Új Szó, 2004. november (57. évfolyam, 253-276. szám)

2004-11-12 / 262. szám, péntek

ÚJ SZÓ 2004. NOVEMBER 12. Gondolat 13 a hollandok örömmel fogadtak be. Emlékszem, egy 56-os emlék­ünnepségen az egyik holland mi­niszter kijelentette: nagyon hálá­sak, örülnek a sok magyarnak, mert rengeteg jó dolgot adtak az országnak. Nagyon sokan lettek egyetemi tanárok, orvosok, mér­nökök, értelmiségiek. Ak­kora volt a tolerancia, amilyen sem Németor­szágban, sem Franciaor­szágban nem volt. Amikor engem Amszterdamban kineveztek a francia iro­dalom tanszékvezető tanárának, a román nyelvek intézetéhez tar­toztunk. A beosztottak hollandok voltak, a francia nyelvi tanszéket egy svájci vezette, az irodalmit én, a spanyol tanszéket egy fran­cia, az olaszt pedig egy olasz. Te­hát a négy legfőbb ember külföldi volt, és ez őket egyáltalán nem za­varta. Másutt ezt nemigen lehe­tett tapasztalni. Önökre, 45-ös, illetve 56-os menekültekre mint politikaiak­ra tekintettek? Voltak privilégi­umaik? Igen, egypár apróság, pl. nem kellett tandíjat fizetnünk. Elhe­lyeztek bennünket olcsóbb diák­szállókban, kaptunk egy kis ösz­töndíjat. De a hollandok sem kap­tak sokkal többet. Az 50-es, 60-as években ez normális volt. Hadd mondjak el ezzel kapcsolatban egy jó sztorit: amikor befejeztem hollandiai tanulmányaimat, el­mentem Párizsba, hogy dolgozni kezdjek a doktori disszertáció­mon. Egy diákszállóba raktak be mindenkit, aki politikai menekült volt. A kb. 50 diákból 40-en a kommunizmus elől menekültek, 10-en pedig a jobboldali diktatú­rákból. A legjobb barátom egy spanyol republikánus menekült volt, aki hevesen dicsérte a kom­munizmust, és szidott mindent, ami jobboldali. Mégis nagyon ösz- szebarátkoztunk, mert ő volt az egyetlen, aki a kortárs francia iro­dalom iránt érdeklődött, a többi­ek inkább orvosok, kémikusok voltak. A franciákat meg egyálta­lán nem érdekelte, hogy ki honnét jött. Gondolt-e arra, hogy ha ott­hon marad, ugyanúgy távol tudja-e tartani magát a politiká­tól, ahogy ez külföldön sike­rült? Igen, és a Magyarországtól való távolság egy bizonyos erkölcsi magatartást is megkövetel. Mivel én nem voltam Magyarországon a sztálinista időkben, és a kádári rendszerben is csak látogatóban - ekkor már elég gyakran hazajár­tam -, nem tudom, én hogyan vi­selkedtem volna. Azt el sem tu­dom képzelni, hogy sztálinistává váltam volna. De az ember ne mondjon ítéletet másokról, ha ő maga nem volt hasonló helyzet­ben. Én nagyon tisztelem és be­csülöm azokat, akik abban az idő­ben ellenálltak, mert sok nehéz­ségen mentek át. Rossz lenne a lelkiismeretem, ha most én, aki akkor távol voltam, azt magyaráz­nám, hogy mit hogyan kellett vol­na csinálni. Erre vigyáznia kell annak, aki egész idő alatt Nyuga­ton élt. Ön az irodalomnak elég nagy szeletével foglalkozik: a 17. szá­zadival, de a modernnel is, francia, német írók műveit ha­sonlítja össze. Hogyan lehet ek­kora területet átfogni? Mi kel­lett érdeklődése kielégítéséhez: nyelvtudás, politikai és egyete­mi szabadság? Mindez, igen. De meg kell mon­danom, az általam megismert iro­dalomtörténészek általában unal­mas emberek voltak, akik nem túl érdekes dolgokról beszéltek a szakmai találkozókon. Mert pél­dául tanulmányoztak egy 1610-1630 között született epig­rammát, de ami előtte vagy utána volt, nem érdekelte őket. Velem más a helyzet. Apám filozófus volt, Kantról írta a disszertációját, és valahogy az én génjeimbe is át­került az elméleti érdeklődés. Én megtartottam a kötelező előadá­sokat: Voltaire, Rousseau, Mon­tesquieu, de néha nagyon szen­vedtem, mert bizonyos írókat nem szerettem. Ám megtanultam őket, hogy a diákjaim ezt ne ve­gyék észre, és olyan jól sikerültek az előadások, hogy ezekért