Új Szó, 2004. május (57. évfolyam, 101-124. szám)

2004-05-07 / 105. szám, péntek

„Hosszan nyúljon, mint e hurkaszál, Életűnk rokkáján a fonál. Valamint e sültre a mi szánk: Mosolyogjon a sors szája ránk; S pályánk áldásával öntse le, Mint e kását a zsír özöne. ” (Petőfi Sándor) ' IZVILAG „Semmi sem jó vagy rossz, a véleményünk teszi azzá - mondta a Mester. - Az egyik ember könnyedén megtartotta a vallásos böjtöt a hét minden napján. A másik éhen halt ugyanattól a koszttól.” (Anthony de Mello) 2004. május 7., péntek 4. évfolyam 9. szám Sándor Anna, a nyitrai Konstantin Egyetem magyar tanszékének vezetője elkészült a Nyitra-vidéki magyar nyelvjárások atlaszával, sok receptet tanult gyűjtés közben is ízes az étel, de a hatásos, választékos beszéd is Sátidoréknál az ízléses terítés a kisebbik lány, Zsuzsa keze mun­káját dicséri, a mama már csak tálal Az egyik háromszáz éve íródott szakácskönyv ké­sőbbi kiadásának elősza­vában ezt a Herman Ottó- idézetet olvasom: „Mondd meg, mit eszel, ebből is ki­veszem, mi vagy. Mutasd meg hajlékodat, meglátom lelkedet.” BENKŐ TÍMEA Nézzük hát először ezt a koloni otthont: a konyhai függönyön és a sarokpad hímzett díszpárnáján népművészeti motívumok, a falon festett cseréptányérok. A polcon agyagkorsóban a só és a cukor. Az étkező sarkában rokka, szakajtó, rajta kézzel szőtt vászonkendő, a kandalló dísze pedig egy régi vasa­ló és egy mozsártörő. Ezekután nem meglepő, ha azt mondom: a háziasszony, Sándor Anna, a nyitrai Konstantin Egyetem ma­gyar tanszékének vezetője elsősor­ban nyelvjáráskutatással, a népi szakszókincs gyűjtésével és szociolingvisztikai kutatásokkal foglalkozik. A konyhai polcon komoly sza­kácskönyvgyűjtemény Összefügg valahogy a nyelvé­szet és a konyhaművészet? Maga a szó: ízes, nemcsak ízes ételt, falatot jelenthet, hanem hatá­sos, választékos beszédet is. A nyel­vész számára az ízek nyelve, vagyis az ételnevek különböző szempontú vizsgálata számos tanulsággal jár­hat. Napjaink étkezési szokásai a társadalmi lét többi összetevőjéhez hasonlóan a nagy változások idő­szakát élik, hiszen a hagyományos népi ételeket globalizálódó vilá­gunkban gyakran távoli tájakról ér­kező ízek szorítják ki. Ezek a folya­matok természetesen az ételek megnevezésében is nyomon követ­hetőek. Gondoljunk csak a pizzára, a hamburgerre vagy a szusira. Én fontosnak tartom, hogy megőriz­zük azt, ami a miénk, ami csak a sa­játunk. Kiss Jenő akadémikus úr­nak 60. születésnapjára tavaly egy tiszteletbeli tanulmánykötetet állí­tottak össze, s mivel a tanár úr töb­bek között a népi ételek nevének eredetével és azok nyelvjárási vizs­gálatával is foglalkozott, úgy gon­doltam, ez a témakör illenék tőlem a leginkább ajándékul számára. Ezért abban a tanulmányban a Nyitra-vidéki tájszóállományból a népi ételek megnevezéseit vizsgál­tam. Hiszen köztudott, hogy ugyanannak az ételnek régiónként különböző elnevezései lehetnek. Ha megnézzük a miáltalunk siská­nak nevezett fánkot, Fülek és Ri­maszombat környékén ez a pam- puska, Kelet-Szlovákiában a krepli. Ha felteszem valakinek a kérdést, szokott-e bécsi szeletet sütni, azt válaszolja, nem, de prézlis húst, rántott húst, kirántott húst igen. Ugyanez a helyzet a kaszinótojás­sal, melyet mi a szlovák nyelv hatá­sára orosztojásként ismerünk. Ilyen módon egy szakács- könyv, egy ételrecept a nyelvész számára érdekes olvasmány? Van olyan szakácskönyvem, me­lyet Évi lányomtól kaptam - az egyik pozsonyi antikváriumban bukkant rá -, s ő valóban kizárólag érdekes olvasmánynak szánta. Ez Bornemisza Anna szakácskönyve 1680-ból. Főzni még nem főztem belőle, nem is olcsó ételek ezek, hi­szen az erdélyi fejedelmi udvar szá­mára készültek. Mindenképpen ér­dekes viszont az, mennyire