Új Szó, 2004. október (57. évfolyam, 227-252. szám)

2004-10-29 / 251. szám, péntek

14 Gondolat ÚJ SZÓ 2004. OKTÓBER 29. p Balassi nyughelye, a hybbei templom (ifj. Szaszák György felvétele) elvetettségét, szorongó számkive- tettségét. De ő már nem középkori trubadúr volt, aki rezignáltan fo­gadja tél és tavasz, elvetettség - ál­dás, balszerencse - jó szerencse váltakozását. A bujdosás, száműze­tés, reménytelenség, sőt tehetetlen frusztráltság képei pedig nem vala­miféle nagy narratíva, hanem in­kább a kegyelemtan logikáját tük­rözik. Ez a szerelmi teológia nem tűri a történetet, mert nem lehetsé­ges benne végkifejlet, ezért mi a Balassi-sors megértéséhez másfaj­ta nézőpontot keresünk. De kinek a nézőpontját? Vizs­gáljuk talán a költő, a magyar Alcibiades életét a könyörtelenül sóvár, ádázul haszonleső Dobó-, Sulyok- és Balassi-rokonok szemé­vel? Akiket a hit szigorra, a „zord idő”, a Habsburgok, törökök, len­gyelek, erdélyiek közötti ingado­zás köpönyegforgatásra és ciniz­musra tanított. Milyennek képzel­jük a felvidéki rokonság éjszakáit? Vad kéjek (mert ez a világ csak „vendégfogadó házunk”), tomboló istenfélelem, szívbemarkoló zsol­tározás az asztalon kiterített bir­tokpapírok fölött, miközben az éj­szakába belehasít a kuvik, a lelki­furdalás, egy megkínzott török rab hangja, miközben a „bulyák”, a rab, török hímzőnők (ők is jó por­tékák) túlvilágian szép virágokat hímeznek a menyegzői ágyra. Mit gondoltak Bálintról, akinek a bir­tokait megszerezték, akit megve­tettek, kicsit irigyeltek vagy kicsit sajnáltak, akinek a verseivel más hölgyeknek udvaroltak? Vagy nézzük talán Balassi meg­próbáltatásokban végződő életét a protestáns hit bajnoka, a nagy „lángszóró”, Bálint nevelője, Bor­nemissza Péter szemével? A szen­vedélyre szülemi kell, Vénusz ma­ga választja ki fiait vagy lányait, a provanszál trubadúrok öröksége, az „udvari jó mód” önmagában még senkit sem bélyegez meg élet­re szóló erotikus ihletettséggel. Az arisztokratákat ostorozó prédiká­tor, az apostoli lelkű Bornemissza is úgy ismerte a kísértést, ahogy az ördög Luther hálószoba-küszöbét - mert bizony nem volt idegen az elevenen lobogó szenvedély a fana­tikus teológia csűrcsavarásától. A „lelkes”, az örök tűzben égő szala­mandrát, Balassi Bálintot sokféle tűz kipróbált: mestere, Bornemisz- sza Péter vallásos lángolása is. Vagy tekintsünk Balassira egy más­féle hit tüzében lobogó pap, az őt Esztergomban meggyóntató jezsu­ita, Dobokay Sándor szemével? Mert bizony Bálint, Bornemissza Péter neveltje odahagyta a protes­táns hitet, és a cingár jezsuita áhí­tattal hallgatja, ahogy a bűnös éle­tű, de a pátert latintudásával elkáp­ráztató, halálos sebet kapott költő gyónni készül. És ekkor Balassi, annyi női dal szerzője az utolsó órában a pátertől a legfélelmete­sebb nő, a vergiüusi Sibylla szavait idézi - azokat a szavakat, melyek­kel az alvilágba, talán épp a pokol sötétjébe lépő Aeneastól búcsúzik. De hol kezdődik a pokol, és mikor nyílik fel legelső kapuja? Nehéz a korszakot magunk elé képzelni, hiszen reformáció-ellen­reformáció kora, a bűnben fetren- gő, bűntől rettegő nagyurak, a régi szilaj idő már csak emlékeinkben létezik. Vagy ki tudja? De létezik egy olyan tekintet is, melynek su­gara ma is gond nélkül meghosz- szabbítható, melynek nézőpontja ma is érvényes lehet. A16. századi fiatalok talán még nem szenvedtek annyit a társadalmi különbségek­től, hiszen a török ágyútűz nem tett különbséget jobbágy és nemes között, a végvárak tárt karokkal fo­gadták a bárhonnan jövő parasztfi­atalokat. Balassi Hartyáni Imrére, inasára hagyja arannyal futtatott