Új Szó, 2003. december (56. évfolyam, 275-298. szám)
2003-12-01 / 275. szám, hétfő
ÚJ SZÓ 2003. DECEMBER 1. Kultúra p Anita Ekberggel az V. Nemzetközi Pozsonyi Filmfesztiválon, az Édes élet díszbemutatója előtt találkoztunk Örök kép a Trevi-kút habjaiban „Bár mások a filmcsillagot, a dívát látták bennem, én nem tartottam magam annak" (Pavol Majer felvétele) A mozgóképművészet is megteremtette a maga örök mosolyú „Mona Lisáit”. Az összetéveszthetetlen, utánozhatatlan pózban örökkévalóságra maradt alakjait. Ilyennek őrizzük Marilyn Monroe-t fellebbentett szoknyájával, és ilyennek Anita Ekberget az Édes élet híres szökőkútjelenetéből. Legenda lett, ahogy Fellini remekében kibomló mellekkel megmártózott a Trevi-kútban és a szerelemben. TALLÓSI BÉLA Ezzel elindult színészi karrierje is. Szeretném tisztázni, hogy a karrierem nem az Édes élettel kezdődött, és hogy nem Fellini csinált belőlem színésznőt. Tizenkilenc évesen elhagytam Svédországot, és Kaliforniába költöztem, mert amerikai színésznő akartam lenni. 1951-ben érkeztem meg a tengerentúlra, s az Édes élet premierjéig, amit ha jól emlékszem, hatvanegyben tartottak, Kaliforniában már túl voltam negyven-negyvenöt filmen. Fellini éppen azért hívott meg a szerepre, mert abban az időben már híres színésznő voltam, ismertek az egész világon. Lehet, hogy itt, maguknál akkor még nem hallottak felőlem, de Japánból és Kínából is kaptam már képeslapokat rajongóktól. Svédországot ’51-ben azért hagyta el, mert amerikai színésznő akart lenni. Fellini miatt mégis visszatért Európába. Nagy szerelem lehetett Önök között, ha 13 év után új hazát választott, mégpedig az övét, Olaszországot... Fellinit csodáltam rendezőként, imádtam barátként, de szerelmi kapcsolat nem volt köztünk. Bár ha Fellinin múlott volna... nagyon belém szeretett. Csakhogy nem ő volt a férfiideálom. Különben se lehetett esélye nálam, mivel én akkorra megtaláltam életem nagy szerelmét, aki sajnos már nincs közöttünk. És az idő tájt kezdhette érezni azt a másfajta imádatot is, amelyet az Édes élet hozott meg, és a rajongók részéről érkezett. Se a producerek, se Fellini nem várta, hogy az Édes élet olyan siker lesz, amilyen lett. Igaz, el kellett telnie bizonyos időnek, amíg elfogadták. Milánóban, a bemutatón beleköptek Fellini arcába. Szerencsém, hogy egy kicsit oldalt álltam, különben nekem is jutott volna belőle. Spanyolországban huszonöt évnek kellett eltelnie, mikor végre zöld utat kapott, és bemutathatták. A Vatikán is megpróbálta letiltani. Botrányosnak ítélték. Botrányos!... azokhoz képest, amiket ma vetítenek a mozik, az Édes élet szűziesen szemérmes film. Ma túl sok az erőszak, a mezítelenség, a túlfűtött erotika, s ezek kiszorítják a moziból a romantikát. Mitől érdekes az, hogy a kamera az ember fenekébe mászik? Milyen érzés volt, amikor férfiak hevertek a lábai előtt? Volt ilyen? Soha nem foglalkoztam azzal, hogyan nézek ki. Bár mások a filmcsillagot, a dívát látták bennem, én nem tartottam magam annak. Mindig egyszerűen éltem, mint bárki más. Magánemberként nem azonosultam a filmiparral. Egy idő óta kevesebbet hallunk Önről, legfeljebb olyan hírek terjengtek, hogy a hetvenes években abbahagyta a filmezést. Több mint hetven filmben játszottam. Némelyiknek hatalmas