Új Szó, 2003. november (56. évfolyam, 252-274. szám)

2003-11-04 / 253. szám, kedd

Kultúra ÚJ SZÓ 2003. NOVEMBER 4. Kraščenič Alexej az Art Ma Galériában Dunaszerdahely. Az Art Ma Galériában holnap 17 órakor nyílik meg Kraščenič Alexej pozsonyi grafikus kiállítása. A képzőművész alkotásai november 15-ig tekinthetők meg, hétköznap 12 és 17, hét­végén pedig 9-12 óra között, (he) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Hamupipőke 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Össz­tánc 19 KIS SZÍNPAD: Jelenetek egy házasságból 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Ütódött ügynökök (francia-spanyol) 16 Amerikai pite 3 - Az esküvő (amerikai) 18, 20.30 MLADOSŤ: Magyar filmnapok: Egy hét Pesten és Budán 17.30 Telitalálat 20 AU PARK - PALACE: Amerikai pi­te 3 - Az esküvő (amerikai) 14.40,15.40,16.50,17.50,19, 20, 21.10, 22.10 Oviapu (amerikai) 15.50,18 Vágta (amerikai) 20.15 A Karib-ten- ger kalózai - A Fekete Gyöngy átka (amerikai) 14.50, 15.30, 17.40, 20.30 A Mindenóó (amerikai) 15.45 David Gale élete (amerikai) 18.10,20.45 A dzsungel könyve 2 (amerikai) 15 Órák (amerikai) 17.15, 19.40,22.05 Kill Bill (amerikai) 15.15,17.30,19.50,22.15 Bad Boys 2 - Már megint a rosszfiúk (amerikai) 16.10, 19.10 Köztünk marad (szlo­vák) 22.20 Nem férek a bőrödbe (amerikai) 15, 17.10, 19.20, 21.30 Ütődött ügynökök (francia-spanyol) 14.10, 16.25, 18.40 Hasrapacsi (cseh) 21 Trükkös fiúk (amerikai) 16,18.50 Ying Xiong (hongkongi-kí­nai) 21.20 Fullasztó ölelés (amerikai) 15.20,17.20,19.30,21.40 KASSA TATRA: Nem férek a bőrödbe (amerikai) 16, 18, 20 CAPITOL: Ful­lasztó ölelés (amerikai) 16,18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Ütődött ügynökök (francia-spanyol) 17, 19.30 VÁGSELLYE - VMK: Vágta (amerikai) 20 ROZSNYÓ - PANO­RÁMA: Bad Boys 2 - Már megint a rosszfiúk (amerikai) 16.30,19.15 GYŐR PLAZA: Amerikai pite 3 - Az esküvő (amerikai) 14.15,16.15,18.30, 20.30 Bad Boys 2 - Már megint a rosszfiúk (amerikai) 13.45,16.30, 19.15 Birkanyírás (amerikai) 16.15, 18.15, 20.30 Kegyetlen bánás­mód (amerikai) 14, 16, 18, 20.15 Kill Bill (amerikai) 13.T5, 14.30, 15.30, 16.45, 17.45, 19, 20 A Mindenóó (amerikai) 13.30, 17.30 Az olasz meló (amerikai) 15,17.15,19.30 Pokolba a szerelemmel (ame­rikai) 15.30, 20.15 Segítség, hal lettem! (dán-ír-német) 14.30 Szindbád - A hét tenger legendája (amerikai) 14 A Szövetség (ame­rikai-német) 15.45,18, 20.15 FELHÍVÁS - FÁBRY-DÍJ A Csemadok Országos Tanácsának Elnöksége és a Fábry Emlékbizott­ság felhívással fordul mindazok­hoz, akik javaslatot kívánnak tenni a Fábry-díj odaítélésére, hogy indít­ványaikat indoklással együtt 2003. november 20-ig „Fábry-díj” megje­löléssel küldjék meg a Csemadok ÓT címére: nám. 1. mája 10-12., 815 57 Bratislava. A Fábry-díj odaítélhető egyéneknek vagy alkotó közösségeknek, akik és amelyek „támogatják a szlovákiai magyar irodalmat; a szlovákiai ma­gyarsággal foglalkozó történelmi és társadalmi írásbeliség, főleg az olyan alkotások létrejöttét, ame­lyek a Fábry-életműhöz, a szlováki­ai magyarság