok rendszeréből. Helyettük a ra­gok és névutók névszói személy­raggal ellátott alakjait használ­juk: határozórag + névszói sze­mélyrag; névutó + névszói sze­mélyrag (pl. velem, neked, tőle, hozzánk, nálunk, miattam, mel­lettük, fölöttünk ). Létrejöttük fo­lyamatát nyelvtani kiegészülés­nek nevezzük. A szóelemek sor­rendje is más, hiszen itt a határo­zórag áll az első helyen, míg pél­dául a főneveknél éppen a hatá­rozórag az utolsó toldalék, me­lyet nem követhet semmilyen szóelem (pl. könyvekben, talál­mányaikról). A könyvekből hiányzik annak a magyarázata is, hogy a sze­mélyes névmások határozóragos és névutós alakjait helyettesítő formák kereszteződő szófajúsá- got mutatnak, mert beletartoz­nak a határozószók csoportjába is, a mondatban pedig a határo­zók szerepét töltik be. Nézzük például a következő mondatot: Vett nekem is ajándékot. Itt a ne­kem szófaját tekintve személyes névmás és határozószó, mon­datrészi szerepét tekintve pedig részeshatározó. A tankönyveknek sokkal részlete­sebben kellene elmagyarázniuk ezt a jelenséget, több példát, több gyakorlatot kellene tartalmazni­uk, hiszen a hatodikosok először találkoznak ezekkel a nyelvtani fogalmakkal. www.gramma.sk Hétfőn, március 14-én kezdünk! Meg nem volt Kínában? Az Uj Szóval elutazhat! Játsszon velünk, és megnyerheti a BUBO utazási iroda kínai útját! n

Next

/
Thumbnails
Contents