Új Szó, 2003. június (56. évfolyam, 125-149. szám)

2003-06-05 / 128. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 2003. JÚNIUS 5. Kultúra Q A regionális vagy kisebbségi nyelvek európai kartájáról a holnap kezdődő XXXIV. Kazinczy Napokon Nem ismerjük eléggé jogainkat „Arra szeretnénk felhívni a figyelmet, hogy a kisebbségi nyelvhasználat szempontjából melyek azok az alapvető kérdések, akár politikai, akár szakmai vonalon, amelyeket meg kellene oldanunk" (Képarchívum) Holnap kezdődik Kassán a XXXIV. Kazinczy Napok két­napos rendezvénysorozata, melynek témája a regionális vagy kisebbségi nyelvek eu­rópai kartája és szlovákiai al­kalmazása. Az esemény szín­helye a Thália Színház Márai Stúdiója, főszervezője a Cse- madok, a társrendezők kö­zött van a Magyar Köztársa­ság pozsonyi Kulturális Inté­zete, a Magyar Nyelv és Kul­túra Nemzetközi Társasága- Anyanyelvi Konferencia. A szakmai előkészítést a dunaszerdahelyi Gramma Nyelvi Iroda vállalta. MISLAY EDIT A konferencia előtt a irodát működ­tető Gramma Egyesület elnökével, Szabómihály Gizellával beszélget­tünk. Mennyiben lesz rendhagyó az idei Kazinczy Napok? Rendhagyó abból a szempontból, hogy ezúttal nem csupán nemzet­közi lesz a konferencia, hanem két­nyelvű is. Ez ideig szlovák nyelven nem hangzottak el előadások, ám mivel a konferencia témája ezúttal a regionális vagy kisebbségi nyelvek európai kartája és a szlovákiai ki­sebbségek nyelvhasználati jogai, úgy gondoltuk, a többi szlovákiai kisebbség problémájával is foglal­kozunk a rendezvény keretében. Ezért kértünk fel olyan előadókat, akik például a roma vagy a ruszin nyelvvel kapcsolatban tartanak elő­adásokat. A Kazinczy Napokat általában a nyelvműveléssel, -ápolással fog­lalkozó rendezvényként tartja számon a közvélemény. Most vi­szont az előadások zöme a ki­sebbségek nyelvhasználati jogai­ra összpontosít. Valójában korábban is hasonló volt a helyzet. Ha visszagondolunk a rendezvény névadójának, Kazin- czynak a korára, maga a nyelvújítás meg a nyelvművelés is politikai in­díttatású volt. Köztudott, hogy lé­nyegében II. József németesítő tö­rekvései váltották ki, valamint az az oktatási törvény, amelynek értel­mében a német nyelvet vezették be oktatási nyelvként, többek között arra való hivatkozással, hogy ma­gyar nyelven az akkori modern fo­galmakat nem lehetett megnevez­ni. A 18. század végén és a 19. szá­zad elején, a reformkorban is nagy politikai csatározások folytak a ma­gyar nyelv politikai elismertetésé­ért. A Kazinczy Napokon a nyelv- művelés kérdései mögött a rend­szerváltást megelőző években is mindig meghúzódott a politikum. De ’89-ig a nyelvhasználat politikai oldalát csak minimálisan lehetett érvényesíteni, mert a lenini nemze­tiségi politika „megoldottnak” te­kintette a kisebbségi kérdést. A for­dulat után persze kiderült, hogy azért ez nem egészen van így, és szükséges, hogy ezekről az aspek­tusokról is beszéljünk, mert valójá­ban ez mindennek az alapja. Mert ha egy nyelvet nem lehet a hivata­los és a nyilvános színtéren hasz­nálni, akkor nem beszélhetünk pél­dául arról, hogy meg kell alkot­nunk a szlovákiai magyar hivatalos terminológiát. A szakmai közönségnek szólnak az előadások, vagy a nagyközön­ség érdeklődésére is számot tarthatnak? Elsősorban a nagyközönségnek szánjuk ezeket az előadásokat, jel­legüknél fogva is inkább ismeret- terjesztők. Ugyanis az erre vonat­kozó felméréseink, vizsgálataink azt mutatják, hogy a kisebbségek általában nincsenek teljesen tisztá­ban azzal, milyen nyelvi jogaik vannak. Másrészt Szlovákiára jel­lemző az, hogy elfogadja a nyelv- használati törvényeket, de a gya­korlati alkalmazásával a kormány­zat már jóval kevesebbet törődik. Vagyis a problémát általában az okozza, hogy van egy törvényünk, de hogy az a gyakorlatban hogyan érvényesül, kevésbé érdekli az