Új Szó, 2004. március (57. évfolyam, 50-76. szám)

2004-03-03 / 52. szám, szerda

ÚJ SZÓ 2004. MÁRCIUS 3. Európai Unió 11 Jelentős segítséget nyújt az európai uniós munkavállaláshoz az Eures internetes honlapja Kattintsunk, hogy dolgozhassunk Csomagoljuk össze szaktudásunkat (Illusztráció: Euresj Páneurópai banki szolgáltatás a láthatáron Egységes telefonszámon tilthatnánk le kártyánkat A korlátozásoktól mentes szabad munkavállalás az Unió tagállamaiban a csatlakozás után is álom marad egyelőre. Mégis se­gítséget kaphatnak mind­azok, akik az európai gaz­dasági térségben keres­nek állást. ÖSSZEÁLLÍTÁSUNK Ők a brüsszeli Eures elnevezésű internetes oldalon böngészhetnek majd, amely májustól már Európa 28 országának betöltetlen állás­helyeinek listáját tartalmazza. Az adatbázis segítségével a munka- vállalás feltételeiről és követelmé­nyeiről is tájékozódhatnak a mun­kakeresők. A cím: http://europa . eu.int/eures. Az Eures elnevezésű internetes adatbázisban az európai gazdasági térség államainak állásajánlatai szerepelnek az Unió hivatalos nyelvem. A honlapon ország, nyelvterület, valamint munkakör szerint is tallózhatnak az érdeklő­dők. A konkrét álláslistákon kívül a munkavállalás általános feltételei­ről szerepelnek adatok az Eures honlapján. így például az adott or­szágban fizetendő adók, járulé­kok, a betegbiztosítás, a szociális juttatások mértékéről és hozzáfér­hetőségéről. Más internetes állás­kereső portáloktól abban különbö­zik ez a rendszer, hogy májustól képzett tanácsadók segítségét is igénybe lehet venni. A munkavállalók önéletrajzu­kat is elhelyezhetik az adatbázis­JUHÁSZ KATALIN A Kontseilua nevű tömörülés a baszk nyelv művelésére és védel­mére alakult egyesületek ernyő- szervezete. A Spanyolország észa­ki megyéiben működő nyelvmű­velők és jogászok öt évvel ezelőtt jöttek rá arra az aranyigazságra, hogy több szem többet lát. Egyik fő feladatuk a szó szoros értelmé­ben vett nyelvőrködés, azaz a két­nyelvű feliratok, okiratok és do­kumentumok fontosságának fo­lyamatos ecsetelése, valamint a kétnyelvű alkalmazottak foglal­koztatásának elősegítése. Emel­lett együttesen sürgetik a baszk nyelv standardizációját, nem csu­pán tüntetéseken, hanem tudo­mányos, nyelvészeti munkákkal is. Tevékenységüket a Baszk Auto­nóm Köztársaság területén fejtik ki, ahol papíron két hivatalos nyelv van, a gyakorlatban viszont ban. Az európai állásközvetítő rendszer májustól már az Unió 25 tagországának, valamint Svájc, Norvégia és Izland álláslistáit is tartalmazza és a megélhetési kö­rülményekről is tájékoztat. Csat­lakozásunk után a szlovákiai ál­lásajánlatok is felkerülnek az Eures honlapra. Februárban elké­szült annak a szoftvernek a proto­típusa is, amellyel a hazai munka­ügyi hivatalok az Eures központoi adatbázisához csatlakozhatnak. Az Eures adatbázisa azonban még nem teljes. A tagállamok el­térő belső szabályozása miatt ugyanis egyelőre nem minden ál­lás kerül föl a közös honlapra. Míg Németország és Ausztria az ösz- szes munkalehetőség mintegy 70 %-át közzéteszi, addig Anglia et­től jelentősen elmarad. Az Euró­pai Bizottság ezért a jövőben egy­ségesíteni szeretné a szabályo­zást, hogy az álláshelyek vala­mennyi európai munkavállaló számára