változik a nyelv. Olyan, mára kiveszett sza­vaink találhatóak meg benne, mint a pozsár (ponty), a tengeri szőlő (ribizli), s néha szinte meg is ütkö­zik a szövegen a gyanúdan olvasó. A középkori magyar nyelvben a „trágyázd meg az ételt” például „fűszerezd meg” értelemben hasz­nálták. A spontán módon kapott mai ételrecepteket pedig sokszor fel tudom használni forrásként a kétnyelvűség kutatásában is. Per­sze, ha bevallanám, hogy nyelvész vagyok, az adatközlő valószínűleg kigyomlálná belőle a szlovák köl­csönzéseket, én viszont épp ezekre a kontaktusjelenségekre vagyok kí­váncsi. Egy az egyben nagyon sok­szor nem is lehet lefordítani egy szöveget, a nyersanyagoknak sok­szor márkanevük van. Mondhatom a Zlaty klas-ra, hogy vaníliás pu­dingpor, a Treskára, hogy halsalá­ta, de egyik sem fogja hajszálpon­tosan azt jelenteni, mint a szlovák megfelelője. Kisebbségi létünk ter­mészetes velejárója a szlovák köl- csönszavak használata. Nagyon sok ételreceptet tanultam a nyelv­járásgyűjtések során is. Most ké­szültem el a Nyitra-vidéki magyar nyelvjárások aüaszával, s remélhe­tőleg a júniusi könyvhétre a Kal- ligram meg is jelenteti. 26 község­ben gyűjtöttem, s az idős asszo­nyokkal mi másról is beszélgethet­tem volna, mint a főzésről. Amikor szövegfelvételt készítek velük, el­mesélik, mit ettek gyerekkoruk­ban, mit főznek ma is szívesen. Ez kimondottan jó beszédtéma, nyelv­járásgyűjtésre induló hallgatóim­nak is szoktam ajánlani. Arról kell az adatközlőt beszéltetni, amihez ért, amiről tud beszélni. így tanul­tam meg például Menyhén Kiss Mónika nénitől a kockacúkoros kelt tészta receptjét. Nagyon sokan kipróbálták azóta rajtam kívül is, és mindenki dicséri. A népi ételeket rendszeresen főzi is, vagy csak a megnevezése­iket vizsgálja? Az én konyhámban van termé­szetesen népi étel is. Odahaza na­gyon hamar megtanultam főzni a hagyományos paraszti ételeket csitári édesanyámtól, mivel szeret­tem mellette kuktáskodni. Emlék­szem, mindössze tízéves lehettem, amikor meg akartam lepni szüléi­mét, s titokban paprikás krumplit főztem. Nagyon finomra sikerült ám! Első nemzetközi sikerélmé­nyem pedig 17 évesen Németor­szághoz, Calau kisvárosához kötő­dik, ahol cseregyerekként nyelvta­nulás céljából töltöttem a nyári szünidőt. Ott szembesültem elő­ször azzal a ténnyel, hogy nem minden nő tud főzni. Addig termé­szetesnek tartottam, hogy én értek a főzéshez, s nem tekintettem ezt semmilyen nagy tudománynak. A házinéni kérdezte, tudok-e valami hagyományos ételt főzni, erre vál­laltam a vasárnapi ebédet. Szerin­tem nem is nagyon bízott bennem. Tyúkhúslevest, rántott csirkét, ma- jonézes krumplisalátát, desszert­nek pedig kókuszos szeletet készí­tettem. A csodájára jártak az asszo­nyok a bérházban, hogy ez a gye­reklány milyen finomakat tud főz­ni... Édesanyján kívül valaki más­tól is módjában állt ellesni ezt- azt? Elsősorban a szakácskönyvek hűséges olvasója lévén gyarapo­dott a főzési tudományom. Átvet­tem belőlük azt, amiről úgy gon­doltam, nem idegen a mi konyhánk számára sem. Az 50-es évek végén édesapám egy könyvküldő szolgá­lattól rendelte első szakácsköny­vünket, őt az ételek fantázianevei fogták meg, szerette volna tudni, milyen is lehet például az ökör­uszály. Koloni anyósomnak kö­szönhetem a leveles töpörtyűs po­gácsa receptjét, amit ő csodálato­san tudott elkészíteni. Huszonki­lenc éves Évi lányomtól is már ta­nultam, egészen pontosan a ma­gyar halremek elkészítésének a módját. Férjem franciaországi nagybátyjától kitűnő receptem van fejes salátára. Kora tavasztól késő őszig különböző salátafajtákat ter­mesztek. Ezek még színben is sok­félék, hogy ne csak finom, hanem esztétikus is legyen a tálban a vég­eredmény. Egy tál salátához 2-3 