Új Szó, 2004. december (57. évfolyam, 277-303. szám)

2004-12-14 / 288. szám, kedd

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2004. DECEMBER 14. SZÍNHÁZ NEMZETI SZÍNHÁZ: Nabucco 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Chioggiai csetepaté 19 KIS SZÍNPAD: Párna bácsi 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Rózsa és Ibolya 9, 11 Tündérlaki lányok 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Nyílt tengeren (am.) 16.30, 18, 20 MLADOSÍ: Brid­get Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 18, 20 AUPARK - PALA­CE: Polar Expressz (am.) 14,15,16,17,18,18.40,19,20.40 Nyílt tengeren (am.) 15.30, 17.40, 19.40 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 15.40,18.20, 20.50 A hihetetlen család (am.) 15.30, 16.20, 18.50 Apja lánya (am.) 14.30, 16.30 Peter Sellers élete és halála (am.) 16.20,19.10, 20, 21.50 Tapló Télapó (am.) 16.40,19.50,22 A tűzben edzett férfi (am.) 18.30, 21.10 Felejtés (am.) 15.20,17.20,19.30, 21.30 Alien vs. Predator-A halál a ra­gadozó ellen (am.) 14.20,16.30,18.40, 21 Sebbel-lobbal (cseh) 14.50, 17.30, 20.20 PÓLUS - METROPOLIS: Polar Expressz (am.) 15.05,16.05,17.10,18.10,19.15, 21.20 Peter Sellers élete és halála (am.) 13.15, 15.20, 17.25, 19.30 Nyílt tengeren (am.) 14.45, 16.30, 18.15, 20, 21.40 A hihetetlen család (am.) 14.10, 15.40, 16.35, 18.05, 19, 20.30, 21.25 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 14.40,16.55,19.10,21.30 Tapló Télapó (am.) 13.15.19.45, 21.45 A tűzben edzett férfi (am.) 17.05, 20.15 KASSA DRUZBA: Polar Expressz (am.) 18, 20 CAPITOL: Tapló Télapó (am.) 16,18, 20 TATRA: Sebbel-lobbal (cseh) 17, 19 ÚSMEV: A tűzben edzett férfi (am.) 16,19 DÉL-SZLOVÁKIA SZENC - MIER: János evangéliuma (kan.) 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Mobil (am.) 17, 19.30 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Az orosz bárka (or.-ném.) 19 LÉVA - JUNIOR: Már megint bér­gyilkos a szomszédom (am.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Alien vs. Predator - A halál a ragadozó ellen (am.) 20 Anyám a lányokat szereti (sp.) 16, 18 Bridget Jones: Mindjárt megőrülök! (ang.) 15.45, 18, 20.15 Csodálatos Júlia (am.- magy.) 18.15 Felejtés (am.) 17.30, 19.45 Godsend - A Teremtés Klinikája (am.-kan.) 16, 20.15 16, 20.15 A hihetetlen család (am.) 15.15, 17.45, 20 Nagy Sándor, a hódító (am.-ang.) 17, 20.15 Nyócker (magy.) 16.30,18.30, 20.30 Polar Expressz (am.) 16,18,20 Tapló Télapó (am.) 16.15,18.15,20.15 TOLLVONÁS mokra akaratlanul is mozgás­ba lendül az ember keze, lába. A szinte családias hangulat­hoz az is hozzájárult, hogy a muzsikát nem „csak úgy ma­gában” kapta a közönség: Eredics Gábor, a zenekar veze­tője avatott és élvezetes útmu­tatót is adott hozzá. Ha valaki például eddig abban a hitben élt, hogy a szaxofon nem népi hangszer, most megtudhatta, hogy márpedig igen. S a Vujicsics együttes ezt ékes ze­nei példával is alátámasztotta. A magyarországi délszlávok nemzetiségi zenekara har­minc éve játszik együtt, szinte változatlan felállásban. E há­rom évtized eredménye na­gyon apró dióhéjban: értékes népzenei gyűjtőmunka, sok­sok koncert Magyarországon és Európa-szerte, számos al­bum és jó néhány díj. S ami még Vujicsicséknál lenyűgözi a közönséget, az az, hogy vir­tuóz muzsikálásukat (harminc év után is) hamisítatlan öröm kíséri. A közös zenélés öröme ül az arcukon. Élmény volt őket nézni. És élmény volt