elérhetők legyenek. Az Eures portálon sok alapvető információ is megtalálható. Pél­dául a helyi árak, az iskolarend­szer jellemzői, a szociális juttatá­sok, a kötelező járulékok nagysá­ga. A külföldön munkát vállaló­nak ugyanis nemcsak a munka­bért kell számításba vennie, ha­nem például azt is, hogy mennyit kell elköltenie belőle a megélhe­téshez az adott országban. Kezdődik az agyelszívás A következő öt évben jelentős agyelszívásnak válnak áldozatai­vá a csatlakozó országok, derül ki az Európai Bizottság és az Euró­pai Alapítvány közös felmérésé­a baszkok is inkább spanyolul be­szélnek. A Kontseilua vezetői sze­rint ez azért van, mert Madrid nem teszi lehetővé, hogy a baszk nyelv az élet minden területén egyenrangú lehessen a spanyol­lal. „Az ország Európai Uniós csatlakozásával sem javult a hely­zet. Sőt nyolc-tíz évvel ezelőtt vet­tük észre, hogy a baszk nyelv ter­jedése lelassult. A madridi vezetés azzal érvel, hogy a baszk nem hi­vatalos nyelv az unióban” - mondta lapunknak Xabier Men- diguren, a szervezet főtitkára, aki kampányt kampány után szervez ez ügyben. Legutóbb húszezer ember gyűlt össze egy futballsta- dionban, ahol a legradikálisabbak az Európai Unió zászlaját is el­égették. „A közintézmények mellett hatszáz vállalat is csatlakozott hozzánk, ők ma már büszkén nyomtatnak kétnyelvű feliratokat bői: az egyetemisták és a tanul­mányaikat befejező fiatalok 2-3 százaléka szándékozik külföldön munkát vállalni. Az elit elvándorlása miatt jó né­hány következménnyel kell szá­molni. Egyrészt a tizenötök tehet­séges és képzett munkaerőre szá­míthatnak. Ugyanakkor hátrá­nyos számukra, hogy a tanult „ke­termékeikre. A jogi szférában vi­szont nem tudtunk előbbre lépni. Hiába mondja ki törvény, hogy a baszkföldi bíróságokon baszk nyelven kell vezetni a tárgyaláso­kat, ha a bíróknak nem kötelező ismerniük a nyelvet. A baszk bírói tanács elnöke is spanyol anya­nyelvű, egy szót sem tud baszkul” - állítja Mendiguren, hozzátéve, hogy a baszk autonóm parla­mentben sem jobb a helyzet. Mi­vel a képviselők fele csak lélek­ben baszk, az ülések spanyolul folynak. A nyelv jogállásának vizsgála­tára évek óta készül az Európai Bizottság, ám a várva várt szakér­tői csoport mind a mai napig nem érkezett meg Baszkföldre. A Kontseilua szerint Madridból kés­leltetik a dolgot, kaotikusnak tün­tetve fel a helyzetet. Spanyolor­szág aláírta a Kisebbségi vagy Re­gionális Nyelvek Európai Chartá­ját, a dokumentum megsértését pedig szigorúan büntetik, ezért a központi kormánynak érdeke, hogy azt a látszatot keltse: min­den a legnagyobb rendben van. „Madridból az Európai Bizottság azt a választ kapta, amelyet mi is kapni szoktunk, nevezetesen, hogy az állam jóval az Eurocharta feletti jogokat biztosít a baszk anyanyelvűek számára. A mi ténykedésünket nacionalista hő- börgésnek tartják, amely a szepa­ratizmusban gyökerezik” - véli a Kontseilua főtitkára. A tömörülés tevékenységének jogi hátteréért felelős Behatokia szervezet elnökétől, Juan Inazio Arzuagától megtudtuk, a baszk politikusok is nehéz helyzetben letiek” könnyűszerrel kiszorítják a kevésbé képzett honi dolgozókat. A csatlakozó országok szem­pontjából a veszteség érzékenyen érinti a gazdasági növekedési