Új Szó, 2004. március (57. évfolyam, 50-76. szám)

2004-03-12 / 60. szám, péntek

„Hosszan nyúljon, mint e hurkaszál, Életünk rokkáján a fonál. Valamint e sültre a mi szánk: Mosolyogjon a sors szája ránk; S pályánk áldásával öntse le, Mint e kását a zsír özöne. ” (Petőfi Sándor) IZVILAG „Semmi sem jó vagy rossz, a véleményünk teszi azzá - mondta a Mester. - Az egyik ember könnyedén megtartotta a vallásos böjtöt a hét minden napján. A másik éhen halt ugyanattól a koszttól. ” (Anthony de Mello) 2004. március 12., péntek 4. évfolyam 6. szám Szőke Edit, aki éppen ma ünnepel kerek évfordulót, szeret improvizálni, ezért aztán termékeny terepe a konyha, ott is alkotó munkát végez, sajátos ízeket hoz létre Műtáplálék és egyenkoszt helyett a szülőföld ízei Kőszeghy Szőke Edit, a po­zsonyi magyar Kultúra Könyvesbolt vezetője is­mert műfordító. A szépiro­dalmi és irodalomelméleti munkák mellett több sza­kácskönyvet is magyarí­tott, legutóbb Mária Hajková Édeskönyvét, a háziasszonyok körében rendkívül népszerű süte­ményes recepttár új, bőví­tett kiadását. M. CSEPÉCZ SZILVIA Elmek apropóján kezdtünk el beszélgetni, ám pillanatok alatt ki­derült, hogy a műfordítót „munkán kívül” nemigen vonzzák az édessé­gek.- Enni is, főzni is nagyon szere­tek, de a sütemények mindig hide­gen hagytak. Talán azért, mert gyermekkoromban odahaza sem­milyen édességet nem ettünk. Édesapám úgy vélte, hogy az édes­ség fölösleges, semmi szüksége rá a gyereknek, csak a fogakat rongálja. Ezért anyukám gyakorlatilag soha nem sütött, legfeljebb valami sós ropogtatnivalót. Volt ebben némi igazság, mert az öcsémmel egyéb­ként is kifejezetten rossz étvágyú gyerekek voltunk. Na és a cukorka, a csoki? Ritkán, és mindig titokban, a zsebpénzünkből vásároltunk ilyes­mit. Emlékszem, akkoriban már öt koronáért lehetett kapni egy kiló törökmézet, a nyalogatós pedig húsz fillérbe került. De az édesség, a sütemény valójában soha nem hi­ányzott. Pozsonyban születtem, a Duna utcába jártam alapiskolába és gimnáziumba, s a Comenius Egyetem Bölcsészkarának magyar­szlovák szakán szereztem diplo­mát. Tősgyökeres pozsonyinak mondhatom magam, de a gyer­mekkori nyarakat rendszerint vidé­ken töltöttem. Az édesapám má- tyusföldi, édesanyám pedig gömöri származású. És nekem az volt az igazi, a pelsőci fennsík tövében megbúvó falucska, Kuntapolca, a gyönyörű hegyek, a kakukkfű illatú rétek, az erdei szamóca, a legelésző bárányok... A nagymamám gyak­ran készített kelt kalácsokat, rétest, de jómagam csak akkor kezdtem el sütni, amikor a lányom és a fiam megszületett. Az anyósom csalló­közi asszony volt, ragyogó, fantasz­tikus ízű süteményeket sütött, a legtöbbet tőle tanultam. Mert ahogy nőttek a gyerekek, a vasár­napi ebéd után már keresték a pis­kótát, a pitéket, a kalácsot, a pudin­gokat... Valójában a mai napig csak ilyesmiket, na és sós sütiket készí­tek, ünnepekkor pedig kókuszkoc­kát, bejglit vagy szalagos fánkot. De krémes süteményt soha. A sü­tésben azt nem szeretem, hogy mindent dekázni kell, pontos sor­rendben adagolni és összedolgozni a hozzávalókat... Főzéskor lehet improvizálni, kóstolgatni az új íze­ket... Mostanában reggelente szok­tam főzni, mert tíztől este hatig a könyvesboltban