érintetteket. Sajnos bizonyos ma­gyar körökben is él olyasfajta né­zet, hogy ez az embereknek a ma­gánügye. Holott ez nem magán­ügy, hanem közügy, hogy kihasz­nálhassuk azokat a lehetőségeket ­nemcsak a magyarok, hanem a többi szlovákiai kisebbség is -, amelyek a nyelvhasználati tör­vényben meg a kartában megfo­galmazódnak. A téma további ak­tualitását az adja, hogy egy éve ha­tályos a karta, és egy év után a do­kumentum rendelkezései alapján a kormánynak jelentést kell készíte­nie arról, hogyan érvényesül, va­gyis mit tett a kormány a karta ren­delkezéseinek érvényesítése értel­mében. A jelentést megfelelő nem­zetközi fórumokon elbírálják, egy szakértői bizottság száll ki, meg­tárgyalják, és készítenek egy or­szágjelentést. A kormányzati jelen­tés készítése most folyik, de egy­előre nem ismerjük a tartalmát. Mely előadásokra hívná fel a kö­zönség figyelmét? Olyan előadásokat igyekeztünk a programba sorolni, amelyek érde­kesek lehetnek a hazai magyar kö­zönség számára is. Vizi Balázs, a Magyar Tudományos Akadémia Ki­sebbségkutató Intézete munkatár­sa a karta nemzetközi aspektusait tekinti át, tehát hogy általában mi jellemző a karta elfogadott válto­zataira. Marián Gajdoš, a Szlovák Tüdományos Akadémia Társada­lomtudományi Kutatóintézetének munkatársa a dokumentum szlo­vákiai elfogadási folyamatáról szá­mol be. Mivel általában keveset tu­dunk arról, hogy a többi kisebbség milyen problémákkal küzd, kie­melnék két előadást. Az egyik a ru­szin nyelv kérdését, pontosabban az 1995 szlovákiai kodifikáció- jához vezető utat világítja meg, a másik a roma nyelv sajátos problé­máját járja körül, pontosabban ar­ra keresi a választ, hogyan lehetne a több létező dialektus függvényé­ben megoldani a roma nyelv írás­beliségének kérdését. Több elő­adó, így jómagam is, a karta szlo­vákiai változatának problémáival foglalkozik. Vagyis azt igyekszünk megvizsgálni, arra szeretnénk fel­hívni a figyelmet, hogy a kisebbsé­gi nyelvhasználat szempontjából melyek azok az alapvető kérdések, akár politikai, akár szakmai vona­lon, amelyeket meg kellene olda­nunk. Mert nem a közembert kelle­ne elsősorban bírálni azért, ha nem használja megfelelő mértékben az anyanyelvét, hiszen elsősorban a politikusok, a nyelvészek feladata, hogy ráirányítsa ezekre a kérdé­sekre a figyelmet. A Hajdúsági Nemzetközi Művésztelep tavalyi termésének egy részét a kassai közönség is láthatja A természet közelségének hatása Közel a tájhoz JUHÁSZ KATALIN Kassa. Európa festői és grafikusai szívesen mennek Hajdúböször­ménybe. Ez a furcsán hangzó állítás a Hajdúsági Nemzetközi Művészte­lep miatt igaz. Magyarország legré­gebbi, folyamatosan működő nyári képzőművésztelepe 1963-ban ala­kult, a három hétig ott alkotó művé­szek munkáiból mára ötszáz dara­bos gyűjtemény jött össze. A tavalyi termés egy részét most a kassai kö­zönség is láthatja, ami azért nagy szó, mert a magyar vendégek nem­csak a képeket hozták át, hanem igyekeztek feleleveníteni a régebben szoros kapcsolatokat, felvenni a „kassai szálat” is. A Thália Színház társalgónak becézett parányi büféjé­nek falán alig fértek el a képek, pe­dig nem akárkik zsúfolódtak itt ösz- sze: Burai István, Stefan Gort, Tadeus Blonski, fe.Lugossy László és sokan mások. A kiállítás öüete Wlado Broniszevsky fejéből pattant ki, aki kassai lengyel kisebbségiként természetes dolognak tartotta, hogy a tavaly nyáron született képeket au­tóba pakolják, és Kassára szállítsák. Hogy a megvalósítás az EU-ba me­net is bonyolultabb, mint maga az ödet, arról Marczin István, a mű­vésztelep vezetője mesélt lapunk­nak. Szerinte a volt szocialista blokk országai közül Szlovákiában a legmacerásabb a kiállítás-szervezés. A határőrök és a galériák vezetői egyaránt túlbonyolítják és túlbürok­ratizálják az ügymenetet, pedig ma­napság, a civil szervezetek korában már nem