lelke­sedtek leginkább a diákok. Igaz, nagyon felkészültem, nehogy rosszat mondjak róluk. A lényeg: nálam az elméleti érdeklődés volt az erősebb. Nem azzal foglalkoz­tam, hogy kik voltak pl. a legje­lentősebb költők a 17. század első felében, bár ekkor még elég sok jó költő volt, a második felében lett kevesebb, hanem azzal, hogy mi­lyen fajta verseket írtak. Tehát hogy sokkal több a kép, a metafo­ra 1620 körül, mint 1680 táján, s ez vajon mire vezethető vissza. Milyen filozófia, világkép, koz­mológia alapján látják a költők isten mindenható­ságát a csillagokban, hatvan évvel később meg azt mondják, ez micsoda hülyeség. Sokkal józanab- bul, egyszerűbben gon­dolkodnak. Megnézem a korabeli verseket, teológiai vitákat, és ki­alakul egy általános kép, szellem- történet, amely nem csak iroda­lomtörténet. Sokat foglalkozom retorikával is: majdnem mindegy, hogy Gyöngyösi István retorikája vagy Racine-é, a lényeg, hogy hat­ni akar, s ezt milyen eszközökkel teszi. Ön miért kezdett el verset ír­ni? Mikor jött a késztetés, hogy ne csak hallgatóinak próbálja átadni gondolatait, hanem egy nagyobb közönségnek is? A diákoknak mindig franciául vagy hollandul, egyszer-kétszer németül vagy angolul adtam elő, de verset mindig magyarul írtam. A magyar nyelvnek olyan csodála­tos lehetőségei vannak - a prefixek és a szufixek, pl. a meg­verni, elverni, leverni, szétverni, verekedni, veregetni -, amit más nyelven sohasem fogok tudni megtanulni. így tanultam meg 14 éves koromra, ekkor már az em­ber elég nagy ahhoz, hogy jól be­szélje az anyanyelvét. Ekkor írtam meg első versemet is May Károly indián regényének hatására, a Tecumseh indián indulót. Később persze jóval absztraktabb lettem, de megmaradtam a magyar vers­írás mellett. Minden mást írok több nyelven is. Két naplóját, két verses- és egy tanulmánykötetét a Kal- ligram adta ki. Mikor, hogyan találkoztak? Ez Grendel Lajosnak köszönhe­tő. Ő volt a Mikes Napokon, és el­hozott valamit írásaim közül meg­mutatni Szigeti Lászlónak. Már öt kötetem jelent meg itt, és tényleg nagyszerű a kapcsolatunk. Na­gyon örülök, hogy itt lehettem a Kalligram városában. Költői munkássága, az élő magyar nyelvvel való kapcsola­ta az oka annak, hogy hatvan évi távoliét után is választéko­sán beszél? Mi kell ahhoz, hogy az ember ne felejtse el az anya­nyelvét? Ez egy nagyon nehéz kérdés. Talán a nyelv szeretete... Engem mindig is izgattak a szavak. Hosz- szabb autózás közben figyelem például az autópályák kijáratainál feltüntetett falu- és városneveket. Láttam egyszer egy francia hely­ségnevet: Szentlélekhidja. Ezen sokat morfondíroztam, vajon mi­re vezethető vissza ez a név. De itt Pozsonyban is, magyar barátaim­mal sétálva a szlovák feliratokat böngésztem, és fordíttattam ve­lük, kerestem a hasonlatosságot más nyelvekkel. A szavak mindig nagyon izgattak, de az is lehet, hogy csak könnyen tanulok nyel­veket. Mindig arra törekedtem, hogy azt higgyék rólam, az illető országba tartozom. Az egyik leg­nagyobb elismerés az volt szá­momra, amikor egyszer a Feri­hegyről a városba tartva a taxiso­főr megkérdezte tőlem: az úr az ünnepeket külföldön töltötte? Az Önök gyermekeinek, a már Hollandiában született nemzedéknek van magyarság- tudata? Milyen a kapcsolatuk Magyarországgal? Megvan ben­nük a magyar nyelv és kultúra iránti érdeklődés? A Mikes Kelemen Körben lá­tom, hogy van, ahol igen, van, ahol nem. Általában mindenki ér­zi, hogy valami köze van a ma­gyarsághoz. Az 56-os menekültek többsége férfi volt. Megnősültek, s ha holland nőt vettek el, nehe­zebb volt a gyermekeket megtaní­tani magyarul, hiszen többet vol­tak az anyjukkal. Nekem az első feleségem holland volt, a gyereke­im ebből a házasságból nem