Üj Szó, 2005. február (58. évfolyam, 25-48. szám)

2005-02-05 / 29. szám, szombat

9 ÚJ SZÓ 2005. FEBRUÁR 5. Szombati vendég Andrej Mihalkov-Koncsalovszkij: „Párizsban szerettem volna dolgozni, csak a franciák KGB-ügynöknek képzeltek, és nem akarták, hogy ott maradjak...” Nem akart az amerikai filmgyártás napszámosa lenni Kétéletű rendező ő is, mint Milos Forman. De amíg cseh kollégája kint maradt Amerikában, Andrej Mihal­kov-Koncsalovszkij vissza­tért hazájába. Több mint tíz évet töltött a tengerentúlon, lehorgonyozni mégsem tu­dott. Állítása szerint nem is akart, inkább csak „kivárt”. A szovjet hatalom ugyanis inkább csak megtűrte, mint szerette, de Amerikában sem forgathatott igazán kedvére való filmeket. SZABÓ G. LÁSZLÓ Itt a politika, ott a pénz irányítot­ta elképzeléseit. így aztán - akár­csak Formán esetében - itthoni al­kotásai sokkal többet nyomnak a latban, mint kinti rendezései. Moszkvában született 1937-ben, híres művészcsaládban. Déduno­kája Vaszilij Szurikovnak, a nagy nevű festőnek, de kitűnő festő volt anyai nagyapja, Pjotr Koncsalov- szkij is, aki az orosz modernisták egyik vezéralakjaként került be a művészettörténetbe. Szergej Mi- halkov, az apa író és rajzfilmrende­ző volt. Ugyanezt a pályát válasz­totta két fia, Andrej és Nyikita is. Bár az elsőszülött fiú, Andrej Mihalkov-Koncsalovszkij előbb a moszkvai Zeneművészeti Főiskola zongora tanszakára iratkozott be, majd rövid időre a televízióban kö­tött ki, és onnan ment tovább a filmművészeti főiskolára. Első munkáit Andrej Tarkovszkijjal kö­zösen írta. Ennek az időszaknak a fő műve Az ikonfestő, amelyből ba­rátja a zseniális Andrej Rubljovot forgatta. Rendezőként 1965-ben, a Csingiz Ajtmatov regénye nyomán készült Az első tanítóval debütált. Ezt követi a már születése pillana­tában dobozba zárt Aszja Kljacsina története, aki szeretett, de nem ment férjhez, majd a Nemesi fé­szek, a Ványa bácsi, a Szerelmesek románca és 1979-ben a Szibériáda, amely a múlt századi Oroszország maradandó értékű történelmi tab­lója. Pár évvel később már az Egye­sült Államokban válogat a forgató- könyvek közül, s bár a hollywoodi mogulokkal gyakran meggyűlik a baja, új fejezetet ír az amerikai film történetében. Maria szerelmei, Szökevényvonat, Egyszemélyes duett, Félénk emberek, Országúti vagányok, Tango és Cash - ezek a kinti alkotásai. A legbelsőbb körö­ket (a sztálini terror évei a Szovjet­unióban) már amerikai-orosz- olasz koprodukcióban forgatja (Bob Hoskins és Tom Hulce - For­man Amadeusa! - főszereplésé­vel), az ezt követő rendezései: a sánta Aszja történetét folytató Ra­gyás tyúk és a Velencében díjazott Őrültek háza már ízig-vérig orosz film. Igaz, a kettő között - a fóti filmgyárban - történelmi drámát rendez az amerikai televíziónak. Az oroszlán télen kétszeresen is fontos volt Andrej Mihalkov-Kon­csalovszkij életében. Szakmailag azért, mert biztosra vehette: Ame­rika nem neheztel rá amiatt, hogy Los Angelesből hazaköltözött Moszkvába, magánemberként pe­dig azért, mert az öregedő II. Hen­rik fiatal szeretőjét ifjú felesége, Ju­lija Viszockaja játssza, aki színész­nőként ezzel a szereppel lépett a nagyvilág közönsége elé. Igaz, hogy Foton rögtön az el­ső forgatási napon olyan dühös lett, hogy a földhöz vágott egy tá­nyért? Földhöz csaptam, de nem mér­gemben! Úristen, ezt meg