életéhez, a demokrá­cia és polgári társadalom kiépítésé­hez, a kisebbségi és emberi jogok megvédéséhez és a Csemadok tevé­kenységéhez kötődnek”. A kitünte­tés szépirodalmi vagy irodalomtu­dományi, társadalomtudományi, publicisztikai és helytörténeti mű­vekért, politikai, közéleti, pedagó­giai, tudományos, kulturális és egyéb tevékenységért adományoz­ható. A Fábry Zoltán-díjat a Fábry Emlék- bizottság javaslatára a Csemadok ÓT Elnöksége adományozza. A díj átadására 2003. december 6- án a XXXII. Fábry Zoltán Napokon kerül sor Kassán. Holnaptól november 9-éig dokumentumfilm-fesztivál Egyazon világunk képei ELŐZETESÜNK Pozsony. Negyedik éve rendezik meg Szlovákiában is a Prágából in­dult Egyazon világ elnevezésű doku­mentum-filmfesztivált, amelynek célja, hogy elsősorban a fiatal nem­zedék figyelmét a nagyvilágra irá­nyítsa, s felismertesse: a problémák nem szűnnek meg Szlovákia határa­ival. S hogy a hazai közönség nem közömbös a világ történései kánt, bizonyítja az is, hogy évről évre nő a fesztivál népszerűsége. A szemle el­ső esztendejében kétezren voltak kí­váncsiak a programba besorolt opu­sokra, tavaly már ötezerre nőtt a lá­togatottsága. Az idén, holnaptól no­vember 9-éig még több érdeklődőre számítanak, ezért a kínálatot is bőví­tették. Hatvanegy filmet vetítenek majd, amelyek harminc országból hoznak dokumentumképeket, olyan országokból egyebek között, mint Burma, Kuba, India, Afganisztán, Irán, Csecsenföld, Ruanda, Pápua Új-Guinea, Peru, Kína, Fehérorosz­ország, Izrael, Palesztina, Algéria, Marokkó, Észak-Korea. Az idei fesztivál dramaturgiáját is természetesen az élet írta, ezért a legtöbb dokumentumfilm a hábo­rúkról, a háborús konfliktusokról közvetít megrázó, tragikus képeket, továbbá a diktatúrák elleni harcról, a szociális és etnikai okok, valamint a háborúk miatti migrációról. A hol­nap kezdődő szemlén az előzőeknél is több a női rendező, mivel A nők ma című szekcióba részint női ren­dezők munkáit sorolták be, részint olyan rendezőkét, akik a nők jelen­legi helyzetéről készítettek doku­mentumokat, elsősorban olyan té­mákra, mint a prostitúció vagy a ne­mi erőszak a háborúkban. A váloga­tás a visegrádi dokumentumokból című szekció magyar, szlovák, cseh és lengyel rendezők munkáival a kö­zép-európai régió utóbbi tíz évének történéseiről mutat képet. A magyar dokumentumfilm-gyártást Gyarma- thy Lívia A mi gólyánk, valamint Schiffer Pál Elektra Kft., avagy beve­zetés a kapitalizmus politikai gazda­ságtanába, továbbá Almási Tamás Meddő című munkája képviseli. Az Egyazon világ pozsonyi helyszí­nei, az IC SK filmklub, a Cseh Köz­pont, valamint az Egyetemi Pasz- torációs Központ. A filmekből ké­sőbbi időpontban nyolc vidéki vá­rosban, köztük Somorján (decem­ber 8-14.) is vetítenek majd. (tébé) A kiváló történész a csehszlovákiai magyarság jogfosztottságáról írt trilógiájáért kapta meg az elismerést Vadkerty Katalin Bethlen-díj as Kezdetben volt a trianoni bé­kediktátum, amit egy cseh- morva Drang nach Osten és egy szlovák Drang nach Sü­den követett. E honfoglaló