Új Szó, 2004. augusztus (57. évfolyam, 177-202. szám)

2004-08-20 / 193. szám, péntek

GONDOLAT 2004. augusztus 20,, péntek ___________ 4. évfolyam 17. szám Az irodalmi kánonból kiesett költő új típusú, modern befogadását is meg kell szerveznünk, és visszahelyeznünk őt a magyar irodalmi hagyományba Gyöngyösi redivivus - az újjáéledt Gyöngyösi Alighanem a (régi) magyar irodalom szerelmesei szá­mára 2004. július 24-e fe­ledhetetlen nap marad. Az­nap avatták ugyanis újra Gyöngyösi István, a ma­gyar Ovidius nemrég felfe­dezett csetneki síremlékét. Gyöngyösi kapcsán Jankovics József irodalom- történésszel, Gyöngyösi­kutatóval, a Magyar Tudo­mányos Akadémia Iroda­lomtudományi Intézeté­nek igazgatóhelyettesével beszélgettünk. CSEHY ZOLTÁN Milyen érzés volt Gyöngyösi kritikai kiadójaként, szövegei­nek gondozójaként és értő ma­gyarázójaként ott állni a sírnál? Ha a legvisszafogottabb kifeje­zést keresem akkori érzéseim jel­lemzésére, akkor is csak azt tu­dom mondani: felemelő! Az, hogy Gyöngyösi István halála után napra pontosan háromszáz évvel fel tudtuk, illetve újra tud­tuk avatni síremlékét, mindennél többet mond. Talán nem túlzás azt állítani, hogy jelképesen visz- szaadtuk őt annak a földnek, ahol élete végén élt és még alko­tott, s ami ennél is fontosabb, fel­ébresztettük szellemét e régóta elfeledett és szándékosan elné­mított költőnek. Kegyhelyet te­remtettünk az egyetemes magyar irodalom számára, most már a világ minden tájáról - különösen Szlovákiából - elhozhatják tisz­telgő koszorúikat Gyöngyösi ol­vasói. Mert van hova letenni őket. A síremlék egyben jó alkal­mat teremt arra is, hogy az iro­dalmi kánonból kiesett költő új típusú, modern befogadását is meg­szervezzük. Visszahe­lyezzük őt a magyar irodalmi hagyomány­ba, ahova mindig is tar­tozott, s az őt valóban megillető helyre. Hogy jó értelemben vett kultusz alakuljon ki körülötte ott is, ahol hivatását betöltötte, mű­vészként, ügyvédként és a közt szolgáló alispánként is. Ezáltal a modern irodalomtudomány kö­vetelményeinek is eleget te­szünk, mert ne feledjük, hogy új­ra divatba jött és befogadottá vált a kultuszkutatás. Hálás kö­szönet illeti hát mindazokat, akik részt vettek abban, hogy ez a sír­emlék, eredeti vonásait is meg­őrizve, ilyen hamar, éppen az év­fordulóra, ilyen színvonalon el­készült. Mennyiben módosult a Gyöngyösi-biográfia a sír újra megtalálása óta? Természetesen ettől a mozza­nattól a Gyöngyösi-életrajz nem módosult lényegesen. De nyil­vánvalóan fog: a jelen és a közel­jövő kutatói tudatosabban figyel­nek ezután a gömöri és a Rozsnyó-Csetnek-Krasznahorka- váralja körüli eseményekre. Amint a síremlékavatás utáni percekben értesültem a helyi kol­légáktól, máris látókörükbe ke­rültek új források, figyelembe nem vett dokumentumok, Gyön­gyösi kezétől származó, ismeret­len levelek. Ezekből várhatók va­lójában az új életrajzi adatok, fő­leg ügyvédi és a megye ügyeit igazgató alispáni működésére vonatkozóan. E források a régió igencsak fordulatgazdag 17. szá­zadi eseménytörténetének ala­posabb megismeréséhez sem nélkülözhetőek. A síremlék pontos helyét fur­csamód nem a hivatalos törté­neti, irodalomtörténeti, ha­nem az alternatív kulturális emlékezet őrizte meg. Ez mivel magyarázható? Szerintem, de ez inkább csak vélekedés, mint biztos tudás, a kollektív feledékenységnek