őket hallgatni. Élmény nézni és hallgatni MISLAY EDIT A legtöbb emberhez a saját kultúrája áll legközelebb, a mi szívünk így népzenében is a magyarhoz húz leginkább. De valljuk be: a délszláv népzene is olyan elementáris erővel tud hatni, annyira magával tud ragadni, hogy nem lehet nem szeretni. Főként akkor nem, ha nagy tudású zené­szek tolmácsolásában hallha­tók ezek a csodálatos ősi me­lódiák. Ezért amikor csütör­tök este a pozsonyi Csema- dok-székház felé igyekeztem, ahol a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete meghívá- > sára a Vujicsics együttes adott koncertet, biztos voltam ben­ne, hogy emlékezetes élmény­ben lesz részem. És lett. Re­mek hangulatú koncerttel ajándékozták meg a közönsé­get, amelynek nagy része „együtt zenélt” a Vujicsiccsal, hiszen a szerb, horvát dalla­Mindent megkaptunk, amit a beharangozás ígért: látványos, hatásos, színpompás előadást Profizmus görögtűzzel (Képarchívum) A 20. század klasszikus ze­netermésének egyik leggyakrabban megszólal­tatott műve, Carl Orff Car­mina Buranája 1995 óta nagyszabású látványshow formájában járja a világot. VOJTEK KATALIN A produkció Orff születésének századik évfordulójára készült, és eredetileg csupán egyeden mün­cheni előadásra szánták, de a bele­fektetett energia nagysága és még inkább a hatalmas siker arra ösztö­nözte Walter Hauptot, az ötletgaz­dát, rendezőt és karmestert, vala­mint Franz Abraham producert, hogy újra és újra bemutassák. Így indult el világjáró kőrútjára, így ke­rült el hozzánk is. Csak sajnálni tudjuk, hogy nem láthattuk abban a formájában, ahogy eddig több mint félmilliós közönségének zöme láthatta - sza­badtéri előadásban. A pozsonyi Ist- ropolis előadóterme ugyan mérete­it tekintve megfelelt a célnak, de egy szabadtéri előadásnak mindig különös varázsa van. A terem akusztikája sem a legideálisabb, ami időnként zavaróan hatott. Kü­lönösen az első részben, amely Ver­di operanyitányaiból és -kórusaiból állt össze. Walter Haupt pontosan tudja, meddig terjed a tűrőképessé­ge azoknak, akik kedvelik a Carmi­na Buranát, de amúgy nem rajon­gói a klasszikus zenének. Töltelék­ként (Orff műve ugyanis elég rö­vid, nem töltené be az egész estét) a legnépszerűbb, legfülbemászóbb Verdi-melódiákat választotta ki: a Nabucco nyitányát és Zsidókóru­sát, a Trubadúr Cigánykórusát, a Végzet hatalma előjátékát és az Ai­da bevonulási jelenetét. Néhány bi­zonytalan fúvóshangot leszámítva a zenekar megbízható, felforrósult pillanatokat sem nélkülöző teljesít­ményt nyújtott. Ugyanez mondható el a Carmina Buranáról is. Minden a helyén volt, mindent megkaptunk, amit a beha­rangozás ígért: látványos, hatásos, színpompás előadást, nagyszerű fényeffektusokkal és pirotechniká­val, érthető szimbolikával és kore­ográfiával. S nem utolsósorban élő zenével, nem akármilyen szólisták­kal, nem akármilyen dirigens ve­zette zenekarral és kórussal. A mű értelmezését és a koreográfiát il­letően nem voltak lélegzetelállító­an eredeti ödetek, megoldások, de már maga a grandiózus kivitelezés is egyedülálló vállalkozásnak szá­mít. A közreműködők teljesítmé­nye is ennek megfelelő. Az abszolút főszereplő itt a népes műszaki gár­da: a hatalmas torony felállításáért, biztonságos üzemeltetéséért fe­lelős szakemberek, a pirotechniku­sok és a fényhatások kivitelezői. A mozdulatok és effektusok másod­perctöredékekre ki vannak számít­va, nincs helye improvizációnak, minden