tud­nak magyarul, de lelkesednek Magyarországért. A lányom lejött velem ’99-ben Kibédre, akkor volt a község megalakulásának 500. évfordulója. Megnéztük az ősi fészket, és a lányomat nagyon megszerették a helyiek, tolmá­csoltak neki. A második felesé­gem magyar volt, van egy fiunk, aki teljesen holland-magyar. Hol­landiai munkaadója kiküldte Ma­gyarországra egy ottani bankjuk kiépítéséhez, kétnyelvű emberre volt szükségük. Ott is ragadt, megnősült, magyar életet él. És azt mondja, azóta érzi igazán hol- landságát, amióta Magyarorszá­gon él. Most tanulja, hogy ki volt Petőfi és mi volt a mohácsi vész. Ön szerint mit hoz Közép-Eu- rópának a határok megszűnése, az EU-s tagság? Vajon jobban megismerjük egymás nyelvét, kultúráját, de megmaradunk magyarnak, szlováknak, hol­landnak, vagy Európa egy nagy olvasztótégellyé válik, s néhány nemzedék múlva mindannyian kozmopolitákká leszünk? Ez egy állandó és élő probléma. A kozmopolitizmus első jele, hogy ha az EU-n belül találkozik, mondjuk, egy szlovák és egy por­tugál, akkor angolul kezdenek el társalogni. Szerintem komoly fel­adat vár a nemzeti oktatásügyre: kötelezővé kellene tenni az általá­nos és a középiskolások számára két idegen nyelv megtanulását. Az angolon kívül, mert azt úgyis tanulják, mondjuk a lengyelt, spa­nyolt vagy bármilyen más nyelvet. Akkor elképzelhető a kulturális diverzitás. Én nem félek attól, hogy Európa összekeveredik, mert ez nem olyan, mint az Egye­sült Államok, ahová az emberek azért mentek, hogy hátat fordítsa­A magyarok Hollandiá­ban soha nem voltak ismeretlenek. A vasfüggönynek két oldala volt, mi sem jöhettünk ide. nak európai múltjuknak. Ameri­kaiakká akartak válni, mégis van ott is magyar, lengyel, olasz egye­sület, utca stb. Európának akkora a történelmi hagyománya, hogy lehetetlennek tartom ennek eltű­nését. Elképzelhetetlen, hogy a franciák száz év múlva ne emlé­kezzenek Moliére-re vagy hogy angol fordításban olvassák, és ne eredetiben. A kis nemzetek, mint a ma­gyar vagy a holland, nincsenek veszélyeztetve az angol nyelv térhódítása miatt? Az angollal az a fő probléma, hogy mindenki rosszul beszéli. Ezért a britek előnyben lesznek, mert az árnyalatokat csak ők tud­ják majd pontosan kifejezni. De nem féltem a kis nyelveket, opti­mista vagyok. És hogyan látja a Mikes Kele­men Kör jövőjét? Vannak régi tagok, akik szerint a Mikes természetes halállal fog kimúlni, mert egyre öregebbek le­szünk, egyre kevesebben jönnek. Látni viszont, hogy elég sok fiatal is jön, bár kevesebb, mint ameny- nyit szeretnénk. A rövid ideig Hol­landiában tanulóknak nincs ilyen igényük, megvan az otthoni kul­turális hátterük. A fiatalok igénye az, hogy a magyarság a nemzet­közi szürkeállomány keretében próbáljon meg elérni valamit. Ezt szolgálja az internetes kapcsolat, a Mikes International, hogy kap­csolatunk legyen a világ bárme­lyik csücskében élő magyarokkal. Olyan kérdésekre próbáljuk fel­hívni a figyelmet, amilyenekkel korábban nem foglalkoztunk. Az idei Mikes Napokon például az ázsiai népeknek várható térhódí­tását elemeztük. Lesz-e magyar befogadó kö­zege az újfajta Mikesnek Hol­landiában? Ez még nem világos. ’89 óta a régi Mikesre már nincs szükség. Emlékszem, csodálatosak voltak a londoni Cs. Szabó László Ba­bitsról tartott előadásai, minden­ki csüngött az ajkán. Hosszú, nagy körmondatokban beszélt, de a végén ott volt a pont. Mind­annyian lelkesedtünk, erre akkor szükség volt. De ennek régen vé­ge van. ’89 óta minden Mikes-tag hazamehet, elküldetheti rokonai­val a legújabb könyveket. Az internetről is letölthető bármi, nincs szükség a régimódi gondol­kodásra, mint mikor el voltunk zárva egymástól. Mert ne feled­jük, a vasfüggönynek két oldala volt, mi sem jöhettünk ide. A régi Mikes azonban már a múlté. És amit a mostani vezetés próbál, annak van értelme. Az ING DSS biztosítja a családi tűzhely melegét Az ING Nyugdíjpénztár (ING DSS, a.s.) a Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyeletének (Úrad pre finančný trh) engedélye értelmében kezeli a jövőben a szlovák lakosság nyugdíj­megtakarításait. A cégalapító anyavállalat a világ több mint 30 országában szerzett pénzügyi alapkezeléssel kapcsolatos tapasztalattal rendelkezik. 