ezüstcsákányát, zabola lovát, szép pej paripáját. Katonái, „vitéz tár­sai” között Imre az egyetlen, aki verselget. Milyen lehetett egy lesüllyedt nagyúr-költő, Balassi Bálint Sancho Panzája, a végvári élet „os­koláját” kijáró Imre szemében? Egy józan parasztfiú, aki robotba- járás helyett leveleket hoz-visz Losonczi Annának, gyémántke­resztekkel tündöklő főúri hölgyek­nek vagy éppen cortegiánáknak, aki talán Balassi-strófákban udva- rolgat Losonczi Anna cselédlányá­nak - egy ilyen fiút nem téveszthet meg Balassi örökösen újra­éledő reménye, hogy vala­hogyváltoztathat a sorsán. Pedig az akkori parasztfi­úk nem a mai univer- sitasok látszategyenlősé­gében merítkeztek meg, hanem ,jó széllel”, „zabola lova­kon” száguldoztak a rónán, megpi­hentek a végházakban, ahol ma­gyar katonanóták mellett rác, hor- vát énekek, német, magyar, vallon szerelmi történetek csendültek fel. Nem hinnénk, hogy ezek a végvári lovagok járatosak lettek volna a la­tin grammatikában, vagy megmár­tóztak volna az udvari jó modor­ban - de miért hasonlítja oskolá­hoz (és ritkábban kolostorhoz) Ba­lassi a végvárakat? Talán csak a re­gényírói ihlettel megáldott nagy irodalomtudós, Eckhardt Sándor találta ki/meg a mi Imrénket a Ba­lassit körülvevő katona-fiatalok sokaságában. De most pattanjunk fel Hartyáni Imre pej lovára, és mezőn, jó széllel tündökölve vág­tassunk át a 19. századba, ahol a Hartyáni Imrék/János vitézek már a huszárság oskoláját kijárva egy- maguk keresik a búszerző szerel­mét Júliájuk vagy Iluskájuk láb­nyomát keresve. Hiszen a Petőfi- tájköltészet is ismeri a társadalmi utópiákként megjelenített tájakat: Alföld - Kárpátok. A mi Bálintunk - a közhiedelem­mel ellentétben - nem volt se vér­beli katona, se taktikus politikus. És egy trubadúr - aki európai szín­vonalú szerelmi költészetet teremt magyar nyelven - miért is ír vitézi verseket? És ha vitézi verseket ír (ehhez nagyon hasonlítanak Bertran de Born chanson de guerre-jei), miért nem találunk utalásokat konkrét fegyvertények­re, politikai eseményekre? Milyen vitézi vers, chanson de guerre, ami győzelmekről nem is számol be? Bár Balassi költészete nem írható le teljes mértékben a trubadúr-hagyo­mány alapján, a vitézi énekek még­iscsak hasonlítanak a provanszál tatók hajlanak arra, hogy felte­gyék, a hírneves provanszál költő­nők, a trobairitzok, akik - nem lé­vén egyéb témájuk, vágyuk vagy ideáljuk - vállvetve versengenek egy neves trubadúr, Raimbaut d’Aurenga kegyeiért, nem mások, mint Raimbaut gróf költői teremt­ményei. Raimbaut nyüván azért beszél a nők nevében szerelemért epekedve, hogy a helyes, a férfitár­sadalom által elvárt, odaadó, ke­gyes magatartást kényszerítse a fő­rangú hölgyekre. Különös, hogy ezekben a versekben sincs szó be­teljesült szerelemről, a versek szer­zőjének szerepét eljátszó versbeli Raimbaut mindig kegyetlenül, szívtelenül, elutasítóan viselkedik. Pedig a szép provanszál hölgyek, Beatriz de Dia, Azalais de Porcaraigues minden fogadkozásu­kat a lába elé terítik. Sokféle tanúsága van Raimbaut gróf és a szép hölgyek közötti fik­tív-költői üzenetváltásnak. A kö­zépkori nők valós érzelmeire, ka­rakterére, lelki életére nehezen kö­vetkeztethetünk a nevükben ki­mondott szavakból. De látjuk, a transzcendensbe törő udvari szere­lem nem létezhet visszautasítás nélkül - hogy a hölgyek vágya a sirventésekre. A ,jó oskola”, a vité­zek „universitas”-a tavasz- és ifjú­ságkultusszal egyetemben úgy jele­nik meg, mint a harmonikus, bár a halálnak szentelt emberi együtt­élés mintaképe, valamifajta testvé­ri közösség utópiája. Tudjuk, a tru­badúrok sem feledkeztek meg a