vagyok. Ott legin­kább csak egyszer eszünk a kollé­ganőkkel, általában valamüyen sa­látát. Azért is szeretek főzni, mert ezeket az egyenételeket nagyon gyorsan megunja az ember. Szakácskönyvet fordít, és fő­zés közben inkább a fantáziájára hagyatkozik? Igen, mert az ételrecept nem or­vosi vény, az benne a szép, hogy nem kötelező pontosan betartani, s ahhoz, hogy az étel mindenkinek a saját szája íze szerint legyen való­ban ízletes, ki-ki fantáziája és szo­kásai szerint alakíthat rajta. És szakácskönyvet fordítani bonyolult? Nem, ellenkezőleg, szakács- könyvet fordítani meglehetősen egyszerű, pontosabban nincsenek olyan nyelvi nüanszok, mint mond­juk egy novella esetében. Én szlo­vák és cseh nyelvből szoktam fordí­tani magyarra. A szakácskönyvnél leginkább arra kell ügyelni, hogy a szlovák alapanyagokat magyaror­szági megfelelőjükre fordítsuk. Mint már jeleztük, nem ez az első fordítása, s nem is kizárólag az ízek világa a területe, mikor is kezdődött és hogyan? Valóban nagyon régóta foglalko­zom fordítással. Életem során vala­hogy mindig olyan munkahelyeim voltak, ahol nem fizettek agyon, és szükségem volt ilyen mellékkere­setre is. Annak idején az Irodalmi Szemlénél kezdtem mint korrek­tor, majd a Madách Könykiadóban lettem szerkesztő. Mindig is köny­vek és újságok között mozogtam, apám eredetileg újságíró volt, édesanyám pedig tanítónő, de a Mladé letá és a Pedagógiai Könyv­kiadó töltötte ki az életét. Ez a két szakma határozta meg az én pályá­mat is. Az első férjemtől ’90-ben el­váltam, és jó tíz évig egyedül nevel­tem a gyerekeimet. Ez volt az az időszak, amikor mindenféle állást el kellett vállalnom, hogy egyálta­lán a felszínen tudjunk maradni. Az aztán az igazi konyhaművészet! Megszűnéséig dolgoztam a Nap cí­mű újság szerkesztőségében, az­után háromnegyed évnyi munka- nélküliség, majd az Életünk követ­kezett. Akkoriban sok bírálatot kaptam emiatt, de nem érdekelt, próbálta volna valaki utánam csi­nálni, hogy segélyekből tart el két gyereket... Utána megint jött egy kis munkanélküliség, azután ismét indult egy lap... A legőrültebb idő­szak az volt, amikor a Mai Lapot fordítottam a szlovák nyelvű bulvár napüapból. Két-két fordító verte az írógépet tizenkét órás műszakok­ban... Ez a fajta kulimunka teljesen kinyírja az embert. Az a háromne­gyed év abból az egyeden szem­pontból volt hasznos, hogy hatal­mas rutinra tettem szert. Utána már kapásból lefordítottam bármi­lyen hasonlóan igénytelen szöve­get. Ehhez képest a szakácskönyv maga a felüdülés. Az Édeskönyv új kiadása pilla­natok alatt elfogyott. Tartalmilag változott valamit az előzőekhez képest? Igen, több újítás is van benne, például vegetáriánus sütemények, zöldséges tészták, ilyesmik. Nagy kedvvel fordítottam, mert a tészta­félék között jó néhány olyan ötlet­re bukkantam, amit a saját kony­hámban is hasznosíthatok. Négy éve újra férjhez mentem, a nagyfi­am és a nagylányom is velünk él még, szóval a főzés továbbra is központi téma a családban. Nem vagyunk húsevők, inkább a klasz- szikus tésztákat, a zöldséges étele­ket, a'főzelékféléket kedveljük. Az állati fehérjék közül pedig a túrót, a sajtokat és társaikat, minden mennyiségben. Egyáltalán nem vagyok a