ki ter­jeszti rólam? Tudja, tányértörésre egy ma­gyar népszokás szerint a lakoda­lomban kerül sor, hogy a sok cse­rép szerencsét hozzon az ifjú párnak. Az orosz filmesek körében pedig az első jól sikerült snitt felvétele után. Gondolta volna? Nem. Az viszont sokszor átfu­tott már az agyamon, amióta is­mét Moszkvában él, hogy nincse­nek pillanatai, amikor a legszíve­sebben azonnal repülőre ülne, és menne vissza Amerikába, ahol mégis csak tejben-vajban fürdet­ték jó pár évig? Miben? Tejben-vajban. Téved, ha azt képzeli, hogy ott könnyebb filmrendezőnek lenni. Ott is voltak időszakaim, amikor kezdett elegem lenni az egészből. Olyankor elmentem színházba ren­dezni. Orosz klasszikusokat? New Yorkban Háború és békét rendeztem. Párizsban és Milánó­ban operát és balettet. Moszkvában is kapott hasonló lehetőségeket? Az oroszok most haragszanak rám. Az Őrültek háza miatt? Igen. Én ezt a filmet a Száll a ka­kukk fészkére orosz testvérének tartom, és szeretem nagyon, de az orosz közönség valahogy nem fo­gadta el. Pedig megtörtént eset nyomán írta a forgatókönyvet. Az 1996-os csecsen háború eseményei any- nyira kegyetlenül érintették egy eldugott elmegyógyintézet ápo­lóit, hogy a betegeket magukra hagyva valósággal elmenekültek az intézetből. Én a kinti világ hatalmas őrületét próbáltam megmutatni egy sok- nemzetiségű, beteges mikrokoz­moszban. Mindazt, ami bent, a fa­lak között történik, tragikomédia­ként ábrázoltam. Miközben kürt oroszok és csecsének ölik-pusztít- ják egymást. Az otthoni nézők oroszellenes filmnek tartják az Őrültek házát. Lépten-nyomon azt hallom, hogy rossz fénybe állítom az országot. Hogy a Nyugat to­vábbra sem tud más szemmel néz­ni ránk, csak úgy, mint a múltban. Meg hogy minek feszegetem még én is ezt a kényes kérdést. De kö­nyörgöm! Nem az a dolgom, hogy rázós kérdésekre keressem a vá­laszt? Rendben, kritizáljanak. És én mit gondoljak az orosz nézőről, aki minden egyes csecsent fekete baj- szú vadembernek képzel, pontosan olyannak, mint amilyenek az indiá­nok a régi amerikai westernfilmek- ben. Én nem vagyok sem diploma­ta, sem cirkuszművész. Nekem a kendőzeden igazat kell megmutat­nom, és nem törődhetek azzal, hogy van-e alattam védőháló vagy nincs. Én a tolsztoji koncepciót tar­tottam szem előtt, amikor az Őrül­tek házát készítettem. Úgy akartam beszélni erről a témáról, ahogy ő ír a kaukázusi háborúról. Amióta bemutatta az Őrültek házát, gondolom, sokan tudni akarják: kinek az oldalán áll az orosz-csecsen viszályban? Nem állok sem itt, sem ott. Illet­ve igen: a nép oldalán. Az én pozí­cióm: megérteni az embert. Nem szerettem a kommunizmus jelsza­vát, hogy, Aki nincs velünk, az elle­nünk van!” Ez baromság! Doszto­jevszkij azt írja: ítélkezni könnyű, megérteni nehezebb. Engem ez inspirál. Próbálom megérteni azt, aki hibázott. Az Őrültek háza szereplői kö­zött több az amatőr, mint a profi színész. Kiket volt nehezebb irá­nyítania? Elhitte a történetet? El. Akkor el is felejthetjük ezt a kér­dést. Nem az a fontos, hogy kik ját­szanak benne, hány profi és hány amatőr, vagy ha úgy tetszik: hány beteg és hány „egészséges”. Szerin­tem ez teljesen mindegy. Az viszont mégiscsak érdekel, hogy núlyen módszerrel dolgo­zott a „bendakókkal”? Úgy viszonyultam hozzájuk, mint a gyerekekhez. Egy gyereknek pedig nem kezdek el arról