po­tenciált. Ugyanakkor ezek a társa­dalmak kénytelenek lesznek szem­besülni a fiatalok rétegét érintő apadás egyéb, hátrányos következ­ményeivel is. (mtv, ú, euro.hu) vannak, mert a vehemens igyeke­zet, a karakán fellépés könnyen nacionalizmusnak minősülhet. „A baszk parlament előző elnökét bíróság elé állították, mert sze­rintük nem működött együtt a spanyol hatósággal. Ezek a koholt vádak az autonómia lejáratására irányulnak” - nyilatkozta lapunk­nak. Juan Inazio Arzuaga egy személyes élményét is megosztot­ta velünk. „Nemrég tanúja vol­tam egy közlekedési balesetnek. A jegyzőkönyvet felvevő rendőr­től megkérdeztem, tehetek-e val­lomást baszk nyelven. Igennel vá­laszolt, mire elmondtam, amit láttam. A végén alá kellett írnom a vallomást, ekkor láttam, hogy a fiatalember végig spanyolul írta, amit én baszkul mondtam. Azt fe­lelte, az őrsön úgyis le kell fordí­tania a jegyzőkönyvet spanyolra, hát inkább megspórolta a mun­kát, és kapásból fordított. Tet­szett a rugalmassága, de kérdem én, miért kell a baszk autonóm köztársaság területén az egyik hi­vatalos nyelvről a másikra fordí­tani egy vallomást?” Az Európai Unió egységesülési folyamatai államon belül és in­tegrációs szinten is kedvezőbb helyzetbe hozták ezt az erős au­tonóm közösséget. Mert Madrid hiába rendelkezik a külpolitika monopóliumával, Baszkföld önálló kapcsolatépítésbe kezdett az uniós intézményekkel. Spa­nyolország pedig hallgatólagosan belenyugodott abba a ténybe, hogy a Baszk Autonóm Köztársa­ság önálló brüsszeli képviselettel rendelkezik, és hallatják szavu­kat a Régiók Bizottságában is. ÖSSZEFOGLALÓ Nincs messze az idő, amikor az unió bármely tagországában ve­szítjük el bankkártyánkat, ugyan­azon a telefonszámon gondoskod­hatunk az összeg zárolásáról, a kártya letiltásáról. A kezdeményezésről az Európai Bizottság hétfőn adott először tá­jékoztatást. Mielőtt azonban a terv részleteit kidolgoznák, a bi­zottság szeretné megismerni az EU polgárainak véleményét bank­Az Európai Uniói városai a világ legjobb helyei közé tartoznak, de­rül ki egy felmérésből. Ugyan a lista élén az EU-n kívüli Svájc két városa áll, a 40 legjobb helyezett felét uniós városok teszik ki. A vizsgált 40 ország 150 városa közül Bécs vezet az uniós városok között, amely Vancouverrel meg­osztva kapta a világ harmadik leg­jobb városa címet. A lista élén két svájci város, Zürich és Genf áll. ÖSSZEÁLLÍTÁS Törökök, marokkóiak és a volt Jugoszlávia területéről érkezők: a legtöbb állampolgársági kérelem tőlük érkezik az Európai Unióban és a csatlakozó országokban. Ami pedig a legnépszerűbb célállomást illeti, az elmúlt években „kiosztott” állampolgárságok egyharmada né­met volt. A törökök főként Néme­tországot és Dániát, a szerbek- bosnyákok-horvátok Ausztriát és Svédországot, a marokkóiak pedig Franciaországot, Belgiumot és juk jelenlegi kártyaletiltási rend­szeréről, és arról, hogy mit gon­dolnak a páneurópai szolgáltatás ötletéről. Az elképzelés szerint a pórul járt kártyatulajdonosok az úgynevezett Egységes Fizetési Zó­na létrehozatalának egyik állomá­saként bevezetendő, könnyen megjegyezhető telefonszámon tilthatnák le Európa bármely or­szágából kártyájukat. Az EU-polgárok április 30-ig tölthetik ki a véleményüket