Új Szó, 2004. március (57. évfolyam, 50-76. szám)
2004-03-03 / 52. szám, szerda
ÚJ SZÓ 2004. MÁRCIUS 3. Európai Unió 11 Jelentős segítséget nyújt az európai uniós munkavállaláshoz az Eures internetes honlapja Kattintsunk, hogy dolgozhassunk Csomagoljuk össze szaktudásunkat (Illusztráció: Euresj Páneurópai banki szolgáltatás a láthatáron Egységes telefonszámon tilthatnánk le kártyánkat A korlátozásoktól mentes szabad munkavállalás az Unió tagállamaiban a csatlakozás után is álom marad egyelőre. Mégis segítséget kaphatnak mindazok, akik az európai gazdasági térségben keresnek állást. ÖSSZEÁLLÍTÁSUNK Ők a brüsszeli Eures elnevezésű internetes oldalon böngészhetnek majd, amely májustól már Európa 28 országának betöltetlen álláshelyeinek listáját tartalmazza. Az adatbázis segítségével a munka- vállalás feltételeiről és követelményeiről is tájékozódhatnak a munkakeresők. A cím: http://europa . eu.int/eures. Az Eures elnevezésű internetes adatbázisban az európai gazdasági térség államainak állásajánlatai szerepelnek az Unió hivatalos nyelvem. A honlapon ország, nyelvterület, valamint munkakör szerint is tallózhatnak az érdeklődők. A konkrét álláslistákon kívül a munkavállalás általános feltételeiről szerepelnek adatok az Eures honlapján. így például az adott országban fizetendő adók, járulékok, a betegbiztosítás, a szociális juttatások mértékéről és hozzáférhetőségéről. Más internetes álláskereső portáloktól abban különbözik ez a rendszer, hogy májustól képzett tanácsadók segítségét is igénybe lehet venni. A munkavállalók önéletrajzukat is elhelyezhetik az adatbázisJUHÁSZ KATALIN A Kontseilua nevű tömörülés a baszk nyelv művelésére és védelmére alakult egyesületek ernyő- szervezete. A Spanyolország északi megyéiben működő nyelvművelők és jogászok öt évvel ezelőtt jöttek rá arra az aranyigazságra, hogy több szem többet lát. Egyik fő feladatuk a szó szoros értelmében vett nyelvőrködés, azaz a kétnyelvű feliratok, okiratok és dokumentumok fontosságának folyamatos ecsetelése, valamint a kétnyelvű alkalmazottak foglalkoztatásának elősegítése. Emellett együttesen sürgetik a baszk nyelv standardizációját, nem csupán tüntetéseken, hanem tudományos, nyelvészeti munkákkal is. Tevékenységüket a Baszk Autonóm Köztársaság területén fejtik ki, ahol papíron két hivatalos nyelv van, a gyakorlatban viszont ban. Az európai állásközvetítő rendszer májustól már az Unió 25 tagországának, valamint Svájc, Norvégia és Izland álláslistáit is tartalmazza és a megélhetési körülményekről is tájékoztat. Csatlakozásunk után a szlovákiai állásajánlatok is felkerülnek az Eures honlapra. Februárban elkészült annak a szoftvernek a prototípusa is, amellyel a hazai munkaügyi hivatalok az Eures központoi adatbázisához csatlakozhatnak. Az Eures adatbázisa azonban még nem teljes. A tagállamok eltérő belső szabályozása miatt ugyanis egyelőre nem minden állás kerül föl a közös honlapra. Míg Németország és Ausztria az ösz- szes munkalehetőség mintegy 70 %-át közzéteszi, addig Anglia ettől jelentősen elmarad. Az Európai Bizottság ezért a jövőben egységesíteni szeretné a szabályozást, hogy az álláshelyek valamennyi európai munkavállaló számára elérhetők legyenek. Az Eures portálon sok alapvető információ is megtalálható. Például a helyi árak, az iskolarendszer jellemzői, a szociális juttatások, a kötelező járulékok nagysága. A külföldön munkát vállalónak ugyanis nemcsak a munkabért kell számításba vennie, hanem például azt is, hogy mennyit kell elköltenie belőle a megélhetéshez az adott országban. Kezdődik az agyelszívás A következő öt évben jelentős agyelszívásnak válnak áldozataivá a csatlakozó országok, derül ki az Európai Bizottság és az Európai Alapítvány közös felméréséa baszkok is inkább spanyolul beszélnek. A Kontseilua vezetői szerint ez azért van, mert Madrid nem teszi lehetővé, hogy a baszk nyelv az élet minden területén egyenrangú lehessen a spanyollal. „Az ország Európai Uniós csatlakozásával sem javult a helyzet. Sőt nyolc-tíz évvel ezelőtt vettük észre, hogy a baszk nyelv terjedése lelassult. A madridi vezetés azzal érvel, hogy a baszk nem hivatalos nyelv az unióban” - mondta lapunknak Xabier Men- diguren, a szervezet főtitkára, aki kampányt kampány után