beszélni, gyón válogathat a mozinéző. Az amerikai filmek teljesen elárasztot­ták a piacot. Orosz fűmet elvétve látnak, ha találnak a megszállot­tak. Arról nem is beszélve, hogy én nem a jól bevált hollywoodi recept alapján hozom helyzetbe a hősö­ket. Régen, a szovjet filmekben a német katona volt a negatív hős, ma a csecsen. Én máshogy gondol­kozom, és ez, hogy finoman fogal­mazzak, nem mindenkinek tetszik. És maguk a csecsének hogyan fogadták a filmet? Ez az első orosz film, amelyben nem banditaként jelennek meg, ál­lítják. Amerikából miért lett elege? Egyszerű a válaszom: nincs már kedvem Hollywoodban dolgozni. Nem akarok az amerikai filmgyár­tás „napszámosa” lenni. Szemé­lyes filmeket szeretnék készíteni, amelyekkel önmagámnak akarok megfelelni, nem pedig a produce­reknek vagy a szponzoroknak. Éle­tem hátralevő éveiben szeretnék ismét szabadon gondolkodni és szabadon alkotni. Megváltoztam, ban is, ha odaköltözik az ember. Ezt csak azért jegyeztem meg, mert sokan tévesen úgy hiszik, hogy csak Hollywoodban, az „álomgyárban” kamatoztathatják a tudásukat, élettapasztalatukat. Amióta öccse, Nyikita Mihal- kov is külföldi partnerekkel dol­gozik, sokan egyre több párhu­zamot vélnek felfedezni kettőjük világlátásában. Nincs értelme az összehasonlít- gatásoknak. Szerintem mindketten más szemmel nézzük a vüágot, a valóságot, mindkettőnknek mások az élettapasztalatai, az illúziói. Ha hasonlítunk valamiben, akkor ab­ban, hogy mindketten megőszül­tünk. S ha már Nyikitáról beszé­lünk: észrevettem magamon, ezt be kell vallanom, hogy az utóbbi években „válaszfilmeket” forgatok. Hogy minden egyes munkámmal elsőként vele „társalgók”. Vitáznak? Vitázunk. De az alkotó munka erről is szól. A polemizálásról. Én nem hiszem, hogy a film, vagy szé­lesebb értelemben a művészet meg Ez a két hónap nagyon sokat segí­tett neki az azonosulásban, ő maga is úgy érzi: csak így találhatta meg a figura igazát. Ha hamisan játszik, az igazi betegek azonnal „leleplez­ték” volna. Ott, azok között a falak között nem használhatott pontat­lan gesztusokat. Hajói számolom, Julija az ötö­dik felesége... ... és most született meg a hete­dik gyerekem, az első közös cseme­ténk. Forman is elmúlt már hatvan, amikor ikrei születtek. Hídja, miért vállaltam az újabb apaságot? Hogy a jövő továbbra is nyitott legyen előttem. Julija mellett amúgy is formá­ban kell lennie. Ne féltse a kékszakállú herceget! Köszöni, jól érzi magát. Tudja, fia­tal fejjel az ember nemegyszer a „pályaféket” látja a gyerekében. Butaság! Vannak azonban olyan kollégáim is, akik csak azért akar­tak gyereket az általuk szeretett nő­től, hogy egy életre maguk mellé hogy mi is az a Sztanyiszlavszkij- módszer. Érteni és érezni kellett őket, a többi ment magától. Egyéb­ként Az első tanító című filmemnek is amatőr főszereplője volt. Egy kir­giz parasztember. És hogy játszott? Zseniálisan! Rossellini is szeretett amatőrökkel dolgozni, és sorolhat­nám a többieket. Más kérdés, hogy hány rendező forgatott már elme­gyógyintézetben, valós betegek kö­zött. Nagyon kevés. Oroszországban milyen sikere van a filmnek? Közönségsikerről nem beszélhe­tek. Csecsen katonák és értelmi fo­gyatékosok - a mai nézőnek, akit már teljesén megbolondították az amerikai filmek, a buta hollywoodi produkciók, ez a történet nem iga­zán csalogató. De