Új Szó, 2004. szeptember (57. évfolyam, 203-226. szám)
2004-09-22 / 219. szám, szerda
28 Szülőföldünk ÚJ SZÓ 2004. SZEPTEMBER 22. Először tartanak nyűt napot szeptember 25-én, szombaton a Pozsonyi Állami Levéltár Vágsellyei Fióklevéltárában, a reneszánsz kastély épületében. Novák Veronika igazgatónőtől megtudtuk, aki szombaton 10 és 18 óra között ellátogat a kastélyba, az egyes okiratok holléte felől is érdeklődhet (Szőcs Hajnalka felvétele) Nyolc kerület csapatai mérték össze erejüket Eperjesi siker a szántói rendőrkutya-bajnokságon A helytelen feliratokra egy olvasónk figyelmeztetett, aki egyébként örül az anyanyelvű tájékoztatásnak „Uvegfelváltás” Vágsellyén Vágsellye. Ha valaki mindent szó szerint vesz, amit egy tájékoztató táblán olvas, azt gondolhatná, a vágsellyei Tesco hipermarketben az egyliteres palackot felváltják két félliteresre, vagy három 0,33 literesre. Esetleg arra a következtetésre is juthat, hogy a kismamáknak meg a rokkantaknak olcsóbb az áru. GAÁL LÁSZLÓ Persze, ez nem így van, de a szlovák feliratok magyar fordításai szó szerint véve ezt jelentenék. A „Vykup flias” felirat alatt ugyanis ez a magyar szöveg olvasható: „Uvegfelváltás”. Az egyik pénztár felett függő táblán pedig a várandós nőt és a kerekes széket ábrázoló piktogram melletti „Vyhodná pokladna” helyi magyar fordítása: „Előnyös pénztár”. A helyes felirat a „Gyorspénztár” lenne - magyarországi bevásárlóközpontokban is így használják -, ugyanis nem arról van szó, hogy a kismama előnyösen, vagyis olcsóbban vásárolhat, csupán arról, hogy ennél a pénztárnál a többiek kötelesek őt előreengedni, tehát gyorsabban vásárolhat. A „Vykup flias” helyes fordítása pedig az „Üvegvisszaváltó”. A tévedés elkerülése végett a kifejezéseket a Gramma Nyelvi Irodával is konzultáltuk, ahol nyelvészek ügyelnek a hasonló szakkifejezések helyes magyar átültetésére. A helytelen szövegű feliratokra egy olvasónk hívta fel a figyelmünket, de nem felejtette el hozzátenni: nagyon dicséretes a üzletház igyekezete, hogy magyar ajkú vásárlóit is igyekszik anyanyelvükön tájékoztatni. Ez azért is dicséretes, mert Vágsellyén a hivatalos érintkezésben sem kötelező a kisebbség nyelvének használata, ugyanis a népszámlálási adatok szerint a járási székhely lakosságának már a 20 százaléka sem vallja magát magyarnak. Mivel a fenti bakikat nem bíráló, hanem javító szándékkal kívánjuk közzétenni, a Tesco illetékeseinek a véleményét is kikértük: „Természetesen nekünk is érdekünk, hogy a feliratok helyesen legyenek feltüntetve, ezért örülünk, hogy az ügyfelünk felhívta a figyelmet a hibákra. A fordításokat nekünk is megrendelésre készítették, de mindent megteszünk, hogy a hibát mielőbb helyrehozzuk, és a helyes magyar feliratokat tüntessük fel. Érdekünk, hogy ügyfeleinket helyesen szólítsuk meg” - biztosított bennünket Olga Hrnciarova, a Tesco pozsonyi központjának sajtófelelőse. Az „Uvegfelváltás” avecsei Tesco falán (Szőcs Hajnalka felvétele) FORGÁCS MIKLÓS Szántó. Az Országos Rendőrfőkapitányság Kinológiai Szakosztálya és a Nyitrai Kerületi Rendőr-főkapitányság szeptember 13-16. között megrendezte a VIII. szlovákiai rendőrkutya-baj- nokságot. Igor Kodada őrnagy, a szervezőbizottság tagja elmondta, nyolc kerületből vettek részt csapatok a múlt héten hétfőtől csütörtökig tartó versengésen. Minden kerületből egy háromtagú csapat érkezett. Három kategóriában mérte fel az öttagú zsűri és két segítőjük a kutyák és a rendőrök tudását és képességeit. Nyomkereső, engedelmességi és védelmi feladatokat kellett teljesíteni. A nyomkeresés szántóföldön és városi körülmények között zajlott. Szántó község mellett a kutyáknak egy körülbelül ezer méter hosszú, R alakban kitaposott nyomot kellett követniük. A lakott területen - ez esetben Léván - 150 méter hosszan kijelölt nyom felderítését a forgalom, a járdák, az utak és a házak váltakozása nehezítette. A kutyáknak meghatározott számú tárgyat kellett begyűjteniük, ezzel bizonyították, hogy bejárták a kijelölt utat, s ezen múlt az is, hogy hány pontot sikerült összegyűjteni. Az engedelmességi feladatok azt mérték föl, hogy egy-egy kutya mennyire kezelhető nyakörv nélkül. Parancsok teljesítése, a kutyavezetés, különféle akadályok leküzdése tartozott a gyakorlatok közé. A védelmi gyakorlatok jelentik egy ilyen rendezvény leglátványosabb részét. A kutyáknak