sikere volt, mások, bár jó szerepem volt bennük, kevésbé lettek népszerűek, nem tudni, miért. De soha nem hagytam abba a filmezést. A mai napig hívnak szerepekre, amelyekből nem tudok mindent elfogadni, mivel kevés a jó forgatókönyv. Másrészt azért sem, mert a producerek rajtunk, színészeken akarnak spórolni. így volt ez régebben is. Azzal indokolták az alacsony gázsimat, hogy levonták belőle az illetéket az ilyen-olyan alapokra. Aztán, amikor a nyugdíjamat kellett intéznem, kiderült, hogy éveken át senki semmit nem fizetett. De talán majd itt, maguknál tudunk jó filmeket csinálni... én benne vagyok! Olaszországban ugyanis az idősebb színésznőknek ma nem igazán van lehetőségük. A rendezők nem akarnak nagymamákkal dolgozni. A dédanyákról már nem is beszélve! A nagyapa korú férfiszínészeknek viszont szabad az útjuk a filmvászon felé. Választanak melléjük egy csinos fiatal partnernőt, és működik a dolog. Tartja a kapcsolatot az egykori színésztársakkal? Életem csillagai, sztáijai a családom tagjai voltak. Az édesanyám, az édesapám, akiket nagyon szerettem, a testvérem, a felesége és az ő családjuk. Na és persze a kutyáim. Nem tudnék állatok nélkül élni. Mint ahogy barátok nélkül sem. Rengeteg barátom van, és nemcsak Olaszországban, hanem szerte a világon. Olyanok, akikkel ötven éve tartom a kapcsolat, és ha ritkábban látjuk is egymást mostanában, úgy tudunk beszélgetni, mintha tegnap váltunk volna el. Vannak köztük jogászok, bankárok, akik partikra hívnak, vagy én hívom őket vendégségbe. A szórakoztatóiparban viszont nagyon sok a hamis ember. Sokan nem a legegyenesebben, vagy furcsán viselkednek. Rod Steigemek, akivel akkor forgattam, amikor még ismeretlen színész volt, évekkel később Olaszországban egy gálán én adtam át valamüyen díjat. Rám nézett, és még csak nem is üdvözölt, mintha sose találkoztunk volna. A pozsonyi filmfesztivál megnyitóján említette, hogy nem először jár nálunk, ugyanakkor nem fejtette ki, milyen alkalomból utazott hozzánk akkor. Beszélne erről bővebben? Napra pontosan emlékszem, hogy Csehszlovákiában először 1965. május 12-én voltam, mert május 12. a testvérem születésnapja. Bécsben forgattam éppen, és úgy döntöttem, ha üyen közel vagyok ahhoz a másik világhoz, meglátogatom. Adtak alám egy rozoga Cadillacet, hogy ne legyen túlságosan feltűnő. Kész szerencse, hogy gurult! Az útra elkísért a fodrászom, a sminkmesterem és természetesen a sofőr, aki a határon kiszállt, mondván, nincs érvényes útlevele. Átültem a volánhoz, elvezettem pár métert, aztán visszafordultam. Teljesen kiborultam attól, amit láttam. Tehetetlenségemben csak zokogtam. Boldog vagyok, hogy most itt lehetek, s hogy látom, minden megváltozott, s ezzel jobbra fordult a sorsuk. OTTHONUNK A NYELV Lepusztult nyelv-e az angol és a magyar? LANSTYAK ISTVÁN Az Édes Anyanyelvűnk c. nyelvművelő folyóiratban egy nyelvművelő a nyelvünkbe az utóbbi időben bekerült nagyszámú idegen szó kapcsán az angolról azt állítja, hogy az „erősen lepusztult“ nyelv. Ennek egyik bizonyítéka a szerző szerint a többjelentésű -ing toldalék, amelyet a nyelvünkben már régebben meghonosodott olyan angol eredetű szavakból ismernek az angolul nem beszélő magyarok, mint pl. a tréning, kemping, szmoking, lízing. A szerző az -ing toldalékot nemcsak többjelentésűnek nevezi - ez nem is lenne baj, hiszen az -ing valóban többjelentésű az angolban -, hanem egyben „szegényesének is. Az angol nyelv ,lepusztult“ állapotát a magyar nyelv gazdagságával állítja szembe, melynek egyik bizonyítéka, hogy nyelvünkben „egy szótőhöz csatolt képzőkkel és ragokkal számos jelentésámyalatot“ fejezhetünk ki. Az angol nyelv „lepusztultságá“- nak másik bizonyítéka a szerző szerint az, hogy ugyanaz a szó sok esetben többféle szófaji értékben is használatos, így pl. a park szó egyaránt lehet főnév és ige, vagyis nemcsak azt jelentheti, hogy ‘park’, hanem azt is, hogy ‘parkol’ vagy ‘körülkeríť, sőt ha jelzőként használjuk, melléknévi szerepre is szert tehet. Szép dolog az anyanyelv szeretete, s még azt is megértjük, ha valaki pozitív irányban elfogult az anyanyelvével szemben, de azt már nem tudjuk helyeselni, hogy ebbéli véleményét egy komoly lap mindenfajta szerkesztőségi megjegyzés nélkül leköz- li; az pedig még kevésbé van rendjén, hogy az anyanyelv iránti szeretet más nyelvek becsmérlésével kapcsolódjon össze. Mert azt mindenki érzi, hogy a „lepusztult“ jelző használata meglehetősen becsmérlő. Ha nem így gondolja a kedves olvasó, akkor képzelje el, hogy a Kultúra slova c. szlovák nyelvművelő folyóiratban megjelenne egy cikk, amely azt állítaná, hogy a magyar lepusztult nyelv. Nyugodtan megtehetné, hiszen mindkét jelenség, amely az említett cikkben szerepel, megvan a magyarban is: a mi nyelvünkben is - akárcsak számtalan más nyelvben - szép számmal találhatók többjelentésű képzők, s az is jellemző vonása anyanyelvűnknek, hogy ugyanaz a szó különféle szófaji szerepekben fordulhat elő. Bizonyára nem térne a kedves olvasó olyan egyszerűen napirendre afölött, ha valaki lepusztult nyelvnek minősítené a magyart azért, mert pl. a magyar szó egyaránt lehet főnév és melléknév, vagy a vasárnap egyaránt lehet határozószó és főnév. Ha azt mondjuk, hogy János magyar, akkor a magyar főnév, s a szlovákban a Maďar szó felel meg neki: János je Maďar. Ha azt mondjuk, hogy A magyar helyesírás könnyű, akkor a magyar melléknév, és a szlovákban a maďarský alak a megfelelője: Maďarský pravopis je ľahký. Sőt, a magyarban a nyelvek megnevezésére sincs külön képző, így pl. a magyar szó - akárcsak az angol Hungarian - azt is jelenti, hogy ‘magyar nyelv”, szemben a szlovákkal, ahol erre külön szóalak használatos, a maďarčina. A kettős szófajúság a magyar nyelv egyik tipológiaijellegzetessége, olyan jelenség, amely általában jellemző az agglutináló, azaz ragasztó nyelvekre, s így megvan többek között számos finnugor, türk, mongol és más nyelvben. Ellenben a flektáló, azaz hajlító nyelvekben a szófajok általában egyértelműen elkülönülnek egymástól. Ez jellemző számos indoeurópai nyelvre, köztük a szláv nyelvek többségére. Nem úgy az angolra, amely valóban keresztülment egy olyan folyamaton, melynek során alaktani rendszere leegyszerűsödött, ezt azonban „lepusztulás“- nak nevezni nemcsak tudománytalan, hanem egyenesen nevetséges. Nézzünk meg végül néhány magyar példát az elsőként említett nyelvi jellegzetességre, arra, hogy ugyanaz a képző többféle jelentésben és szófaji értékben is használatos lehet! Ilyen pl. a -f, illetve annak hosszú, két -tt- vel