tuda­koló kérdőívet, (euro.hu) Vancouvert és az osztrák fővárost az ötödik helyen álló Koppenhá­ga, Amszterdam és Brüsszel köve­ti. A felmérés szerint Helsinki hű­vös időjárása ellenére a harmadik legegészségesebb város a világon. A Mercer Human Resource Consulting által készített felmé­rés különböző szempontok alap­ján rangsorolta a városokat. A szempontok között helyet kapott a többi között a személyi szabad­ság, az egészség, sőt az éghajlati viszonyok is. Spanyolországot célozzák meg. A toplistát tehát Németország vezeti a sikeres állampolgársági kérel­mek harminc százalékával, a má­sik két „dobogós” Franciaország (18 százalék) és Nagy-Britannia (13 százalék). Utánuk következik Hollandia (nyolc százalék) és Svédország (hét százalék). Az ál­lampolgárság megszerzésétől a legtöbben valamilyen előnyt vár­nak - bármely EU-tagállam hivata­los papíijaihoz hozzájutva például az unió egészében korládan tar­tózkodást nyerünk. (NSZ) Anyanyelvi falfirka. Baszk zászló a spanyol térképen egy San Sebastian-i házfalán. (A szerző felvétele) DOLGOZZUNK EURÓPÁBAN Franciaország Bár Franciaország legkeve­sebb két évig korlátozza a csat­lakozó államokból érkező dol­gozók munkavállalását, ha va­lakijói beszéli a francia nyelvet érdemes próbálkoznia, hiszen a minimálbér ebben az ország­ban 1100 és 1154 euró között mozog, a jól képzett szakembe­rekre pedig itt is szükség van. A munkaidő 39 óra hetente, ha Franciaországban fogunk dol­gozni, évi 25-30 szabadnapra számíthatunk, további 11 álla­mi ünnepnapon sem kell mun­kába mennünk. A munkavállalási vízumot le­endő munkaadónk intézi he­lyettünk az illetékes munkaügyi hivatalban. Az ideiglenes mun­kavállalási engedély kilenc hó­napig érvényes, ám meg lehet hosszabbítani. Igénylésekor csa­tolni kell a munkaszerződést. Ugyanez az eljárás a tartós munkára jogosító engedély in­tézésekor is. Pozitív elbírálás esetén a francia nagykövetség veszi fel velünk a kapcsolatot, ők küldenek orvosi kivizsgálás­ra is. Ha ezt az akadályt is siker­rel vesszük, megkaphatjuk a munkavállalási engedélyt. Idénymunkásként legtöbb hat hónapot tölthetünk Franciaor­szágban, au-pairként pedig há­rom hónaptól egy évig teijedő időtartamra vállalhatunk mun­kát, ezt további hat hónappal meg lehet hosszabbítatni. Helyi sajátosság, hogy az élet­rajzunkban nem a születési dá­tumot, hanem az életkorunkat kell feltüntetni. A munkaadók 80 százaléka grafológus véle­ményét is kikéri, mielőtt szerző­dést adna valakinek, ezért kér­vényünket mindenképpen érde­mes kézzel írni. Franciaország­ban a felvételi procedúra része a pszichológiai teszt is. Franciaország pozsonyi nagy- követsége a 02/59347111-es te­lefonszámon vagy a www. france.sk címen érhető el. (ú) Munka a weben www.thinkparis.com www.emploi.lemonde.fr www.go.tm.fr www.helpemploi.fr www.cadremploi.fr www.jobpilot.fr www.monster.fr www.stepstone.fr www.pageinterim.fr www.anpe.fr Spanyolország északi megyéiben az európai uniós csatlakozás csak rontott a kisebbségi nyelv helyzetén Baszk nyelvőrök vigyáznak a strázsán A világranglista élén Svájc, de tarolt az EU is Bécs a legjobb uniós város EUVONAL Szerbek, bosnyákok, horvátok és törökök vándorlása Németország a legvonzóbb

Next

/
Thumbnails
Contents