tudja, mit mon­dok én erre? Boldogabb vagyok, ha száz ember emlékszik rá, mintha egymillióan látták volna, s minden­ki el is felejtené. Én sosem törek­szem kasszasikerre. Még a Tango és Cash vagy a Szökevényvonat esetében sem ez volt a célom. A si­ker: illúzió. Néha reménykedem, aztán a reményem is szertefoszlik. Mellesleg Oroszországban sem na­és Hollywood is megváltozott. A hetvenes években még Forman is szabadon dolgozott. Vagy sokkal szabadabban, mint most. Ma alig­ha forgathatná le a Száll a kakukk...-ot. A mai Hollywood egészen más típusú filmekkel kal­kulál, azok pedig, szerintem, az analfabétáknak szólnak. Tizenhat­tizenhét éves gyerekeknek, akik sem írni, sem olvasni nem tudnak. Akikkel naponta hamburgert etet­nek és coca-colát itatnak. Aztán csodálkoznak, hogy meghíznak és cukorbetegek lesznek. Én azokban a nézőkben bízom, akik még nem lettek ennek a szörnyű elhülyítési „hadműveletnek” az áldozatai. Őket talán még megtalálják a film­jeim. Egyébként nem akartam én Amerikában élni, csak az élet az­tán oda sodort. Párizsban szeret­tem volna dolgozni, csak a franci­ák, bedőlve egy „titkos információ­nak”, KGB-ügynöknek képzeltek, és nem akarták, hogy ott marad­jak. Amerika tehát, bármilyen fur­csán hangzik is, kényszermegoldás volt számomra. Elegem volt a szovjet hatalomból. Nyerni és ve­szíteni, vagyis tanulni azonban mindenhol lehet, még Mongóliá­tudja változtatni a világot, az éle­tünket. Vagy attól, hogy mi Oro­szországot kritizáljuk, az megválto­zik. Oroszország olyan, amilyen. Sosem lesz olyan, amilyen lehetne. Egy afrikai diplomatától hallottam nemrég, hogy a hardverünk de­mokratikus, a szoftverünk azonban még mindig totalitárius. Tökéletes észrevétel. Zsannát, az Őrültek háza fő­hősét, aki Bryan Adamsről álmo­dozik, és hozzá szeretne felesé­gül menni, új felesége, Julija Viszockaja alakítja. Mi volt előbb? A munka vagy a szere­lem? Előbb találkoztunk, utána egy­másba szerettünk, és már a felesé­gem volt, amikor az első szerepet kapta tőlem. De ha nem lenne jó színésznő, akkor nem állítanám őt olyan nehéz feladat elé, mint pél­dául .az Őrültek házában. Itt egy mentális beteget játszik, tehát nem egy idiótát, és ezt nem könnyű hite­lesen megformálni. Julija, még jó­val a forgatás előtt, két hónapra be­költözött a szellemi fogyatékosok intézetébe, csak hogy teljes mér­tékben felkészülhessen a szerepre. láncolják őt. Na, ez is őrültség! A gyerek időközben felnőtt, a házas­ságuk megfeneklett. De egy kései gyerek teljesen bearanyozza a férfi életét. És már nem akar menekülni a felelősség elől. Nem akar, vagy nincs hozzá ereje? Kegyetlen kérdés. Ha azt hiszi, vén trotty vagyok, akkor vegye tu­domásul, hogy... nem téved! De csak az éveim száma mutat sokat. Fizikailag minden rendben. Szeret­ném sokáig így érezni magam. S a jelek szerint maradnak Moszkvában. Igen. Lehet, hogy negyven évvel ezelőtt sokkal jobb volt ez a város, de lehet, hogy csak azért mondom ezt, mert akkor jóval fiatalabb vol­tam. Rómában is tudnék élni, de Párizsban már nem. Párizs nagyon megváltozott az elmúlt években. Piszkos város lett, iszonyú erősen lüktet és rossz a ritmusa, a levegő­je. Rómában a történelmet és az aszimmetriát szeretem, Moszkvá­ban viszont az a jó, hogy hagynak dolgozni. Azt csinálhatom, amit akarok.

Next

/
Thumbnails
Contents