Új Szó, 2003. december (56. évfolyam, 275-298. szám)

2003-12-17 / 289. szám, szerda

Riport - kitekintő ÚJ SZÓ 2003. DECEMBER 17. A juttatott földek használói sok esetben de jure nem is váltak tulajdonossá, örököseik mégis igyekeznek megszerezni az ingatlant Sok hűhó földügyben A szlovák sajtóban időről időre megjelenik egy-egy ke­délyborzoló, tendenciózus írás a restitúció témaköré­ben. Legutóbb az egyik po­zsonyi napilapban megjelent „Visszaadták a háború után elkobzott földet” című írás szerzője azt a látszatot igye­kezett kelteni, mintha a ko­máromi földhivatal illetéke­sei törvénytelenül jártak vol­na el a Ruttkay család örökö­seinek kárpótlási ügyében, megrövidítve ezzel a juttatott földek egykori tulajdonosait. V. KRASZNICA MELITTA 1946-ban elkobozták a komáromi Ruttkay család mintegy 500 hek­tárnyi földjét, majd az állam jutta­tott földként szétosztotta azt az idetelepült szlovák családok kö­zött. A szövetkezetesítés idején e betelepült családok nagy része visszavándorolt eredeti lakóhelyé­re, de örököseik - köztük az emlí­tett írásban szereplő Ján Kováč - vissza szeretnék igényelni a szülők juttatott földjét. A kilencvenes évek elején a Ruttkay-örökösök be­nyújtották kárpótlási kérelmüket, és a komáromi földhivatal 150 hektárnyi földet kárpótlás címén visszaadott nekik. A kataszteri hi­vatalban megtörtént a tulajdonla­pok bejegyzése is. Ugyanakkor Ján Kováč 2000-ben olyan határozatot kapott a földhivataltól, amelyben az elismeri a kérvényezőnek kb. 15 hektárnyi területre vonatkozó tu­lajdonjogát. Ezen földek egy részét viszont előzőleg már a Ruttkay- örökösök visszakapták. így Kováč úr a telekkönyvbe azóta sem tudja bevezettetni földjeit, hiszen ott már Ruttkayék szerepelnek tulaj­donosként. Az ügy tisztázása érdekében ke­restük fel Peter Getlert, a Komáro­mi Járási Hivatal földügyi osztá­lyának vezetőjét, aki a beve­zetőben leszögezte: hivataluk a törvényeknek megfelelően járt el ebben az esetben is, csakúgy, mint minden hasonló ügy rendezése­kor. „A Ruttkay család Szlovákia területén élő örökösei még 1991- ben éltek kárpótlási kérelmükkel, és mi a 229/1991-es földtörvény alapján bíráltuk el beadványukat” - mondta az osztályvezető. „Mivel semmilyen információnk nem volt arról, hogy más is igényt tartana ezekre a földekre, illetve, hogy időközben más is tulajdonjogot szerzett volna ezekre a földekre, nem volt okunk elutasítani kérvé­nyüket. Ezt követően a kataszteri hivatal kiállította részükre a tulaj­donlapokat. Kováč úr 1992. de­cember 31-éig, a törvényes hatá­ridőig nem nyújtott be kárpóüási igényt, így azt feltételezzük, hogy szülei juttatott földjeit nem álla­mosították. Ha ugyanis ezt történt volna, akkor ugyanazon terület kétszeres államosításáról lenne szó. Ebben az esetben - a földtör­vény 12. paragrafusa 2. bekezdése alapján - az kapja vissza eredeti földjét, akitől először elvette az ál­lam, a másik tulajdonos pedig pót­földet, illetve a föld értékének megfelelő vagyoni kárpótlást kap. Még egyszer hangsúlyoznám, Ko­váč úr nem élt a kárpótlás le­hetőségével. Valószínű tehát, hogy szüleitől nem kobozták el a földjü­ket, viszont a negyvenes évek vé­gén nem is telekkönyveztették jut­tatott földjeiket. így annak a telek­könyvben nem is lehetett nyoma. Ján Kováč 2000-ben földrendezés célját szolgáló, a tulajdonviszonyt elismerő határozatot kért tőlünk. Mi az általa bemutatott örökösö­dési határozat alapján adtuk ki ne­ki ezt a dokumentumot, amely a törvény értelmében csak a föld- rendezés célját szolgálja. A katasz­teri hivatal nem vezetheti be őt tu­lajdonosként a tulajdonlapra, hi­szen ott már Ruttkayék örökösei­nek neve szerepel. Kováč úr csak peres úton érvényesítheti jogát, a bíróságnak kell döntenie arról, hogy