ge­rezd fokhagymát nyomok, kevés sóval, 3 kanál saját készítésű alma­ecettel, 3 kanál olívaolajjal ízesí­tem. Nálunk vasárnaponként még télen is friss saláta, répa, káposzta van az asztalon, nemcsak a sava­nyúságot, a csalamádét ismeijük. Rendszeresen főz? Hétközben is naponta főzök an­nak ellenére, hogy nagyon gyakran csak késő este érek haza a munká­ból. Többnyire előző este készítek ételt a következő napra, és az is gyakori, hogy éjfélkor állok neki főzni. Naponta kell, hogy legyen friss leves, a különböző zöldségle­vesek a kedvencek, amelyek zabpe- hellyel, árpagyöngyével, póréhagy­mával készülnek. Igyekszem minél kevesebb sertéshúst iktatni az ét­rendbe, csirke, hal annál inkább jö­het. Régebben nyulat is tartottunk, a házinyűlra nem lehetett ráunni, legalább tízféle specialitást tudtam belőle készíteni. Nagyon hiányzik. Szeretem magam főzni a lekvárt, a befőttet, sosem romlanak el, pedig kizárólag cukorral, tartósítószer nélkül teszem el őket. Saját ter­mesztésű a gyümölcs is, alma, meggy, szilva, sárga- és őszibarack, fekete ribizli terem a kertben, de a kedvencem a szőlő. Reggelente iszom egy kávét, egyébként teázni szoktam. Saját gyógynövényeim is vannak, ezeket magam nyírom, szárítom. Ilyen a menta, a levendu­la, a citromfű - ez utóbbit egyéb­ként a tudósok italának is szokták nevezni. Fűszernövényeket is ter­mesztek: bazsalikomot és majorán­nát. Egészen más a friss fűszer illa­ta. Hatalmas az udvar és a kert... Szoktak kint étkezni? Igen. Gyakran hívjuk meg a ba­rátokat, ismerősöket. Főztem én már 17 francia vendégnek is vacso­rát. Az idegenek arra kíváncsiak, milyen ételeket eszünk mi, ilyenkor nem azzal kedveskedem nekik, hogy az ő konyhájukat utánzóm. A franciák mindig kelt tésztát, főleg mákos tekercset kérnek, mivel ná­luk tilos mákot termeszteni a drog- fogyasztás miatt. A konyhám ugyan nem nagy, mégis egyszerre küencen ültek benne, hogy meg­nézzék, hogyan készül a „főtt ke­nyér”, azaz a knédli. Franciaor­szágban járva én is végigkóstoltam az ő ételeiket, a kagylót, a csigát, a langusztát, ám számomra ezek szokatlan, idegen ízek. A provence- i nyulat viszont nagyon szereti a család. Igaz, kell is hozzá minden jó: jó minőségű francia konyak, fi­nom bor... SÁNDOR ANNA AJÁNLATA Kockacúkoros kelt tészta Hozzávalók: 0,51 tej, 60 g élesztő, 1 kg sima liszt, 4 tojás, 1 kiska- nál só, 24 db kockacukor, 4 dl olaj. A langyos tejben elolvasztjuk a kockacukrot, felfuttatjuk az élesz­tőt, összekeveijük a tojással, liszttel, sóval, amikor összeáll a massza, hozzáadjuk az olajat. A tésztát jól kidolgozzuk. Magyar halremek 1 kg krumplit héjastól megfőzünk, felkarikázva jénai tálba rakjuk. Kevés olajon megpirítjuk a pontyszeleteket, rárakjuk a krumplira, majd néhány kanál lecsót (nyáron friss zöldséget) teszünk rá. Felka- rikázzuk a hagymát, megpirítjuk, ezt is rárakjuk a halszeletekre. 1 dl olajban feloldunk 3 db halászlékockát, ezzel leöntjük, 1 tejfölben el­keverünk 1 tojást, a tetejére csurgatjuk, megsütjük. Provence-i nyúl Hozzávalók: 4 nagyfej vöröshagyma, 1,5 kg nyúl, 1 vastag szelet szalonna, olívaolaj, csipetnyi kakukkfű, armagnac, 2 dl száraz fehér­bor, só, bors. A hagymát karikákra vágjuk, feldaraboljuk a nyulat, a szalonnát kicsi kockákra vágjuk. Felforrósítjuk az olívaolajat, megpirítjuk ben­ne szép pirosra a nyulat, csipetnyi kakukkfűvel fűszerezzük. Megsóz­zuk, megborsozzuk, hozzáadjuk a hagymát, a szalonnát és a konya­kot, majd átforraljuk. Forráskor hozzáöntjük a fehérbort, ha elpáro­logna, felöntjük. Fedő alatt puhára főzzük. Sült krumplival és friss sa­látával fogyasztjuk. Japán teafőzőben készül a japán zöld tea ginzeng gyökérrel Vendégvárás a hat hónapos unokával, Gellérttel

Next

/
Thumbnails
Contents