2004. november elsejétől Szlovákia is felkerült az ING Group által kezelt nyugdíjalapok térképére. A nyugdíjra takarékoskodni kívánó ügyfelekben megfogalmazódó kérdésekre Vladimír Hirjak, az ING DSS igazgatótanácsának tagja válaszol. Miért bízzam megtakarításomat épp az ING-re? Az ING DSS alapfilozófiája, hogy a szolgáltatások minőségét az egész család értékelni tudja. Bármely család valamennyi tagját, aki az ING DSS kapcsolatos közreműködést és partneri viszonyt választja, végigkísérjük életútján. Az ING DSS nem rövid ideig tartó ismeretség, hanem bizalmon alapuló hosszú távú kapcsolat az ügyfél és alapkezelő alkotta partnerpáros között. Olyan pénzügyi intézmény szeretnénk lenni, mely bebiztosítja a családi fészek melegét. Az ING pénzügyi csoport nem a rövid lejáratú megoldások társasága, hanem egy olyan cég, mely az ügyfelekkel való kiváló kapcsolatok kiépítésére törekszik. Főleg azok az ügyfelek választanak bennünket, akik minőségi, hozzáférhető és pénzügyileg kivitelezhető szolgáltatásokra vágynak életük folyamán. Nemcsak olyan ügyfelek iránt érdeklődünk, akik épp most kezdik meg szakmai pályájukat, hanem azok iránt is, akik a középkorúak, ill. idősebbek korcsoportját képviselik Mindenki kiválaszthatja azt a szolgáltatást, mely egyéni szükségleteinek megfelel, és a magánnyugdíj megtakarítások kezelését szabályozó törvénnyel, illetve a rendeletekkel összhangban van. Mit ígér az ING Nyugdíjpénztár? Az ING DSS kizárólag reális és teljesíthető ígéreteket tesz. AZ ING pénzügyi csoport tevékenységének alapja a nyugdíj-megtakarítások igazgatása és befektetése kapcsán az ügyfél szükségleteinek valós ismerete. Azokat mindig a pénzügyi világban fennálló reális helyzettel összhangba helyezzük. Ügyfeleink pénzeszközei felelősségteljes kezelésének alapvető előfeltétele csakis pénzügyi piac reális helyzetismerete lehet. Kizárólag ily módon lehetünk méltóak ügyfeleink bizalmára. Melyek az ING magánnyugdíj-megtakarításokkal kapcsolatos jövőbeni kilátásai? Az ING tapasztalatai és képességei lehetőséget adnak arra, hogy a nyugdíjak terén a világban másutt elért sikereket Szlovákiában is megismételjük. Ügyfeleinknek olyan első osztályú partnere kívánnunk lenni, aki a nyugdíjmegoldások komplex skáláját kínálja fel számukra. Az ING attraktív nyugdíjbiztosítási lehetőséggel áll ügyfelei rendelkezésére. Meggyőződésem, hogy az ügyfelek bízhatnak az ING tőkeerejében. Kovács Viktor * INGÍÉí) www.ing.sk • e-mail: klient@ing.sk • Tájékoztatás a 0800 111 464-es ingyenes számon Nyugdíjcélú megtakarítási szolgáltatás és nyugdíjalap kezelést az ING Dôchodková správcovská spoločnosť, a.s. (ING Nyugdíjpénztár Rt.) nyújt ügyfeleinek, a társaság székhelye: Jesenského 4/C, 811 02 Bratislava. Az ING Dôchodková správcovská spoločnost, a.s. társasággal kötött nyugdíjmegtakarítás-kezelési szerződés befektetési kockázattal jár együtt. A nyugdíjeszköz-alapok portfoliójának eddigi hozamai nem jelentenek garanciát a jövőbeli hozamokra vonatkozóan. Az ING Dôchodková správcovská spoločnosť, a.s. a Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (Úrad pre finančný trh) felügyelete mellett folytatja tevékenységét. «1 UP1927

Next

/
Thumbnails
Contents