végül kit illetnek az adott föl­dek. Még egyszer hangsúlyoznám, mi már tíz évvel ezelőtt, a törvényi előírásokat betartva, lezártuk a Ruttkay-örökösök kárpótlási ügyét, és döntésünket azóta sem ügyészség, sem bíróság nem kérdőjelezte meg.” Ján Kováč egyik fő érve, amellyel megkérdőjelezi a komáromi föld­hivatal eljárásának törvényességét, az, hogy 1948 előtt elkobozott föl­deket juttatott vissza tulajdonosá­nak. Azzal érvel, hogy a Ruttkay családtól a beneši dekrétumok alapján még 1946-ban vették el va­gyonukat, vagyis örököseikre nem vonatkozik a kárpótlás. Ezzel kap­csolatban Peter Getier elmondta: Szlovákia területén a földterületek túlnyomó többségét a Szlovák Nemzeti Tanács 104/1945-ös ren­deleté alapján kobozták el, nem pedig a 108/1945-ös beneši dekré­tum alapján, bár az előbb említett szinte teljesen kopírozza a mási­kat. Arról pedig, hogy a kárpótlás­sal vissza lehet-e nyúlni 1948 elé, megoszlik a törvénymagyarázók véleménye. „Ha valaki figyelmesen elolvassa a földtörvény 6. paragra­fusának 2. bekezdését, abból nyil­vánvaló, hogy törvényesen jártunk el” - tette hozzá. „A Szlovák Köztársaság legfelsőbb bírósága közigazgatási kollégiu­mának 1998. június 4-ei Snj 72/97-es számú jogállása egyér­telműen kimondja, hogy a kárpót­lás az 1945. márciusa után konfis- kált földekre vonatkozik; azzal a feltétellel, hogy az igénylő teljesíti a többi törvényi előírást - nyilat­kozta lapunknak Szűcs Aliz ügy­véd. -A fentiekben vázolt eset kap­csán a legfelsőbb bíróság egy má­sik határozatára is fel szeretném hívni a figyelmet. Az 1998. novem­ber 30-ai keltezésű, 5 Cdo 82/88- as számú irat leszögezi, hogy az ál­lam és a juttatásban részesült sze­mély csak akkor vált az elkobzott vagyon, illetve juttatás tulajdono­sává, ha a vagyont bevezették a te­lekkönyvbe. Ez az ún. telekkönyve­zési elv 1951. január elsejéig volt érvényben. A juttatott földek hasz­nálói tehát sok esetben de jure nem is váltak tulajdonossá, ám esetek sora bizonyítja, hogy a jut­(Vas Gyula illusztrációs felvétele) tatási levél alapján mégis lefolytat­ták a hagyatéki tárgyalást. Az örö­kösök pedig földtulajdonosnak képzelik magukat.” Végezetül Peter Getier arra hívta fel a figyelmet, hogy a parlament által 2003. október 24-én elfoga­dott törvény értelmében 2004. ja­nuár elsejétől 2004. december 31- éig ismét lehetőség nyűik a kárpót­lási kérvények benyújtására. Az igénylőnek igazolnia kell, hogy az ő, illetve ősei tulajdonát képezte az állam által konfiskált terület, és fel kell mutatnia az elkobzásról szóló határozatot is. Ha az eredeti tulaj­donos már nem él, az utódoknak bizonyítaniuk kell, hogy ők a tör­vényes örökösök. Nagy-Britanniában a hagyományosan kötelező vállalati partikat egyre több munkaadó minősíti veszélyesnek Ünnepi munkahelyi csoportdinamika VESZÉLYES VISZONYOK Tunéziában nem egyszerű találkozni valakivel Arab típusú randevút vagy inkább franciát? FIGYELŐ-NET Karácsony ünnepéhez nem sok kö­zük van az ebből az alkalomból megrendezett vállalati buliknak. Inkább hívhatnánk vállalati szil­veszternek a hagyományos, évzáró karácsonyi ünnepséget, ugyanis az összejövetel központi üzenete a kö­vetkező: „érezzük jól magunkat munkatársainkkal legalább egy­szer egy évben“. Az eredmény pe­dig: munkahelyi szex, munkaügyi perek és rendőri kellemetlenségek. A brit vállalatok egyharmada már nem is rendez karácsonyi bulit. TÚL A CSÓKON A Wilkinson Sword Quattro nem­rég napvilágot látott felmérése sze­rint a brit munkavállalók 41 száza­léka jön össze valamelyik munka­társával a szeretet ünnepén. Majd­nem minden harmadik dolgozó túlmegy az egyszerű csókon, 13 százalékuk pedig meg sem áll a szexig. Munkahelyi csoportdina­mika ünnepi módra. És ez nem is az alkohol