szervez ez ügyben. Legutóbb húszezer ember gyűlt össze egy futballsta- dionban, ahol a legradikálisabbak az Európai Unió zászlaját is elégették. „A közintézmények mellett hatszáz vállalat is csatlakozott hozzánk, ők ma már büszkén nyomtatnak kétnyelvű feliratokat bői: az egyetemisták és a tanulmányaikat befejező fiatalok 2-3 százaléka szándékozik külföldön munkát vállalni. Az elit elvándorlása miatt jó néhány következménnyel kell számolni. Egyrészt a tizenötök tehetséges és képzett munkaerőre számíthatnak. Ugyanakkor hátrányos számukra, hogy a tanult „ketermékeikre. A jogi szférában viszont nem tudtunk előbbre lépni. Hiába mondja ki törvény, hogy a baszkföldi bíróságokon baszk nyelven kell vezetni a tárgyalásokat, ha a bíróknak nem kötelező ismerniük a nyelvet. A baszk bírói tanács elnöke is spanyol anyanyelvű, egy szót sem tud baszkul” - állítja Mendiguren, hozzátéve, hogy a baszk autonóm parlamentben sem jobb a helyzet. Mivel a képviselők fele csak lélekben baszk, az ülések spanyolul folynak. A nyelv jogállásának vizsgálatára évek óta készül az Európai Bizottság, ám a várva várt szakértői csoport mind a mai napig nem érkezett meg Baszkföldre. A Kontseilua szerint Madridból késleltetik a dolgot, kaotikusnak tüntetve fel a helyzetet. Spanyolország aláírta a Kisebbségi vagy Regionális Nyelvek Európai Chartáját, a dokumentum megsértését pedig szigorúan büntetik, ezért a központi kormánynak érdeke, hogy azt a látszatot keltse: minden a legnagyobb rendben van. „Madridból az Európai Bizottság azt a választ kapta, amelyet mi is kapni szoktunk, nevezetesen, hogy az állam jóval az Eurocharta feletti jogokat biztosít a baszk anyanyelvűek számára. A mi ténykedésünket nacionalista hő- börgésnek tartják, amely a szeparatizmusban gyökerezik” - véli a Kontseilua főtitkára. A tömörülés tevékenységének jogi hátteréért felelős Behatokia szervezet elnökétől, Juan Inazio Arzuagától megtudtuk, a baszk politikusok is nehéz helyzetben letiek” könnyűszerrel kiszorítják a kevésbé képzett honi dolgozókat. A csatlakozó országok szempontjából a veszteség érzékenyen érinti a gazdasági növekedési potenciált. Ugyanakkor ezek a társadalmak kénytelenek lesznek szembesülni a fiatalok rétegét érintő apadás egyéb, hátrányos következményeivel is. (mtv, ú, euro.hu) vannak, mert a vehemens igyekezet, a karakán fellépés könnyen nacionalizmusnak minősülhet. „A baszk parlament előző elnökét bíróság elé állították, mert szerintük nem működött együtt a spanyol hatósággal. Ezek a koholt vádak az autonómia lejáratására irányulnak” - nyilatkozta lapunknak. Juan Inazio Arzuaga egy személyes élményét is megosztotta velünk. „Nemrég tanúja voltam egy közlekedési balesetnek. A jegyzőkönyvet felvevő rendőrtől megkérdeztem, tehetek-e vallomást baszk nyelven. Igennel válaszolt, mire elmondtam, amit láttam. A végén alá kellett írnom a vallomást, ekkor láttam, hogy a fiatalember végig spanyolul írta, amit én baszkul mondtam. Azt felelte, az őrsön úgyis le kell fordítania a jegyzőkönyvet spanyolra, hát inkább megspórolta a munkát, és kapásból fordított. Tetszett a rugalmassága, de kérdem én, miért kell a baszk autonóm köztársaság területén az egyik hivatalos nyelvről a másikra fordítani egy vallomást?” Az Európai Unió egységesülési folyamatai államon belül és integrációs szinten is kedvezőbb helyzetbe hozták ezt az erős autonóm közösséget. Mert Madrid hiába rendelkezik a külpolitika monopóliumával, Baszkföld önálló kapcsolatépítésbe kezdett az uniós intézményekkel. Spanyolország pedig hallgatólagosan belenyugodott abba a ténybe, hogy a Baszk Autonóm Köztársaság önálló brüsszeli képviselettel rendelkezik, és hallatják szavukat a Régiók Bizottságában is. ÖSSZEFOGLALÓ Nincs messze az idő, amikor az unió bármely tagországában veszítjük el bankkártyánkat, ugyanazon a telefonszámon gondoskodhatunk az összeg zárolásáról, a kártya letiltásáról. A kezdeményezésről az Európai Bizottság hétfőn adott először tájékoztatást. Mielőtt azonban a terv részleteit kidolgoznák, a bizottság szeretné megismerni az EU polgárainak véleményét bankAz Európai Uniói városai a világ legjobb helyei közé tartoznak, derül ki egy felmérésből. Ugyan a lista élén az EU-n kívüli Svájc két városa áll, a 40 legjobb