egy svájci óra precizitásá­val működik: mint az előadást megelőző sajtótájékoztatón magá­tól Haupttól hallhattuk, több száz oldalas forgatókönyv rögzít min­den egyes lépést, minden fényvüla- nást. Ragyogóak a kosztümök, összehangoltan, a finom részletek­re is ügyelve mozognak a táncosok. Az Ústí nad Labem-i zenekar való­ban Orffot játszik, azzal a vérpezs­dítő dinamizmussal, amely olyan ellenállhatatlanná teszi ezt a mu­zsikát. A három szólista, a román szoprán, valamint a cseh bariton és tenor jól bírja exponált hangokkal teletűzdelt, nehéz szólamát (a műsorfüzet nem közli a nevüket, pedig megérdemelnék), az ének­kar erőteljes, egyenletes hangzás­sal, jól énekel. És itt hadd térjek ki valamire, amihez a nézőnek és a- cikkírónak lényegében semmi köze, hisz az előadó-művészetben a plautusi „Hic Rhodus, hic salta!” érvénye­sül, az „itt és most” parancsa, ám az, hogy a produkciót milyen fel­készülés előzi meg, milyen körül­mények között, nem lényeges, a mindenkori teljesítmény a fontos. Ha azonban belegondolunk abba, hogy ez a produkció naponta más városban kel életre, és hogy ez a közreműködőkre nézve mi min­dennel jár, kalapot kell előttük emelnünk. A turné, amelynek Po­zsony csak az egyik állomása volt, november 19-én kezdődött Német­országban, és - mint a sajtótájékoz­tatón kiosztott harmonogram ta­núsítja - a franciaországi Grenob­le-ban december 22-én ér véget. Németország, Franciaország, Dá­nia, Csehország, Ausztria, Szlová­kia, Magyarország, Horvátország, Szlovénia, Szerbia-Montenegro, Spanyolország és Portugália - eze­ken az országokon keresztül zöty- kölődik a díszleteket, kosztümöket, műszaki felszerelést és a köz­reműködőket szállító kamion- és autóbuszkaraván. Mindennap más szállodai ágy, más konyha, más öl­töző, a hosszú utazástól elgémbe­redett tagok, rossz alvás, kevés ké­nyelem, még kevesebb magánszfé­ra és minden este előadás. Beteg­ség, indiszpozíció kizárt, ki kell ér­demelni a tapsot. A 34 napos turné során 29 előadás, az 5 „pihenőnap” utazással telik el. A profizmus csú­csa vagy gyilkos hajsza? Ki-ki dönt­se el maga. A sors iróniája, hogy Haupt eredetileg végletekig provo­káló, a konzumtársadalmat ostoro­zó darabként akarta színpadra állí­tani Orff művét, de aztán, mint mondta, az életöröm diadala lett belőle. A profitot hozó látvány- showra vevő a konzumtársadalom. Az életöröm diadala pedig olyan il­lúzió, mint a színpadon fellobban- tott görögtűz. OLVASÓSAROK Az asszimiláció gyorsuló folyamatáról KOCSIS ARANKA Kísérletnek is tekinthető Gyur- gyík László munkája az asszimiláci­ós folyamatokról, a szlovákiai ma­gyarság körében ilyen jellegű szoci­ológiai kutatás eddig még nem folyt. A kísérleti jelleg elsősorban abból adódik, hogy Gyurgyík Észak-Amerikában kidolgozott és alkalmazott szociológiai módszere­ket ültetett át közép-európai, azon belül is magyar viszonyokra, ahol pedig a legutóbbi időkig elsősor­ban nem a szociológiai módszerek uralkodtak. Amint Gyurgyík maga is írja, nálunk - a szociológiának a rendszerváltással megnyílt térnye­rése előtt - a kérdéskört elsősorban történeti és demográfiai megköze­lítésben vizsgálták. A történelmi és kulturális adottságokból követke­zik azonban, hogy a nemzetiség­váltás folyamatai más módszerek­kel kutathatók Közép-Európában s megint másokkal Észak-Ameriká­ban, ahol a nemzeti kultúra elsajá­tításával szemben támasztott elvá­rások is mások. Észak-Amerikában, ahol