hatására történik, legalábbis a kérdőívre vá­laszoló 1600 brit munkavállaló fele ezt állítja. Ők nemcsak a karácsonyi partikon, hanem máskor is hódol­tak munkahelyi partnerükkel a tes­ti örömöknek. A válaszadók közül azonban még így is szép számmal az italozásnak esnek áldozatul, 45 százalékuk a borgőzös hangulattól hajtva landolt a másik karjában. A legtöbben a tárgyalóban, a főnök asztalán vagy a parkolóban talál­nak alkalmat vágyaik beteljesítésé­re. Ez ugyan nem minden kockázat nélkül való, mégis csak 6 százalé­kukat kapják rajta a többiek. MUNKAADÓK RÉMÁLMA A felmérés eredményei tapaszta­latból már régóta ismeretesek a brit munkaadók előtt. A szigetor­szágban az amúgy hagyományo­san kötelező vállalati partikat egy­re több munkaadó minősíti vesz­élyes övezetnek, és ma már csak 73 százalékuk rendez ilyen ünnepsé­get alkalmazottainak - derült ki a brit Peninsula cég felméréséből. Maradék negyedrészük pedig csak 40 százalékban említi meg a le­mondás okaként a buli magas költ­ségeit. A munkatársak ilyenkor mutatott fegyelmezetlensége te­kinthető inkább az igazi oknak. Ál­talában azoknál a vállalatoknál is utólagos fegyelmi intézkedésekre kerül sor, amelyeknek a vezetői bátran vállalakoztak az évzáró ren­dezvényre. Nemcsak a szexuális vágyak sza­badulnak el ugyanis a partikon. Gyakori ilyenkor, hogy önuralom hiányában egyértelműen kiderül­nek az egyébként rejtett előítéle­tek. A faji diszkrimináció, a sze­xuális zaklatás és egyéb sértege­tések melegágya a karácsonyi vál­lalati buli. Sok brit munkaadó a munkaügyi bíróság előtt felel az ott történtek miatt. De nem csak a munkaadók számá­ra jelent dupla felelősséget egy ilyen szórakozás. Az emelkedett hangulatú éjszakák légyottjai a munkahelyi kapcsolatokra nézve sem veszélytelenek. Ha nem hosszabban tartó viszonyról van szó, sokak számára kellemetlen az intim helyzet után az irodában új­ra találkozni alkalmi partnerük­kel. Hetekig is eltarthat, mire újra jó munkakapcsolat alakul ki kö­zöttük. A legszerencsésebb egy másik részleg alkalmazottjával flörtölni... Más szempontból veszélyes az ösz­tönök elszabadulása. A playingsa- fely.co.uk ezer, 18 és 30 év közötti brit munkavállalót kérdezett meg, és kiderítette, hogy a karácsonyi partik szexuális aktusai során meggondolatlanok a résztvevő fe­lek, kétharmaduk nem védekezik. A brit National Health Service pontosan a karácsonyi ünnepsé­gek szezonjára időzíttette a Sex Lottery nevezetű kampányt, amely a fogamzásgátlás fontossá­gára hívja fel a figyelmet. „Min­den karácsonyi partin fontos, hogy az emberek jól érezzék ma­gukat, amihez a óvszer használata csak hozzájárul, hiszen így elke­rülhető a nem várt karácsonyi ajándék is - mondta a National Health Service szóvivője. - Az üzenetünk egyszerű: mindenki használjon óvszert.“ A gyermekál­dáson kívül azért is fontos a véde­kezés, mert a nemi úton terjedő fertőzések az utóbbi tíz évben je­lentősen megnövekedtek. CSAK VESZÍTENEK? Az ünnepi készülődés egyéb hát­rányt is jelent« vállalatoknak. A brit munkaadók összesen több millió órát töltenek el azzal, hogy telefonálgassanak az ajándékok, a karácsonyi menü vagy a rokonok­nak küldendő képeslapok ügyé­ben. S mindezt munkaidőben. Nem beszélve még arról a kieső időről, amit szimplán csak a ter- vezgetéssel töltenek a munkahelyi íróasztalnál ülve. Ezek az adatok valószínűleg itthon is megállnák a helyüket. AL GHAOUI HESNA Tunéziában nem egyszerű program találkozni valakivel. Ilyenkor ugyan­is düemmák sora veszi kezdetét. A legelső fejtörést az okozza, hogy - ahogyan a helyiek viccesen mondo­gatják - francia vagy arab típusú randevúra számítson-e az ember. Az utóbbi esetében ugyanis, ha pél­dául hat órára lett megbeszélve a ta­lálkozó, bőven elég hat