vonulások és beszivárgások jogi nagykapujául a magyar világi és egyházi nagybirto­kokat fölosztó s az elapró­zott birtokrészeket szláv te­lepeseknek ítélő, a magyar szegényeket kisemmiző és nyomorba döntő csehszlo­vák földreform, az állampol­gársági törvény, a szláv isko­la- és egyházpolitika és több hasonló, nemzetállami esz- meiségű kormányzati intéz­kedés szolgált. KONCSOL LÁSZLÓ Aztán következett a szlovák nemze­ti felkelés, amelynek jelszavaiban, propagandájában, sajtójában, falra­gaszain és röpcédulám minden el­hangzott, ami a párizsi békediktátu­mot magyar vonatkozásban meg­előzte és követte: a szlovákiai ma­gyar őslakosság eltávolításának, szétszórásának és beolvasztásának szándéka, számos barbár világtör­téneti múlta nyomán, amelyeket a csehszlovák fél s az őt fenntartások nélkül támogató szovjet diplomácia precedensként kezelt, amelyekre ci­nikusan hivatkozott. Élt tehát a szándék, megszülettek a szigorúan bizalmas írott tervek, stratégiák és taktikák, és elkezdő­dött a gyakorlat. Nyomukban el­hangzottak az első írott jajkiáltások, a csehországi deportáltak levelei, műkedvelő verses beszámolói, be­adványai, Fábry, Peéry, Szalatnai röpiratai és naplói, néhány filmtu­dósítás, sajtójelentés, riport, tiltako­zó egyházi és vüági beadvány a szi­gorú törvényszéki retorziókkal stb. Ezeket követték az első regények és novellák - Dobos László, Mács Jó­zsef, Duba Gyula, Gál Sándor, Bé­rcek József szépprózája, Gyurcsó, Dénes, Tőzsér és mások versei, majd az első kísérletek, hogy az ak­kor úgy-ahogy elérhető források, jó­részt a korabeli sajtó elemzésével, vélemények, nyilatkozatok és közis­mert, személyesen is megélt tények szembesítésével megközelítsék az objektív történelmi igazságot, s ki­derítsék, mi is főhetett a szovjet, a csehszlovák és a világpolitika bo­szorkánykonyhájában a felvidéki magyarok helyzetének „végső meg­oldására”. (A szlovák „konečné a definitívne vyriešenie” a hitleri né­Somogyi Tibor felvétele met „Endlösung”-fogalom lekop­pintása volt.) Ezek voltak Duray Miklós és a közelmúltban elhunyt Janics Kálmán jórészt Nyugaton megjelent, történetesen a Bethlen- díj kezdeményezői és alapítói, Illyés Gyula és Csoóri Sándor által pártfo­golt munkái. A háttérszövegek, a politikai stratégia és taktika szakér­tői elaborátumai a cseh és szlovák hatalmi ágak, a köztársasági elnöki hivatal, a szakminisztériumok, fő­leg a cseh és szlovák belügy s a poli­tikai pártok levéltáraiban lapultak. Csak a kommunista diktatúra ösz- szeomlása tette lehetővé, hogy bár­ki, aki a korszak eseményei iránt ér­deklődik, tanulmányozhassa őket. Ekkor jött el Vadkerty Katalin püla- nata. Mindjárt a levéltári fondok fölszabadítása után kutatni kezdte őket, s ezért az elkötelezett nemzeti és szakmai munkájáért ül most kö­rünkben, hogy ezt a nagy erkölcsi súlyú díjat átvegye. Vadkerty Katalin 1928-ban született Érsekújvárt. A pozsonyi Comenius (Komenský) Egyetem Bölcsészka­rán szerzett történelem szakos okle­velet 1955-ben. Előadott a pozsonyi Pedagógiai (Tanárképző) Főiskola