írandó változata. Ha azt mondom: ez a húsdarab fél órát sült, akkor a sül igéhez kapcsolódó -ta múlt idő jele. Ha viszont azt mondom: sült húst fogok ebédelni, a -t már nem jel, hanem képző, a befejezett melléknévi igenév képzője. Sőt, tulajdonképpen melléknévképzőnek is tekinthetjük, hiszen a sült szó a gyakori használat folytán mellékne- vesült nyelvünkben. Ha pedig azt mondom: hideg sült lesz vacsorára, akkor a sül szóhoz kapcsolódó -t immár főnévképző. Sem a magyar -t toldalék többértelműsége, sem az angol -ing végződés többféle lehetségesjelentése nem bizonyítja, hogy akár a magyar, akár az angol nyelv lepusztult vagy szegényes volna. Az viszont aligha kíván bizonyítást, hogy az olyan nyelvművelő, aki ilyen megállapításokra ragadtatja magát, jobban tenné, ha nyelvművelés helyett inkább valami mással foglalkozna. Gramma Nyelvi Iroda www.gramma.sk SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Traviata 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A brünni Nemzeti Színház vendégjátéka 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Igazából szerelem (amerikai) 15.30, 18, 20.30 MLADOSŤ: A zongorista (osztrák) 16.30, 19.30 TATRA: Tulipános Fanfan (francia) 16.30, 18.30, 20.30 AU PARK - PALACE: Volt egyszer egy Mexikó (amerikai-mexikói) 17.40, 19.50, 21, 22 Igazából szerelem (angol) 16.50, 19.30, 22.10 Tulipános Fanfan (francia) 15.10 A Wiew from the Top (amerikai) 17.20, 19.20 Némó nyomában (amerikai) 14,30, 15.20, 16.20, 18.40, 21.20 Mátrix - Forradalmak (amerikai) 16,18.50, 21.40 Amerikai pite 3 - Az esküvő (amerikai) 15.50, 18, 20.10 Bad Boys 2 - Már megint a rosszfiúk (amerikai) 20.20 Órák (amerikai) 17.50 Adaptáció (amerikai) 22.20 PÓLUS - STER CENTURY: Volt egyszer egy Mexikó (amerikai-mexikói) 15.30, 17.55, 20.05 Tulipános Fanfan (francia) 15.55, 20.20, 22.20 Némó nyomában (amerikai) 14.35, 15.45, 16, 16.50, 18.10 Igazából szerelem (angol) 14.40, 15.40, 17.20, 18.15, 20, 20.55 A Wiew from the Top (amerikai) 14.05, 18, 19.50 Amerikai pite 3 - Az esküvő (amerikai) 18.55, 21.05 Mátrix - Forradalmak (amerikai) 16.05, 17.40, 18.40, 20.25, 21.20 KASSA TATRA: Mátrix - Forradalmak (amerikai) 17 Tulipános Fanfan (francia) 19.30 CAPITOL: S.W.A.T. - Különleges kommandó (amerikai) 16,18, 20 ÚSMEV: Volt egyszer egy Mexikó (amerikaimexikói) 16, 18, 20 GYŐR PLAZA: Amerikai pite 3 - Az esküvő (amerikai) 15,17.15,19.30 Kapitány és katona: A vüág túlsó oldalán (amerikai) 13.30, 16.15, 19 Kegyetlen bánásmód (amerikai) 14, 18.15, 20.15 Kontroll (magyar) 14.15,16.15,18.30,20.30 Mátrix - Forradalmak (amerikai) 15,17.30, 20 Némó nyomában (amerikai) 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.15 S.W.A.T. - Különleges kommandó (amerikai) 13.30,15.45, 18, 20.15 Titokzatos folyó (amerikai) 16,18.45 AZ MKKI HÍREI XVII. VÁROSI KULTURÁLIS NAPOK - ZÁRÓHANGVERSENY 2003. december 2., 18.00 Helyszín: Pozsony, Prímáspalota, Tükörterem Simon Krisztina, a Szegedi Operaház énekművésze részleteket ad elő Brahms, Liszt, Strauss, Dohná- nyi, Bartók és Kodály műveiből. Zongorán kísér Zsoldos Bálint zongoraművész. SIMON KRISZTINA énekművész 1976-ban született. 