az volt a legfőbb oka, hogy Magyar- országon, s ennek megfelelően az akkori Csehszlovákiában is, idegenkedett tőle a kulturális po­litika és a szocialista irodalomtu­domány. Persona non grata lett, több okból is: a barokk iránti ál­talános ellenszenv miatt, katoli- zálása miatt és állítólagosán gya­kori politikai köpönyegforgatása miatt is. S ha már a centrumban ez volt róla a vélekedés, akkor ehhez igazodva a periférián sem akartak vagy mertek komolyabb kutatásokat végezni munkássága minél alaposabb feltárására. A helytörténészek más irányú ér­deklődése és a rájuk kirótt köte­lező feladatok elvégzése is bele­játszhatott a mulasztásba. Tartogathat-e még más meg­lepetéseket a Gyöngyösi-ro­konsággal kapcsolatban a csetneki temető? Ezt én Budapestről, ismert do­kumentumok híján, nehezen tu­dom megítélni. De azt hiszem, Gyöngyösi leszármazottai még Csetneken élhettek egy ideig. Itt volt a kúriájuk, s úgy hallottam, hogy a kis katolikus templom építtetésében is jelentős szerepet vállaltak. Amikor Gyöngyösi Ist­vánt 1701. október 9-én újra megválasztották Gömör várme­gye alispánjának, Gábor fiát mel­léválasztották főjegyzőnek, tehát ő is részt vett a megye életének és adminisztrációjának irányításá­ban. Azonban mindezek felderí­tése inkább a környék történel­mét, hagyományait kutató helyi szakemberek feladata kell hogy legyen, ők vannak a források közvetlen közelében. Gyöngyösi rekanonizációjá- ban (visszaemelésében a ma­gyar irodalom élvonalába) ez az esztendő sorsdöntőnek lát­szik. Erről győzött meg az idei, sárospataki régi magyar iro­dalmi konferencia is, mely a „szerelem költőivel”, Balassi­val és Gyöngyösivel foglalko­zott. Melyek voltak e reka- nonizációs törekvések főbb ál­lomásai? Az irodalomtudomány ráéb­redt mulasztására, s az utóbbi negyedszázadban ismét Gyön­gyösi felé fordult az érdeklődés. Az idei sárospataki évfordulós konferencia fényesen igazolta az újfajta Gyöngyösi-recepció szük­ségességét és időszerűségét: az átértékelés és a rehabilitáció fo­lyamata beindult. Az új módsze­rű, retorikaközpontú, Gyöngyösi korának poétikai elvárásait job­ban szem előtt tartó vizsgálatok azt mutatják, hogy eleink Gyön­gyösi-képe téves premisszákon alapult, tehát maga e kép is szá­mos tévedést, hamis ítéletet tar­talmazott. A körvonalazódó hite­lesebb, pontosabb, megbízha­tóbb Gyöngyösi-portré kialakítá­sához azonban elengedhetetlen volt a nagy barokk költő versszö­vegeinek új, kritikai igényű ki­adása is, hiszen a tudományos szakma is alig, a nagyközönség pedig egyáltalán nem jutott hoz­zá Gyöngyösi szövegeihez. Az utóbbi fél században ugyanis nem volt kiadása, a régi, Badics Ferenc-féle igen jó sajtó alá ren­dezés pedig a szó szoros értelmé­ben szétporladt, a kötetek papír­jának gyarló minősége miatt. így a költő teljes életművének újra megjelentetése nagyban előse­gítheti az általad említett rekanonizációs, azaz a magyar irodalmi értékrendbe való visz- szahelyezési folyamatot. Lehetetlent kérek: ha pár mondatban kellene megfogal­mazni Gyöngyösi irodalmi je­lentőségét, vonzerejét a mai olvasók számára, mi lenne az, amit feltétlen el kellene mon­dani? Naivitás lenne azt hinni, hogy a közeljövőben széles tömegek válnak Gyöngyösi-rajongókká. Azok az értékek azonban, amiket az ő költészete hozott és jelentett a magyar irodalomban, ma is ko­moly