történelem tanszékén, majd 1960- 1987-ben, nyugdíjaztatásáig a Szlo­vák Tudományos Akadémia Törté­nettudományi Intézetének kutatója volt. E minőségében a kiegyezés utáni Felső-Magyarország gazda­ságtörténetét búvárolta. A rendszer- váltás (1989) után, az 1945-50-es levéltári fondok megnyitásával fo­lyamatosan a jogfosztott és minden módon üldözött csehszlovákiai ma­gyarság történelmével, a felvidéki magyarok elleni állami támadó had­műveletek kulisszatitkaival, módo­zataival és következményeivel fog­lalkozik a legszakszerűbb, teljesen egzakt, ezáltal támadhatatlan és cá­folhatatlan tudományos módszerek­kel. Intenzív kutatásainak eredmé­nyét három magyar nyelvű könyv­ben foglalta össze (A reszlova- kizáció. Kalligram, 1993; A deportá­lások. Kalligram, 1996; A belső tele­pítések és a lakosságcsere. Kallig­ram, 1999) Trilógiáját a Kalligram 2001-ben egy közös magyar nyelvű kötetben is kiadta (A kitelepítéstől a reszlovakizációig. Trilógia a -cseh­szlovákiai magyarság 1945-1948 közötti történetéről, 703 lap), majd szlovákra fordíttatta, s a közelmúlt­ban, 2002 októberében egyetlen kö­tetben a szlovák és a cseh olvasók ré­szére is fölkínálta. (Maďarská otáz­ka v Československu 1945-1948. Dekréty prezidenta Beneša a ich dôsledky na deportácie a reslovaki­záciu. Kalligram, Bratislava 2002.) Az alapszöveget 32 levéltári doku­mentum és négy korabeli magyar röpirat, Fábry, Peéry és Szalatnai munkájának szlovák fordítása egé­szíti ki. A könyv előszavát Szarka László írta, s a szlovák változat terje­delme 863 oldal. Kiadói és terjesztői forrásokból tudom, amit várnunk is lehetett, hogy tudniillik a szakma és a közönség rávetette magát, s a szlo­vák történészeket, akik eddig az egész kérdéskört felületesen, tájéko­zatlanul és mosott aggyal kezelték, a Vadkerty által fölmutatott tények és dokumentumok főbekólintották. Szerzőnk az idén szlovák szellemi elismerésben is részesült, ő nyerte el a Dominik Tatarka-díjat. Vadkerty Katalin három eddigi könyvének különleges értékét az adja, hogy kizárólag saját levéltári kutatásaira épülnek, hogy szerző­jük nem kommentál, csak bemutat, elemez és tudományosan értékel, s egyfelől szüárd talajt hordott a ko­rábban írt magyar munkák és esz- szék alá, másfelől a csehszlovák soviniszta-imperalista nemzetálla­mi politikát magyarázgató, mente­gető, mosdató szlovák és cseh tör­ténetírás érvrendszerét is fölrob­bantotta. Vadkerty munkái a forrá­sok s a tények erejével bizonyítják, hogy az 1945-ben újraalapított Csehszlovák Köztársaság politiká­ját, amelyre nincs példa a történel­mi Magyarország ezer esztendejé­ben, az összes akkori pártok segéd­letével a hitleri és a sztálini barna és vörös fasizmus fertőzte meg, és bátorította az ország nem szláv né­pességének fölszámolására, javai­nak birtokba vételére. Nem hiszem, hogy a cseh és a szlovák történet- írás Vadkerty trilógiájának szlovák nyelvű kiadása után a korábbi szel­lemben fog a magyar kérdésről ér­tekezni; ilyen értelemben a szerző munkássága valószínű korszakha­tárt jelent a csehszlovák