2000-ben a budapesti Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem opera szakán szerzett diplomát. Jelenleg a Magyar Állami Operaház és a Szegedi Nemzeti Színház magánénekese. Repertoárjában többek közt Bartók, Kodály, Mahler, Schumann, R. Strauss és kortárs zeneszerzők dalai szerepelnek. 1998-ban Artistus-díjat kapott, 2002-ben Fischer Annie-ösztön- díjban részesült. ZSOLDOS BÁLINT zongoraművész 1977-ben született. Kilencévesen felvételt nyert a budapesti Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem Előkészítői Tagozatára. Már tanulmányai ideje alatt rendszeresen koncertezett Magyarországon, de Európa számos nagyvárosában is. Később Lazar Berman, Dimitrij Bashkirov, Sebők György, Karlheinz Kämmerling és John Perry mesterkurzusain tökéletesítette tudását. A hazai zenekarokon kívül a Hamburgi Filharmónia Zenekara és a Salzburger Kamara- zenekar szólistájaként is vendégszerepeit. 2002-ben Fischer Annie- ösztöndíjban részesült. A hangversenyre a belépés díjtalan. FELHÍVÁS Mentsük meg a kassai Thália Színházat! A KASSAI THÁLIA SZÍNHÁZ 1969-ben közakaratból és közadakozásból jött létre. Csaknem 35 évvel megalakulása után a szlovákiai magyarság e fontos művészeti létesítményét újból veszély fenyegeti, létét csak közös akarat mentheti meg! Intézményünk összszlovákiai - sőt a határokon is átnyúló tájoló tevékenysége ellenére 2002-ben a törvény erejénél fogva megyei hatáskörbe szorult. Ennek következtében támogatottsága csak a kassai önkormányzati megye igényeinek, elvárásainak, valamint lehetőségeinek szintjét éri el, amely nem teszi lehetővé, hogy a szlovákiai magyarság kassai tájoló színháza a jövőben is az egész ország területén terjeszthesse a magyar szót; szlovákiai magyar gyermekszínház hiányában a jövő generációja számára produkcióival megalapozza az anyanyelv szeretetét, a magyarságtudat megtartását. Színházunk emberfeletti küzdelemben mindmáig fenntartotta működőképességét. Munkatársai - színészek, műszakiak és egyéb dolgozók, megalázó bérük ellenére óriási erőfeszítést tesznek a művészi munka és a színház megmaradása érdekében. Most azonban elérkeztünk lehetőségeink határához. Fenntartóink, kihasználva anyagi gondjainkat, 14 évvel a rendszerváltoztatás után, az előző társadalmi rendszert idéző intézményi felügyelet bevezetésével, gazdasági alapon működő cenzúrát kívánnak a színházzal szemben alkalmazni. Ez az állapot intézményünket ellehetetleníti, a következő lépésben pedig megszüntetéséhez vezet. Ebbe nem törődhetünk bele! Ezért színházlátogató közönségünkhöz fordulunk! Gyermekeink és unokáink jövőjét szívükön viselő polgárainkhoz, önkormányzatainkhoz, vállalkozóinkhoz, minden szlovákiai magyarhoz és jóakaraté emberhez - nemzetiségétől függetlenül: nyújtsanak támogatást színházunk fennmaradásához. A hozzájárulás összege is fontos, de legalább ilyen lényeges maga az erkölcsi támogatás, amely akár egyetlen korona adománnyal is kifejezhető. Hiszünk benne, hogy a szlovákiai magyarság 1969 óta nem vesztett erkölcsi tartásából, és miként akkor, most is kiáll színházunk mellett. A csaknem 200 éves kassai magyar színjátszás újraindításának 35. évfordulójára tervezett kiadványunkban megörökítjük mindazokat, akik e nemes cselekedetben csatasorba állnak. Címünk és bankszámlaszámunk: DIVADELNÉ ZDRUŽENIE THÁLIA Timonova 3. 040 01 KOŠICE OTP Banka - Slovensko, Košice č.u. 5599630/5200