vegetáriánus konyha hí­ve. És nem tudom elfogadni azok­nak a nézeteit, akik vegetáriánus koszton tartják a gyerekeiket. Ezt a döntést a felnőtt korra kellene hagyni. Véleményem szerint egy anyának az a kötelessége, hogy igenis figyeljen oda, milyen ételt tesz az asztalra. Mert fontos, hogy a gyerek szervezete a fejlődéséhez szükséges valamennyi tápanyag­hoz hozzájusson. Az állati fehér­jékhez is, hiszen az ember nem csak zöldség-, hanem húsevő is. A heti menüt mindmáig igyekszem úgy összeállítani, hogy az ételek között legyen ez is, az is. És hiába tudom, hogy a nyers zöldség egészséges, rengeteg fontos táp­anyag csak a párolás során kerül az ételbe. A friss gyümölcs ugyan utá- nozhatatlanul finom, de az ember szervezetének szüksége van állati és növényi zsírokra is. Nagy kedv­vel fűszerezem az ételeket, a tész­taféléket is. El sem tudom képzel­ni, hogyan fogyaszthat el valaki jó­ízűen egy fűszerek nélküli, vagy csupán a megszokott pirospapriká­val és borssal ízesített ételt. A ba­zsalikom, a kakukkfű, a tárkony vagy a borsikafű aromája fantasz­tikus zamatot ad egy-egy ételféle­ségnek. A piacon vagy az élelmiszer­boltokban vásárol szívesebben? Ha egy mód van rá, akkor a pia­con, a kistermelőktől. Mert tudom, hogy abban a zöldségben benne vannak a hazai föld ízei, az emberi gondoskodás. A nagyüzemi ter­mesztés ezt nem tudja pótolni. Saj­nos, ahogy globalizálódunk, az élelmiszerboltok polcain csupa sze­met gyönyörködtető, de mestersé­gesen érlelt, ízetlen zöldséggel és gyümölccsel, futószalagon nevelt állatokból fagyasztott húsféleség­gel találkozunk. A szerencsétlen hazai parasztemberek meg sorra tönkremennek, mert hiába nevelik otthon a jószágot, sem a tejet, sem a húst nem tudják eladni. Ami még irritálóbb, az a méregdrága, egész­ségesnek hazudott, úgynevezett light élelmiszerek sora. Soha sem­mit nem veszek meg, amire rá van írva, hogy csökkentett zsírtartal­mú. Csupán egy példa: a szervezet a csontok épségéhez nélkülözhe­tetlen kalciumot csak akkor tudja beépíteni, ha a tej zsírtartalma leg­alább 33 százalékos. Különben fö­lösleges meginni. De hol kapható ma üyen tej?! És igenis, a kacsa le­gyen zsíros, azért kacsa, a tejföl vastag, a virsli szójaadalék nélküli. És tél közepén ne epret kínáljanak a szupermarketban, ne arra próbál­janak rábeszélni, hogy az egészsé­ges étrendhez - csak mert a nyuga­ti nagykereskedő el akatja adni - ennyi és ennyi kiló narancs is hoz­zátartozik. Én úgy gondolom, min­dent akkor kell fogyasztani, amikor annak az idénye van. Hát mennyi vitamin lehet egy napfényt soha­sem látott paradicsomban?! Lehet, hogy ebben konzervatív vagyok, de szerintem nem véletlen, hogy a kü­lönböző kultúrákban különböző étkezési szokások alakultak ki. Vagyis a banánt hagyjuk meg a szubtrópusokon élőknek? Dehogyis. Arra gondolok, hogy az az univerzális étrend, amit kü­lönböző reklámkampányokkal igye­keznek belénk sulykolni, tökélete­sen értelmetlen. Hiszek abban, hogy ha az ember egy adott kör­nyezetbe születik, a szervezete ele­ve olyan tulajdonságokkal rendel­kezik, hogy azon a helyen életben is maradhasson. Az eszkimók pél­dául a civilizáció benyomulásáig egyáltalán nem ettek növényi ele­delt. Nyers húson éltek, abból