historio­gráfiában. Vadkerty Katalinnak kiváló egészsé­get, törhetetlen munkakedvet kívá­nok, Bethlen Gábor-díjához pedig tisztelettel és szeretettel gratulálok. Elhangzott november 3-án Buda­pesten, a díjátadó ünnepségen Rácz Noémi paprika-portréi és Lukács Zsolt szívrajzai a kassai Löffler Béla Múzeumban A Duci, a Hosszú, az Öreg és a többiek Rácz Noémi paprika-portréinak egyike JUHÁSZ KATALIN Miért vásárol az ember cserépben csípős paprikát, ha főzésnél alig használja? Hát azért, mert a csere­pes paprika szép, a konyha dísze le­het, csak ne felejtsük el rendszere­sen öntözni. A magam dísznövé­nyét a szemközti piacon vettem egy húszasért, a Löffler Múzeum kiállí­tás-megnyitójának másnapján, Rácz Noémi „perszonifikált” papri­kái miatt. Ezeknek ugyanis egyéni­ségük van, úgy ácsingóznak a rea­listára stüizált, aprólékos olajfest­ményeken, mintha fényképez- kednének. Ott van a Duci, a Hosz- szú, az Öreg, és persze ott vannak a szerelmesek, „akik” vágyakozva Rácz Noémi paprikáinak egyéniségük van. hajolnak egymás felé. Ez az ötlet legalább olyan zseniális, mint Tomáš Blonsky néhány évvel ez­előtti tyúkportréi, ahol szintén ere­deti egyéniségek néztek a lencsébe, szintén a Löffler Múzeumban. Rácz Noémi férjével, Lukács Zsolt grafikusművésszel együtt állította ki képeit, és bár kettejük alkotásai között nem fedeztem fel közös pon­tokat, a kamaratárlat így változato­sabb és izgalmasabb lett. A művész persze nem ítélhető meg néhány mű alapján, munkáit viszo­nyítani kell valamihez, leginkább előző munkáihoz. Legtöbben igye­keznek afféle stiláris védjegyet ki­alakítani maguknak. Lukács Zsolt­nak ez már évekkel ezelőtt sikerült, grafikái azonnal felismerhetőek. Absztrakció és figuralitás találkozik rajtuk, érzelmi intenzitás, sőt egy­fajta rejtett brutalitás is sugárzik róluk. Ölyanok, mint az időzített bombák, vagy mintha a művészt egy elektro-kardiográfhoz kötötték volna, és a keze helyett a szívével rajzolna. A kiállítás kurátora sze­rint a dolog összefüggésben van az­zal az agystimuláló rajztechniká­val, amelyet az Egyesült Államok­ban fejlesztettek ki, és amelyet a művészházaspár oktat is. Ennek ré­sze a szürrealista írók által prefe­rált önműködő írás nyomán önmű­ködő rajzolásra keresztelt módszer. Én azonban inkább érzelmi, mint intuitív hozzáállást vélek felfedezni Lukács Zsolt új grafikáin. Rácz Noéminél a közfelfogással va­ló lázadó szembefordulás helyett a belülről való bomlasztást vettem észre, amikor az alkotó arra épít, hogy a közfelfogás száz év alatt las­san elfogadta a modernizmust, és manapság már az számít korszerű­nek, aki úgy támaszkodik a régiek tudására, hogy el is szakad tőlük. Az alkotások némelyikét egyébként a házaspár kétéves kislánya „kezdte el” színes grafitceruzával, papája pedig kiegészítette és hefejezte őket. Lukács Zsófinak nem ezek az első kiállított művei, budapesti és prágai tárlatokon is szerepelt már. A kassai művészházaspár képei de­cember 7-ig láthatóak az Erzsébet utcai Löffler Béla Múzeum emeleti kiállítótermében.

Next

/
Thumbnails
Contents