esztétikai élményeket rejte­nek magukban. Legfeljebb az át­lagosnál nagyobb befoga­dói energiát igényel fel­fejtésük, de élvezettel ol­vashatóak. Akik a törté­net, a sztori iránt érdek­lődnek, azok is megtalál­ják műveiben, amit ke­resnek. Hiszen Murány kalandos elfoglalása vagy Kemény János erdélyi fejedelem küzdelmes éle­tének és tatár rabságának látvá­nyos leírása, Thököly Imre és Zrí­nyi Ilona házasságának politikai bonyodalmai mind-mind izgal­mas olvasmány a magyar múlt iránt érdeklődő olvasónak. Nem is beszélve a Csetneken befeje­zett Charicleáról, amelynek ere­detije a világirodalom egyik leg­kalandosabb antik regénye. Az erotikát kedvelő olvasók pedig a Csalárd Cupido változatos sze­relmi csapdáiban lelhetik örömü­ket. A Koháry Istvánnak ajánlott Rózsakoszorú vers-rózsafüzére a vallásos olvasók érdeklődését elégítheti ki: Jézus és Szűz Mária szenvedéseinek és megdicsőülé­sének a drasztikumtól sem men­tes, szemléletes, találékony elő- számlálása. A Gyöngyösi igazán nagy költői képességeit bizonyító nyelvi bravúrok, lelemények, rímjátékok, echos strófák, párat­lan szépségű táj-, est- és hajnalle­írások, természeti képek iránt fo­gékony olvasó pedig egyenesen szellemi csemegére fog találni verseiben. A murányi történet hero- izálásáról a romantika se mon­dott le (lásd: Petőfi: Szécsi Má­ria, Arany: Murány ostroma). Gyöngyösi mintha folyamato­san egyfajta kritikai alapú kor­rekciónak esne „áldozatul”. Mintha a Gyöngyösi-rajongók­nak még ma is folyamatosan „magyarázniuk kellene a bizo­nyítványt.” A barokk dekorati- vitás és retorikusság sokakban kelt viszolygást: a mai iroda­lomértés nem igazán kínál olyan modelleket, amelyek ol­vashatókká stilizálnák a ba­rokk leleményes kódjait. Ott van viszont pl. a barokk egzoti­kumigény, drasztikum és eroti­ka. Gyöngyösi költészete nyilván azért volt oly sikeres és népszerű kortársai, de főleg a barokk men­talitásra fogékony 18. századi ol­vasók és még inkább író-kollégák között, mert felismerte a kor­igényt: a barokk dekorativitás, a felerősödő reprezentációs kívá­nalmak és a retorikai megfor- máltság követelményeihez való alkalmazkodást. Ehhez valóban szükség volt az egzotikumra, a drasztikumra és az erotikára. Mi­közben a romantika a retorikai kötöttségek okán és az eredetiség hiánya miatt elvetette az előző korszak produkcióit - a jelzett három összetevőt megőrizte és átörökítette. Még ránk is. Ha napjaink olvasóinak, főként a vi­zuális média rabjainak befogadói várakozásait nézzük, azok nagy­jából azonosak a barokkéval és a romantikáéval. Megfelelő közve­títés révén tehát Gyöngyösi té­mái is népszerűek lehetnek. A Balassi Kiadó gondozásá­ban jelentek meg sorozatban a költő munkái. Mi várható még a sorban? A Gyöngyösi-életmű kiadása lassan befejeződik. Az utolsó mű, az Új életre hozatott Chariclea megjelenése 2005-ben várható. S éppen e mostani csetneki talál­kozás sikere mutatott rá, hogy nem lenne a sor teljes, ha hiá­nyoznának belőle Gyöngyösi le­velei. Sajtó alá rendező társam­mal, Nyerges Judittal elkezdtük hát összegyűjtésüket és kiadásu­kat, s a következő időszakban pe­dig tudatosan és célirányosan is nyomába szegődünk a még isme­retlen, a levéltárak mélyén év­századok óta rejtekező misszi- liseknek. Mi az irodalomtörténészek álláspontja a Florentina című kiváló, helyenként nem