nyer­ték a vitaminokat. S ez az ő szerve­zetük igényeinek tökéletesen meg­felelt. A keleti országokban viszont rengeteg rizst és zöldséget fogyasz­tanak az ott élők, de húst annál ke­vesebbet. Az állati fehéijéket legin­kább tejtermékekből meg bizonyos ehető rovarféleségekből nyerik. Az óceánok szigetiakó népei rengeteg halat esznek, a mi falvainkban pe­dig telente disznót vágnak, húst füstölnek, nyáron learatják a ke­nyérnek való gabonát... Ha abból indulunk ki, hogy ez a mi kis Föl­dünk különféle energiaáramlások szerint pulzál, akkor semmi csodál­koznivaló nincs azon, hogy a kü­lönböző éghajlatok alatt élő em­bercsoportok más-más élettani rit­mushoz igazodnak. És mindenki azokat a táplálékféleségeket eszi, amelyeket abban a környezetben talál, ahová született. Ez azt is jelenti, hogy nem szí­vesen próbálna ki új, egzotikus ízeket? Éppen ellenkezőleg. Igaz, nem­igen volt még lehetőségem távoli országokba utazni, de ha valahová elmegyek, soha nem teszek olyat, mint az egyszeri turista, aki mond­juk Thaiföldön is rántott húst ren­del. Engem a táj szépségei, a mű­emlékek mellett az emberek is ér­dekelnek. És egy másik kultúra megismeréséhez az is szervesen hozzátartozik, hogy az ott élők mit esznek, hogyan étkeznek. De éte­lek tekintetében már a saját tájegy­ségeink között is hatalmas különb­ségek vannak. Említettem, hogy anyukám gömöri, apukám mátyus- földi, de gyakran jártunk keleten, a Bodrogközben is, ahol jó barátaink élnek. így gyakorlatilag alkalmam volt megismerni Dél- és Kelet-Szlo- vákia valamennyi tájegységének a konyháját. És ezt időnként odaha­za, a saját konyhámban is kamatoz­tatom. Ha például töltött káposztát készítek, megkérdezem a családot, hogy csallóköziesen, gömöriesen vagy bodrogköziesen kérik-e, vagy inkább azt a fajtát, mely az én re­ceptem szerint készül. Ez azért jó, mert nem lehet megunni az étele­ket. S mi a leggyakrabban így, a gasztronómia segítségével szok­tunk utazgatni a szülőföldünkön. Kőszeghy Szőke Edit spagettije Hozzávalók: 400 g spagettitészta, 3 evőkanál olaj, 1 közepes vö­röshagyma, 20-30 g füstölt szalonna, 100 g füstölt hús, 100 g füstölt kolbász, 7 dl konzervlecsó, 2 közepes fej fokhagyma, 1-1 marék szét­dörzsölt szárított kakukkfű, tárkony, bazsalikom, szurokfű (oregano), 2 babérlevél, 1 evőkanál ketchup, 1 evőkanál mustár, 1 kiskanál Worchester-mártás, 150 g füstölt sajt, 250 ml tejszín. Elkészítése: Amíg a tészta enyhén sós vízben megfő, az olajon megpirítom a kockákra vágott szalonnát, majd egyszerre dobom rá az apróra vágott hagymát, a kis kockákra vágott füstölt húst, fél kari­kákra aprított kolbászt, s mikor üveges a hagyma, ráöntöm a lecsót. Sorban beledörzsölöm a kakukkfűt, a bazsalikomot, a tárkonyt, a szurokfűt, beledobom a babérlevelet, hozzáadom a ketchupöt, a mustárt, a Worchestert. Az egészet kb. öt percig főzöm az áttört fok­hagymával együtt. Végül beleöntöm a tejszínt. Mikor rottyant egyet, elzárom alatta a tüzet. A saj­tot lereszelem. A spagettit tá­nyérra sze­dem, 1-2 evő­kanál mártást öntök rá, és megszórom re­szelt sajttal. Az ételreceptekben az a szép, hogy nem kötelező pontosan betarta­ni, szárnyalhat a fantázia (Kiss Gábor felvételei)

Next

/
Thumbnails
Contents