óra előtt öt perccel elkezdeni készülődni, hat­kor elindulni, és még így is marad egy kis idő egy kávéra beugrani a sarki presszóba. Feltéve persze, ha nem kávézás, esetleg teázás céljából beszéltük meg a találkozót. Ez eset­ben azonban felmerül az újabb kér­dés: francia kávézóba menjünk-e - ahol öltönyös pincérek omlós crois- sant-nal váiják a vendégeket -, vagy keleti hangulatú, vízipipák édes füstjében úszó arab kávézóba, ahol kicsi üvegpohárban, előre cukrozott mentateát szolgálnak fel. Ha inkább vacsorára indulunk, is­mét döntés előtt állunk: francia jel­legű étekre vágyunk - tojással és sajttal töltött, négyszögletesre hajto­gatott palacsintára, esetleg csirkés bagett-szendvicsre -, vagy inkább szaftos birkahússal felszolgált kusz- kuszt ennénk, netán gyrost arab, amolyan lepényszerű kenyérben. Igaz, szinte mindegy, melyik mellett döntünk, itt ugyanis minden ételt olyan csípősen készítenek, hogy az ízét úgysem érezzük. Ám ha kitartó­an ugyanabba az étterembe járunk vissza, előbb-utóbb rá lehet szoktat­ni a szakácsokat, hogy nekünk azt, a szerintük „egyáltalán nem csípős”, szinte nemzeti eledelnek számító harissza szószt se tegyék bele, ame­lyet a helyiek rezzenéstelen arccal képesek lennének akár bekanalazni is. Ha mégis úgy döntünk, hogy - biztos, ami biztos - jobb inkább ott­hon főzni, elmehetünk vásárolni a nagy francia áruházakba, de bevásá­rolhatunk az arab országokra oly jel­lemző apró vegyesboltokban is, me­lyekből szinte minden kapualjban van egy, és késő éjszakáig nyitva tar­tanak. A tunéziai piacot elárasztó francia termékeket mindenesetre mindkét helyen megkaphatjuk. S ha sikerült megkávézni, megva­csorázni, jöhet egy kis éjszakai ka­landozás! Feltéve, ha péntek vagy szombat van: itt ugyanis - bár Tuné­zia muzulmán ország - nem a pén­tek, hanem a szombat-vasárnap a szünnap. így, ha szombat éjszaka nyakunkba vesszük a várost, megint csak szembetalálkozunk a kérdés­sel: felkeressünk-e egy, a párizsi Montmartre hangulatát idéző tuni­szi lokált, vagy inkább arab zene és hastáncosnők társaságában tölte­nénk az estét. S bár egy külföldi szá­mára ez utóbbi kétségtelenül egzoti- kusabban hangzik, a „francia típu­sú” bárok kiváló bepülantást adnak: mi sülhet ki két kultúra ilyen mér­tékű kölcsönhatásából. A sokszor lu­xuskivitelű bárokban - melyek gyak­ran annyira a tengerbe nyúlnak, hogy üvegfalaikat szó szerint a gyö­nyörűen megvűágított tenger vize nyaldossa - általában a kapukon kí­vül maradnak a tunéziai mindenna­pokban egyébként érezhető tabuk: mind az öltözködést, mind az alko­holfogyasztást illetően. Mindig ér­dekes megfigyelőpont az ülemhely- sok mindent elárulhat az odajáró emberekről egy-egy itt elkapott mondat, párbeszéd. Jelzés értékű, hogy a társaságbeli tunéziai hölgyek kizárólag franciául hajlandóak meg­szólalni még itt is, tunéziai arab nyelvjárást csak elvétve hall az em­ber. Mert hát igen, a francia-arab di­lemma nem kíméli az ország nyelvét sem: a Tunéziában beszélt arab nyelvjárás - melyet csupán klasszi­kus arab nyelvi ismeretekkel a jöve­vénynek esélye sincs megérteni - te­le van francia szavakkal és kifejezé­sekkel. Az ország közigazgatásának hivatalos nyelve úgyszólván a fran­cia, a hivatalokban, és a kórházak­ban is francia nyelvű űrlapot tolnak az ember orra elé. Sok egyetemi ka­ron az oktatás is francia nyelven fo­lyik, a könyvesboltok polcain a könyvek háromnegyede szintén francia nyelvű. S mindez nem okoz senkinek különösebb problémát: itt szinte mindenki beszéli ezt a nyel­vet. S ha egy külföldi ötször kezde­ményez arabul társalgást, ötször vá­laszolnak neki franciául, teljesen ösztönösen. Hiába is mondja az em­ber: nem franciául, arabul! Tunisz, 2003. december

Next

/
Thumbnails
Contents