min­dennapi nyelvi humorral is át­hatott, fordulatos barokk ud­vari drámáról? A Florentina szerzőségéről megoszlanak a vélemények. Szá­mos ismérv alapján többen Gyöngyösiének tartják a drámát. A Gyöngyösi-életművet a 18. szá­zadban legjobban ismerő Ráday Gedeon is az ő művei között tar­totta számon. Jó néhány nyelvi­stilisztikai megoldás, a versekkel való szövegegyezés alapján ma­gam is hajlok afelé, hogy ezt a joggal népszerű darabot nem ír­hatta más. Reméljük, hogy ha­marosan elkészülő új kiadása a Florentina iránt is felkelti a fi­gyelmet, s mint a versek, a dráma esetében is elkezdődik az alapo­sabb elemzés és értelmezés. Fia­tal szegedi kollégánk, Latzkovits Miklós Erdélyben egy minden eddiginél teljesebb változatára bukkant. Ez szolgál majd az új ki­adás alapjául, s remélhetőleg a szerzőség kérdésében is újabb ér­veket szolgáltat. Elfogadhatók-e azok a Zrí­nyi-hatások Gyöngyösi műve­in, melyekről Kovács Sándor Iván értekezett? Meddig tart még Zrínyi abszolút hegemóni­ája a barokk költészetben? El­képzelhető, hogy a Szigeti ve­szedelem mellé egyszer felve­szik a gimnáziumi kötelező ol­vasmányok közé, mondjuk, a Murányi Vénust vagy a Ke­mény-eposzt, netántán a Csa­lárd Cupidót? Ez a dolgozat azt igazolta frap­pánsan, hogy Gyöngyösi a klasz- szikus latin hagyomány mellett mennyire benne áll a hazai költé­szeti hagyományban is. Tinódira név szerint is hivatkozik, és Wes­selényi Ferencéknél olvashatta - mert ott megvolt - Balassi Maga kezével írt könyvének egy kézira­tos másolatát; szövegszerűen bi­zonyítható, hogy Gyöngyösi is­merte Balassi verseit. A nádornál nagy kultusza volt Zrínyi Miklós­nak is. Kovács Sándor Iván a Zrí­nyit olvasó Gyöngyösi képét raj­zolta meg: sorok, képek, rímek átvételét adatolja s azt, hogy poé­tikájuk sem állt túl messze egy­mástól. Csakhogy két teljesen különböző költő-egyéniségről van szó. Zrínyi robusztus, zeng- zetes, döcögős, néhol nehézkes versbeszédével és ritmikájával alkotott megismételhetetlenül egyedit, Gyöngyösi cizellált, fi­nom, nyelvileg hajlékonyabb, rí­meiben ötletesebb, verstechni- kailag kiérleltebb modorával. Ezt a két külön költői világot ál­lította szembe és játszotta ki egymás ellen egy időben a ma­gyar marxista irodalomtudo­mány. A politikusabbnak, haza­fiasabbnak tűnő Zrínyi zászlajá­nak nyelével fejbekólintották a felszín alatt ugyanúgy politizáló és a közvetlen közössége érdeké­ben szolgáló, de a haza ügyeit is szem előtt tartó Gyöngyösit. Ha most nem esünk túlzásba, és nem Zrínyi hírnevét csorbítva akarjuk Gyöngyösi értékeit felfe- dezni-hangsúlyozni, akkor talán megteremtjük azt az egyensúlyt, amelyet mindig nélkülözött ket­tejük tekintetében a magyar iro­dalomtudomány. Mi nem egy­más ellenében, hanem egymás mellett szemléljük őket. S ha ké­pesek leszünk Gyöngyösi István költészetének valós újdonságait és modernségét, érdemeit, spe­ciális sajátosságait mind az iro­dalomtudományban, mind pe­dig a közvetítő közegben tudato­sítani, akkor talán elérjük, hogy ha nem is a kötelező, de az aján­lott olvasmányok közé bekerül Gyöngyösi egy-két műve is. S az­zal az irodalomtörténeti igaz­ságszolgáltatás küzdelmes mun­kája is elérte célját. Az utóbbi negyedszázad­ban ismét Gyöngyösi felé fordult az érdeklődés. Költészete ma is komoly esztétikai élményeket rejt magában.

Next

/
Thumbnails
Contents