egy bevándorlókból kialakult nemzet fogadja be az újabb beván­dorlókat, a befogadás feltétele az angol nyelv elsajátítása és bizonyos amerikai értékek elfogadása. Kö­zép-Európában ezzel szemben őshonos népek élnek egymás mel­lett, s nagy szerepe volt és van a nemzeti kultúrának, a nyelvnek, a történelemnek és a hagyományok­nak. Gyurgyík szerint e lényegi el­térések ellenére térségünkben is al­kalmazhatók az észak-amerikai vi­szonyokra kidolgozott módszerek, bizonyos módosításokkal. A különbözőségekre való tekin­tettel alakította ki Gyurgyík saját, kérdőíves felmérésen alapuló kuta­tási módszerét, hogy végül olyan eredményekre jusson, amelyek a demográfiai, népszámlálási és nép­mozgalmi adatokon alapuló meg­közelítések mellett a szociológiai vizsgálat révén jóval árnyaltabb kép megrajzolására nyújtanak szá­mára lehetőséget. Mit vizsgált kutatása során Gyurgyík? Egyrészt a nemzeti ho­vatartozás vállalásának kérdését, az egyén nemzetiségét származá­sához, szülei nemzetiségéhez vi­szonyítva, vagyis a származás hatá­sát a nemzeti hovatartozás alakulá­sára, továbbá a kulturális asszimi­láció kérdéseként elsősorban an­nak nyelvi vonatkozásait (a ma­gyar- és szlovák-nyelvtudás mérté­két, az iskoláztatás nyelvét), mind­ezt öt nemzedékre vonatkozóan, kor, nemek és településtípusok sze­rint. A mintavételt három telepü­léstípusra terjesztette ki egy szlo­vák jellegű nagyváros vonzáskörze­tében, abból a megfontolásból, hogy az adatgyűjtés a lakosság gaz­dasági kötődései révén erősen in- teretnikus térségben történjen. Ez a nagyváros Pozsony volt, a kivá­lasztott, magyarok és szlovákok ál­tal lakott települések Pozsonytól 30 km-es körzetben helyezkednek el. A vizsgálatba ilyen módon 3 város és 9 falu került, s összesen 728 kér­dőívet kérdeztek le bennük a bizto­sok 1999-2000-ben. Az úgynevezett kemény adatok­ra épülő, főleg tényekre rákérdező (és nem véleményeket tudakoló) felmérés kiértékelése után a mérle­get megvonva többek között arra a megállapításra jut Gyurgyík, hogy a nemzetiségváltási folyamatok irányát a vizsgált térségben első­sorban a nemzetállami keretek ha­tározzák meg, a váltás intenzitása és mértéke pedig nagyban függ a településen élő népesség nemzeti­ségi összetételétől. Vagyis a magya­rok nemzetiségváltása annál ki­sebb mértékű, minél nagyobb arányban élnek az adott települé­sen. Az egyén származása szem­pontjából a homogén magyar há­zasságok, vagyis a szülők azonos, magyar nemzetisége a leginkább meghatározó arra nézve, hogy gyermekük is megmarad-e ma­gyarnak. Amint a szerző írja, a „ho­mogén magyar házasságokból származóknak csak egy töredéké­nél következik be nemzetiségvál­tás”. Ezzel szemben a nemzetiségi­leg vegyes házasságokban születet­tek többsége a többségi nemzethez tartozónak vallja magát. A nemzeti hovatartozást kevésbé befolyásoló tényező a házastárs nemzeti hova­tartozása, nagyobb szerepe van a nyelvtudás jellegének, mint az is­koláztatás nyelvének, s kisebb a nőknek, mint a férfiaknak. De bár­melyik dimenziót vizsgálja is Gyur­gyík, mindegyiknél általánosan ér­vényes megfigyelése, hogy az asszi­miláció folyamata - s kutatásának talán legfigyelemreméltóbb ered­ménye és egyben legfőbb figyel­meztetése is éppen ez - generáció­ról generációra gyorsul. (Gyurgyík László: Asszimüáci- ós folyamatok a szlovákiai ma­gyarság körében. Kalligram Ki­adó, Mercurius Könyvek, 2004.)

Next

/
Thumbnails
Contents