szerelem társadalmi vagy transz­cendens keretéről, az ideális vagy ellenséges társadalmi világ rajzá­A mi Bálintunk nem volt se vérbeli katona, se taktikus politikus. ról. Milyen nézőpontból értelmez­zük Balassi Bálintot? Egy tekinte­tet, az „áldott szép Júliáét”, Losonczi Annáét ő tett halhatadan- ná. De mi csak az elérhetetlen ked­ves pillantását ismerjük, a szavait nem, noha Balassi - a trubadúrok tanítványa - többször is megszólal a Hölgy nevében. A középkori köl­tészet, az arisztokratikus és a népi­es is sokszor játszik a másik nem maszkjában megszólalás teremtet­te erotikus feszültséggel. A mai ku­transzcendensbe emelkedjék, ma­ga a férfi mutatkozik könyörtelen­nek. Falak, társadalmi akadályok vagy éppen „könyörtelenség” nél­kül nincs szerelem: Raimbaut gróf­nak, a férfinak engesztelhetetlen­nek kell mutatkoznia. De miért let­tek volna a középkori fiúk és lányok üy könyörtelenek egymással? Va­jon a trubadúrok nem léptek be a kapukon beljebb, sohasem léptek volna a zárt szobába? Mennyi eb­ben a költészetben a valóság, mennyi a fikció, kérdezik a régi kor költőitől a mai, „konzervatív” filo­lógusok. Szerelem nem létezhet irodalom nélkül. Udvari társasjátékot, a sze­relmi hadjárat támadó eszközeit, a hűbérúr feleségének való, előrelá­tó, a reménylett birtokadományra kacsintó hízelgést vagy a puszta erotikus vágyat halhatatlanná csak az írás logikája teszi. Férfiak és nők a trubadúrok előtt is vágyakoztak egymásra. De Perceval a Grál, az üdvözülés felé haladva megáll az úton: három friss vércseppet lát a havon, amelytől eltölti a szerelme teste iránti vágyakozás. Minden­napi tapasztalataink szerint a sze­relem nem halhatatlan, a vércsep­pek hamar eltűnnek-felszívódnak - de nem így a fehér papírra, hóra vagy szikrázó-áttetsző jégre hulló vércseppek, hiszen a szenvedélyt halhatatlanná teszi az írás logiká­ja. A középkor legnagyobb regény­íróinál, Chrétien de Troyes-nál és Wolfram von Eschenbachnál a há­rom vércsepp látványa megállítja, szerelmi transzba kergeti Perce- valt. Mellettük, a folyó túlpartján kitavaszodik, de a hófoltot, ahova a vércseppek hullottak, nem ol­vasztja fel a nap. Fénlik sok kövek­től mint verőfénytől erős vér tiszta gyégen, / Lebegnek szemei, mint a menny csillagi télbe éjjel szép égen, / Kivel rabjává tett, szabadságából ki­vett engemet immár régen. Noha Julia nem regényhősnő, mint Perceval felesége, de az Úr­nőről, a kedvetlen és vad Júliáról - mint ezt a Petőfi Irodalmi Múze­um szép kiállítása is bizonyítja - mégiscsak többet tudunk, mint a trubadúrok hölgyeiről vagy épp a Raimbaut grófért esengő Beatriz de Diáról. Alakja fanyarabb, el­lentmondásosabb, mint a truba­dúrok hölgyeié, képzeljünk el egy könyörtelen, de mindig vidám szemű asszonyt, azt a felkavaró képet, mikor Julia angyalhoz ha­sonlóan, a kapuk között, gyászöl­tözetben, de vidám szemekkel je­lenik meg. A szerelmeseket elvá­lasztó falak áttetszőek ugyan, de olyan hatalmasak és áttörhetetle- nek, mint Jeruzsálem falai, ahol Joachim találkozott Szűz Mária édesanyjával, az elérhetetlen Szent Annával. De valahogy sző­kébbek, puhábbak, omlatagabbak Annánál, Balassi Júliájánál a dél- francia lányok, ahogy Losonczi Annánál omlatagabb, gyengédebb Szent Anna is Giotto festményén. A kedveden, vad Julia - akit a vad rárókkal ellentétben megszelídíte­ni sem lehet - zabolátlanul, kö­nyörtelenül fenségesnek tűnik a provanszál udvari ízléshez képest. De valójában milyen is volt az ál­dott, szép Julia? Nem tudjuk, hogy Balassi mikor ismerkedett össze búszerző szerelmével, Losonczi István fiúsított lányával, Ungnád Kristóf egri kapitány