kell a megyei szerveken keresztülfuttatni az ügyet. A hazai galeristák nehézkessége miatt nem lesz látható Magyarországon példá­ul a mezőlaborci Andy Warhol Mú­zeum anyaga. De térjünk vissza Haj­dúböszörménybe, ahová szintén nem könnyű eljutni, a művésztele­pen ugyanis csakis hivatásos képző­művészek vehetnek részt, olyanok akik teljesítik a minőségi követelmé­nyeket, és két alkotást hajlandóak a telepnek ajándékozni. Az érdeklő­dők maguk jelentkeznek, illetve a pályatársak ajánlásával érkeznek. „Évente húsz-huszonöt alkotót lá­tunk vendégül, hála istennek nagy a túljelentkezés, minden évben válo­gathatunk. Szlovákiából a hetvenes években érkezett az első nagy hul­lám, számukra akkor azért volt fon­tos a telep, mert nálunk találkozhat­tak az erdélyiekkel és a vajdaságiak­kal. Ez azonban még nagyon belter­jes dolog volt. A kilencvenes évek­ben már nem kellett különböző he­lyekről delegálni a résztvevőket, szabadon jöhettek. Az államilag fut­tatott művészeket azonban sosem fogadtuk be, de nem is vágytak kö­zénk” - állítja Marczin István, aki büszke arra, hogy a telep végig el tudta kerülni a politika befolyását. Illúziórombolónak hat, de tény, hogy húsz ember három hét alatt nem tud közösséggé kovácsolódni, ám nem is ez a cél. Csak a hely ihle­tése hozhatja közel egymáshoz az ott született műveket. Nem csopor­tos kísérletezés folyik a telepen, hi­szen a képzőművészet magányos műfaj, az alkotók félrevonulnak pro­vizórikus műtermeikbe, ám a termé­szet közelsége, a „festői” hely vala­mennyiükre hat, és persze egymás munkáira is kíváncsiak. Ezért lehet egységes kiállítást rendezni az ott született termésből. A szervezők kí­sérőprogramról is gondoskodnak, kevésbé ismert helyekre viszik ven­dégeiket, a Hortobágy helyett példá­ul Szatmárcsekét választják, nem véleüenül. A tábor idején egy napos szimpóziumot is szerveznek, erre mindenkit meghívnak, aki számít a művészettörténész-szakmában. A kétharmad részben külföldi, ennek egyharmad részében pedig határon túli magyar alkotóknak így lehetősé­gük nyílik megismerni a magyaror­szági trendeket. „Manapság ugyanis nem úgy működik a dolog, hogy egy-egy államilag támogatott mű­vész februárban veszi kalapját, és a hortobágyi művésztelepről elindul­va szeptember elejéig végigvendé- geskedi az összes magyarországi te­lepet. Míg a hetvenes években mind­egy volt, melyik telep kiállítását nézi meg az ember, hiszen ugyanazokkal a nevekkel találkozott mindenütt, ma már mindenütt egészségeseb­ben szelektálnak” - véli Marczin Ist­ván. A kiállítás június végéig látható a kassai Thália Színházban. TOLLVONÁS Ellenglobalizáció TALLÓSI BÉLA Létezik egy projekt, a Kelet felé irányulás (Cap a l’est), amely­nek részeként tavaly Budmericében tíz kelet- és kö­zép-európai ország költői talál­koztak, és számoltak be arról, milyen hatással van saját nem­zeti kultúrájukra a francia. Van alapja annak, hogy ilyen hatás­ról folytassanak eszmecserét költők, hiszen ahogy a projekt szervezői részéről is elhangzott: a francia kultúrának mindig is megvoltak a hagyományai a kö­zép-európai nemzetek kultúrá­jában. Erre is lehet apellálni ak­kor, amikor a Kelet felé irányu­lással egyfajta ellenglo- balizációs folyamatot tudnánk megindítani, amely a szellemi és kulturális értékek nyelvét, a franciát szembehelyezné a kom- mercionalizálódás, a biznisz és a globalizáció nyelvével, az angol­lal. Globalizáció elleni globali­záció, csöbörből vödörbe folya­mat ez valahol. Mert vajon nem valamiféle frankofón kulturális egységre kell-e gondolnunk ak­kor, amikor a projekttel kapcso­latban arról beszélünk, hogy a franciát lehetne kiterjeszteni a Szlovákiától keletre lévő orszá­gokba is, mintegy az európai egység nyelveként. Az elképze­lések szerint a francia olyan kommunikációs eszköz lehetne, amelyen keresztül az európai nemzetek kultúrája