helyezett felét uniós városok teszik ki. A vizsgált 40 ország 150 városa közül Bécs vezet az uniós városok között, amely Vancouverrel megosztva kapta a világ harmadik legjobb városa címet. A lista élén két svájci város, Zürich és Genf áll. ÖSSZEÁLLÍTÁS Törökök, marokkóiak és a volt Jugoszlávia területéről érkezők: a legtöbb állampolgársági kérelem tőlük érkezik az Európai Unióban és a csatlakozó országokban. Ami pedig a legnépszerűbb célállomást illeti, az elmúlt években „kiosztott” állampolgárságok egyharmada német volt. A törökök főként Németországot és Dániát, a szerbek- bosnyákok-horvátok Ausztriát és Svédországot, a marokkóiak pedig Franciaországot, Belgiumot és juk jelenlegi kártyaletiltási rendszeréről, és arról, hogy mit gondolnak a páneurópai szolgáltatás ötletéről. Az elképzelés szerint a pórul járt kártyatulajdonosok az úgynevezett Egységes Fizetési Zóna létrehozatalának egyik állomásaként bevezetendő, könnyen megjegyezhető telefonszámon tilthatnák le Európa bármely országából kártyájukat. Az EU-polgárok április 30-ig tölthetik ki a véleményüket tudakoló kérdőívet, (euro.hu) Vancouvert és az osztrák fővárost az ötödik helyen álló Koppenhága, Amszterdam és Brüsszel követi. A felmérés szerint Helsinki hűvös időjárása ellenére a harmadik legegészségesebb város a világon. A Mercer Human Resource Consulting által készített felmérés különböző szempontok alapján rangsorolta a városokat. A szempontok között helyet kapott a többi között a személyi szabadság, az egészség, sőt az éghajlati viszonyok is. Spanyolországot célozzák meg. A toplistát tehát Németország vezeti a sikeres állampolgársági kérelmek harminc százalékával, a másik két „dobogós” Franciaország (18 százalék) és Nagy-Britannia (13 százalék). Utánuk következik Hollandia (nyolc százalék) és Svédország (hét százalék). Az állampolgárság megszerzésétől a legtöbben valamilyen előnyt várnak - bármely EU-tagállam hivatalos papíijaihoz hozzájutva például az unió egészében korládan tartózkodást nyerünk. (NSZ) Anyanyelvi falfirka. Baszk zászló a spanyol térképen egy San Sebastian-i házfalán. (A szerző felvétele) DOLGOZZUNK EURÓPÁBAN Franciaország Bár Franciaország legkevesebb két évig korlátozza a csatlakozó államokból érkező dolgozók munkavállalását, ha valakijói beszéli a francia nyelvet érdemes próbálkoznia, hiszen a minimálbér ebben az országban 1100 és 1154 euró között mozog, a jól képzett szakemberekre pedig itt is szükség van. A munkaidő 39 óra hetente, ha Franciaországban fogunk dolgozni, évi 25-30 szabadnapra számíthatunk, további 11 állami ünnepnapon sem kell munkába mennünk. A munkavállalási vízumot leendő munkaadónk intézi helyettünk az illetékes munkaügyi hivatalban. Az ideiglenes munkavállalási engedély kilenc hónapig érvényes, ám meg lehet hosszabbítani. Igénylésekor csatolni kell a munkaszerződést. Ugyanez az eljárás a tartós munkára jogosító engedély intézésekor is. Pozitív elbírálás esetén a francia nagykövetség veszi fel velünk a kapcsolatot, ők küldenek orvosi kivizsgálásra is. Ha ezt az akadályt is sikerrel vesszük, megkaphatjuk a munkavállalási engedélyt. Idénymunkásként legtöbb hat hónapot tölthetünk Franciaországban, au-pairként pedig három hónaptól egy évig teijedő időtartamra vállalhatunk munkát, ezt további hat hónappal meg lehet hosszabbítatni. Helyi sajátosság, hogy az életrajzunkban nem a születési dátumot, hanem az életkorunkat kell feltüntetni. A munkaadók 80 százaléka grafológus véleményét is kikéri, mielőtt szerződést adna valakinek, ezért kérvényünket mindenképpen érdemes kézzel írni. Franciaországban a felvételi procedúra része a pszichológiai teszt is. Franciaország pozsonyi nagy- követsége a 02/59347111-es telefonszámon vagy a www. france.sk címen érhető el. (ú) Munka a weben www.thinkparis.com www.emploi.lemonde.fr www.go.tm.fr www.helpemploi.fr www.cadremploi.fr www.jobpilot.fr www.monster.fr www.stepstone.fr www.pageinterim.fr www.anpe.fr Spanyolország északi megyéiben az európai uniós csatlakozás csak rontott a kisebbségi nyelv helyzetén Baszk nyelvőrök vigyáznak a strázsán A világranglista élén Svájc, de tarolt az EU is Bécs a legjobb uniós város EUVONAL Szerbek, bosnyákok, horvátok és törökök vándorlása Németország a legvonzóbb