fele­ségével. Vajon kegyes volt-e a szép „kapitányné” az egri hadnagyhoz, Vénusz fogadott fiához? A férfiak szeretik legnagyobb szerelmüket elérhetetlennek képzelni, ezért a férfi-filológusok szerint Anna elér- hetetíen maradt. Egy nő nem lehet ebben biztos - miért is lett volna Anna keményszívű a szilaj had­nagyhoz. De a női hajlandóságot - a hiúságot nem - visszariasztja a túlzott eszményítés. Legyen egy nő bármilyen hasonlatos Vénusz­hoz, túl nagy ünneplés után óva­kodik magáról a gyöngyöket, drá­gaságokat, szép szavakat levetni. Az írás-logika, a jégen-hóban fel nem olvadó vércseppek transz­cendens magasságba, a kapuk és falak, a mondatok sora közé zárja a szerelmest. De talán mégsem az önirónia okozta félénkség tette Júliát oly ke­ménnyé. A világon melyik birtokai­hoz, rangjához, tisztességéhez fog­gal-körömmel ragaszkodó „kapi­tányné” kezdene viszonyt törökök és közben mindenféle más nők - polgárözvegyek, cortegiánák - kö­zött sebesedő-forgolódó, a saját osztályából magát elveszejtő költő­vel. Hogyan is táncol Julia? Mint ßr után ha magasságból magát só­lyom rúgja/oly nagy sebesen táncát őjárja, nem mozdul dereka. így tán­col egy „kapitányné”. Hiszen ez a képecske nemcsak a korabeli diva­tos táncstílust mutatja be (a derék merev, a lábak szaporáznak), ha­nem a felülről lefelé tekintő, a dere­kát meg nem hajlító, tánc közben is vadászó, a mindig kihúzott derekú magyar Dianát. Elképzelheteüen, hogy a provanszál trubadúrok, vagy akár Dante, Petrarca magas­ból lecsapó ragadozó madárként merte volna a hölgyét ábrázolni. Pedig özvegy Ungnádné Losonczi Anna, a fürjeket magasból figyelő Julia nem volt ellensége a fiatal fér­fiaknak. A magasból sólyom mód­jára vagy éppen nagy vidáman óva­tosan körültekintgetve, a vagyo­nos, a Bálintnál fiatalabb és meg­bízhatóbb Forgách Zsigmondot szemelte ki férjének. A szerelem - mint a provanszál trubadúroktól tudjuk - nem létezhet falak és ka­puk, társadalmi és transzcendens határok nélkül. Ha így történt, ak­kor áldott szép Julia közvetítette Bálint felé a társadalom és saját osztálya ítéletét. Más, hajléko­nyabb derekú hölgyekkel is előfor­dul, hogy Werthert megsiratják, fordításait-verseit dobozkájukba rejtik - és aztán a jó Albertet vá­lasztják férjül. Bálint elveszett. Minden ajtó be­zárul. Nemcsak a tizenhárom évig tartó búszerző szerelem, hanem saját hibái, a társadalom könyör­telensége is a kapuk mögé szám­űzik. De nemcsak a kapuk, a sza­vak is bezárultak a bujdosásba in­duló, az osztálya által megvetett költő mögött. Halála óta négy­száztíz esztendő telt el. De áldott szép Julia ott maradt a kapuk, a verssorok fogságában: Egy kapu köziben juték eleiben vidám szép Júliának, / Hertelen hogy látám, előszer álítám őtet lenni angyalnak / Azért ő utába így szólék utána mint Isten Asszonyának. Balassi elveszett. Esztergomban szembenézett a puskagolyóval - azzal a puskagolyóval, amelyet a magyar tanulóifjúság képzelete ágyútűzzé nemesített. Hiába min­den tanári filológusi helyesbítés, tanári okoskodás. Ilyen nagy költő­vel csak ágyútűz végezhet. (Elhangzott 2004. június li­án Budapesten, a Petőd Irodalmi Múzeum Balassi születésének 450., halálának 410. évforduló­ján rendezett Áldott szép Julia cí­mű kiállítás megnyitóján.) A zólyomi vár (Képarchívum) GONDOLAT Szerkesztők: Hizsnyai Zoltán (tel. 02/59233449), Mislay Edit, Tallósi Béla. Munkatársak: Brogyányi Judit (Budapest), Gál Jenő (Prága), Gálfalvi Zsolt (Bukarest), Kőszeghy Elemér (Ungvár), Sinkovits Péter (Újvidék). Levélcím: Gondolat, Petit Press Rt., Prievozská 14/A, P. O. Box 49, 820 06 Bratislava 26

Next

/
Thumbnails
Contents