ugatás nélkül kellet felhívniuk gazdájuk figyelmét a gyanús személyre. Éjjeli őrizetbe vétel, vizes akadályon keresztüli ártalmatlanná tevés, a gyanúsított felderítése egy helyiségben, rendbontás felszámolása - ezek voltak a további feladatok. Az utolsó napon került sor a leglátványosabb eseményre, a százméteres távolságból való föl- tartóztatásra, valamint az ellentámadás leszerelésére, azután pedig a díjátadásra. A védelmi feladatokban a legjobbnak az Eperjesi Kerületi Rendőr-főkapitányság képviselője, Dusán Krupa bizonyult kutyájával, Cézárral - ők lettek egyébként egyéniben is a harmadik helyezettek. A nyomkeresésben a Kassai Kerületi Rendőr-főkapitányság képviselője, Peter Ambrus lett a legjobb Hyk nevű kutyájával, s ők végeztek a második helyen is. Az engedelmességi gyakorlatokat a legjobban az eperjesi főkapitányság versenyzője, Eubomír Hornák és kutyája, Bingo hajtotta végre, s ők lettek a bajnokság első helyezettjei is. Különlegességnek számít, hogy a díjat Frantisek Rábek püspök adta át. A csapatok versenyében a harmadik helyen a Kassai kerület csapata végzett. Másodikok lettek a Besztercebányai kerület rendőrei. Első helyezettként térhetett haza az Eperjesi kerület csapata. A rendőrségi kutyatenyésztő telep legjobb kutyának járó díját az Eperjesi kerületben szolgáló Bingo kutya kapta. Branislav Dinák, a Nyitrai Kerületi Rendőr-főkapitányság munkatársa elégedett a bajnoksággal. „Kiegyensúlyozott és magas színvonalú volt a verseny. Az első és második helyezett között mindössze két pont volt a különbség. Évről évre nehezebbek a feladatok.” A győztes Lubomír Hornák 22 éves pályafutása legnagyobb sikerének tartja a most kiérdemelt elismerést. A feleségek férjeik kint hagyott fapapucsai alapján tudták, uruk templomba vagy az ivóba ment-e éppen Tánczos Tibor a nagymegyeri tájházról JÓZAN MÓNIKA Nagymegyer.'A 19. század légkörét idézi a Rózsa utcában található kisnemesi kúria. A Csema- do.k helyi szervezete 2000-ben újíttatta fel az 1836-ban épített nádtetős házat, melyet azóta Tánczos Tibor igazgat. Neki már a felújítás első szakaszairól is érdekes történetei vannak. „Nem skanzen formájában szerettük volna megtartani a házat, hanem a régit eredetiben megőrizni” - kezdi a történetet. Amikor azonban a százéves nádtetőt (amely még mindig nem ázott be) felújításra szétszedték, a gerendáknak és nádnak másnap nyoma sem volt. „Valaki úgy gondolta, lomtalanítás folyik, és tűzifának magával vitte” - meséli Tánczos Tibor, hogy miért került új gerendázat az épületre. Az aprócska tájház konyhából, parasztszobából, hátsószobából és kamrából áll. A helyiségekben kiállított tárgyak, használati eszközök helyi és környékbeli gyűjtésből származnak, de a bútorok között akad, ami eredetileg is e házban volt. Az épület legnagyobb érdekessége a nyitott kémény, amely az egész konyhát tölcsérként fogja közre, kivezeti a füstöt, felhangosítja a padlásról vagy az égből jövő hangokat. A szobában sublótot, sifonért, ágyakat és - a csak a családfőt megillető - gondolkodószéket találunk, a ház többi részében pedig régi konyhai eszközöket és szerszámokat. A kamrában Hollandiát idéző hatalmas fapapucsok díszelegnek. „A fapapucsokba csizmástól léptek a gazdák, mert egykor sártenger borította a környéket. Ezt a lábbelit árulónak is nevezték, mert kilépéskor a templom vagy éppen a kocsma előtt hagyták. A feleségek pedig nagyon jól ismerték férjeik fapapucsát, így köny- nyen kiderült, ki ment misére és ki tévedett az ivóba” - tudtuk meg a magyar fapapuccsal kapcsolatos fortélyokat. Az idei nyáron ezer látogatója volt a tájháznak. Csehek, lengyelek, magyarországiak és elszármazott izraeliek érdeklődtek a múzeumként működő, ámde élettel, történetekkel teli épületről. Három-négy éve egy kilencvenhat éves nénit hozott el két fia a kertkapuig. Onnantól pedig már a néniké húzta a fiúkat a házba, melyben kilencéves koráig élt. „Azóta az ő elbeszéléséből tudjuk, mi változott a legjobban az eredetei állapot és a jelenlegi házbelső között” - mesélte a tájház gondnoka. Játszóház a tájház udvarán Tánczos Tibor bemutatja a parasztszobát SZÜLŐFÖLDÜNK A melléklet nyugat-szlovákiai kiadását szerkeszti: Korpás Árpád Levélcím: Szülőföldünk, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 Telefon: 02/59 233 436, fax: 02/59 233 469, e-mail: nyugatiregio@ujszo.com