eljuthatna hozzánk, illetve a mi kultúránk eljuthatna Európába. Tisztes kezdeményezés: száműzzük a kultúrából az angolt, hiszen az - miként minden más területen - a kultúrát is csak globalizálja és kommercionalizálja. Mondhat­nám, hogy le az angollal, már csak azért is, mert nem beszé­lem (bár a franciát sem), ugyan­is még abban a időben voltam kis- és nagydiák, amikor egy másfajta Keletre irányulás nagy projektjét éltük kötelezően. Amikor a Szlovákiától keletre lé­vő országokban az orosz volt a- kommunikációs eszköz. így az­tán számomra, aki sem a biznisz nyelvét, sem a szellemi értékek nyelvét nem beszélem, magán- szorgalomból és önképzéssel csak az olasszal jöttem szoro­sabb viszonyba, majdnem mind­egy, hogy ki felé adom fel a sza­badságom. Majd azután döntök, hogy nyugdíjas koromban mi­lyen nyelvtanfolyamra jelentke­zem be, ha utánajárok, és saját szememmel és bőrömön tapasz­talom meg, mely országok kul­túrája, az angol vagy a francia gyarmatosítás alól felszabadul­také van-e magasabb szinten. SZÍNHÁZ KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Lúdas Matyi (vendégjáték Somorján) 8.30, 10.30 MOZI POZSONY HVIEZDA: Ken Park (am.) 17, 20.45 Test a testre (am.) 15.15, 19 MLADOSŤ: Test a testre (am.) 15.30, 17.30, 20 MÚZEUM: Beszélj hozzá! (sp.) 20 TATRA: Mátrix - Újratöltve (am.) 17.30, 20 KASSA TATRA: Mátrix - Újratöltve (am.) 17,19.30 CAPITOL: Test a testre (am.) 17, 18.30, 20.30 IMPULZ: Szeretném, ha szeretnél (am.) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKIA ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Tökös csaj (am.) 17, 19.30 KOVÁK: Én, a kém (am.) 19.30 GALÁNTA-VMK: Heaven (ang.-ném.) 19 ROZS­NYÓ - PANORÁMA: Johnny English (ang.) 16.30,19 GYŐR PLAZA: Bölcsőd lesz a koporsód (am.) 20 Chicago (am.-kan.) 20.15 Egy veszedelmes elme vallomásai (am.-kan.-ném.) 16, 18, 20.15 Ho­gyan veszítsünk el egy pasit 10 nap alatt (am.) 15.45, 18, 20.15 Johnny English (ang.) 16,18,20.30 A mag (am.) 15.45 Mátrix-Újra­töltve (am.) 14.30, 17.30, 20.30 A Nap könnyei (am.) 18 A sötétség leple (am.) 18,20 Több a sokknál (am.) 15.45,18,20.15 20 8. PÜNKÖSDI NÉPMŰVÉSZETI ÜNNEPSÉG MARTOS JÚNIUS 6. 18.00 A magyar nyereg - kiállítás a kultúrház kistermében Tardoskedd képzőművészeinek kiállítása a kultúrház nagytermé­ben 19.00 Jacsmenyik József kiállítása a Patikában 20.00 Táncház a Patika udvarán - Fellép a Berkő folklórcsoport Gömörből JÚNIUS 7. 10.00 Oszlopon ülés - közelebb Is­tenhez ókeresztény szokás szerint 10.00- 18.00 Az én falum - Tardoskedd, egész napos bemuta­tó a község életéről 6.00- 10.00 Horgászverseny az Öreg Nyitra partján 10.00- 21.00 Kirakodóvásár a Vén­kertek soron 11.00- 12.30 A kassai Thália Szín­ház Lúdas Matyi előadása a Hosszúgyűrben 10.00- 15.00 8. Országos gulyás­főző verseny a Hosszúgyűrben 15.00- 16.00 Térzene - Fellép a dorogi német nemzetiségi kultúre- gyesület Bányász fúvószenekara 14.00- 16.00 Forgószínpad - elő­adások a Hosszúgyűrben és a Patika előtt 16.00- 17.30 A kassai Thália Szín­ház Lúdas Matyi előadása a turul amfiteátrumban 17.00- 18.00 Templomi koncert Dinnyés Józseffel 18.00- 18.30 Baross Gábor emlék­táblájának leleplezése a turul am­fiteátrumnál 18.00- 19.00 A Magyar Tekerőze­nekar és a Magyar Dudazenekar koncertje a turul amfiteátrumban 19.00- 20.00 Szív és agy harmóni­ája - Eperjes Károly színművész előadása Közös istentisztelet a turul amfite­átrumban 20.00- 23.30 Pünkösdi Gálakon­cert - Fellépők: a komáromi Pihe- gő, a solymári Cédrus, debreceni gyermekegyüttesek, a komáromi Feszty Árpád Kamaraegyüttes, a debreceni Forgórózsa, a martonvásári Százszorszép, a Berkő folklórcsoport és Dinnyés József. Tűzijáték - turul amfiteátrum 23.00- 3.00 Táncház az árgyélus házban JÚNIUS 8. 9.00- 18.00 Agyaggalamblövő ver­seny a lövöldében (Sportpálya)

Next

/
Thumbnails
Contents